Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.144.147.211 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * auth_oauth # # Translators: # Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Доступ запрещён" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "Счета к оплате" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "Дебиторская задолженность" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Allow users to sign in with Google" msgstr "Разрешить вход при помощи учетной записи Google" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled msgid "Allowed" msgstr "Разрешено" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint msgid "Authentication URL" msgstr "URL проверки подлинности" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count msgid "Bank" msgstr "Банк" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body msgid "Body" msgstr "Содержимое" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class msgid "CSS class" msgstr "Класс CSS" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n" " Now configure the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" "Проверьте, что тип приложения установлено на <b>Веб-приложения</b>. \n" " Теперь настройте разрешенные страниц, на которых вы будете перенаправлены." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n" " other details." msgstr "" "Нажмите на <b>Создание проекта</b> и введите имя проекта и \n" " другие детали." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>" msgstr "Нажмите на <b>Использование Google APIs</b>" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Связанные с партнёром организации" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Connect to your Google account and go to" msgstr "Подключите свой аккаунт Google и перейдите к" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count msgid "Contracts" msgstr "Договоры" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date msgid "Created on" msgstr "Создано" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "Условия оплаты для покупателя" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint msgid "Data URL" msgstr "URL данных" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "Степень доверия у вас к этому должнику" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n" " and then save." msgstr "" "Заполните ваш адрес, электронной почты и название продукта (например, odoo) \n" " и затем сохраните." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Система налогов" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Google Client ID:" msgstr "Google Client ID" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries msgid "Has unreconciled entries" msgstr "Имеет несогласованные проводки" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn msgid "Invoice" msgstr "Счет" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Счета" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count msgid "Journal Items" msgstr "Элементы журнала" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последний раз изменено" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked msgid "" "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." msgstr "" "Последний раз было выполнено сопоставление счетов-фактур и платежей для " "данного партнера. Он устанавливается или если нет, по крайней мере, не " "согласован дебет и кредит или если вы нажмете кнопку \"Готово\"." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" msgstr "Последние Счета & Платежи, Соответствующие Дате" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" msgstr "Сообщение при выставлении счета" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token msgid "OAuth Access Token" msgstr "Токен доступа OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id msgid "OAuth Provider" msgstr "Провайдер OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers msgid "OAuth Providers" msgstr "Провайдеры OAuth" #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" msgstr "OAuth UID должен быть уникальным для каждого провайдера" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid msgid "OAuth User ID" msgstr "Идентификатор клиента OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" msgstr "Провайдер OAuth2" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form msgid "Oauth" msgstr "Oauth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid msgid "Oauth Provider user_id" msgstr "Oauth Провайдер user_id" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n" " (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>." msgstr "" "На левой стороне меню подменю <b>Полномочия</b> \n" " (от <b>API менеджера</b>) выберите <b>OAuth согласие экрана</b>." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n" " Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n" " the field below." msgstr "" "После этого, вы получите два информацию ( <b>ID клиента</b> и <b>\n" " Секрет клиента</b>). Вам необходимо вставить свой <b>Клиент ID</b>\n" " в поле ниже." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit msgid "Payable Limit" msgstr "Лимит Кредиторской Задолженности" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name msgid "Provider name" msgstr "Имя провайдера" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Return to Top" msgstr "Вернуться на уровень вверх" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope msgid "Scope" msgstr "Область доступа" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"Предупреждение\" - сообщить пользователю. \"Блокирующее сообщение\" - " "исключительная ситуация, сообщить пользователю и заблокировать рабочий " "процесс. Текст сообщения должен быть записан в следующее поле." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google msgid "Server uri" msgstr "Сервер uri" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Show Tutorial" msgstr "Показать Туториал " #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled msgid "Show tutorial" msgstr "Показать учебник" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97 #, python-format msgid "Sign up is not allowed on this database." msgstr "Запрещен вход для этой базы данных." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." msgstr "" "Система налогов будет определять налоги и счета, используемые для партнера." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries msgid "" "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " "the invoices & payments matching was performed." msgstr "" "У партнера есть по крайней мере один невыверенный дебет и кредит с прошлого " "раза, когда согласование счет-фактур и платежей были выполнены." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n" " (OAuth 2.0 Client ID)." msgstr "" "Затем нажмите на <b>Добавить учетные данные</b> и выберите второй вариант\n" " (ID клиента OAuth 2.0)." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Then click on <b>Create</b>." msgstr "Затем нажмите на кнопку <b>Создать</b>." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" "Этот счет будет использоваться, вместо счета по умолчанию, как кредитовый " "для текущего контрагента" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" "Этот счёт будет использоваться вместо счёта по умолчанию в качестве счёта " "дебиторской задолженности по текущему партнеру." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "" "Это условие оплаты для заказов на покупку и счетов поставщика будет " "использоваться вместо установленного по умолчанию" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" "Это уловие оплаты для заказов продаж и счетов-фактур покупателей будет " "использоваться вместо используемого по умолчанию" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n" " Copy paste the following link in the box" msgstr "" "Для достижения этой цели, заполните поле <b>Авторизованные перенаправить URIs</b>.\n" " Копировать вставить ссылку в поле" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "To setup the sign in process with Google, you have to perform \n" " the following steps first." msgstr "" "Для настройки входа в процесс с Google, вы должны сначала выполнить\n" " следующие шаги." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "Итого по счетам" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit msgid "Total Payable" msgstr "Итого кредиторской задолженности" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit msgid "Total Receivable" msgstr "Итого дебиторской задолженности" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Итоговый долг покупателя перед вами." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "Итоговая сумма к уплате этому поставщику." #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Служебное поле, чтобы выразить суммы в валюте" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint msgid "Validation URL" msgstr "URL валидации" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "Условия оплаты поставщика" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101 #, python-format msgid "" "You do not have access to this database or your invitation has expired. " "Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your " "invitation email." msgstr "" "У вас нет права доступа к этой базе данных или ваше приглашение истекло. " "Пожалуйста запросите новое приглашение и обязательно используйте ссылку из " "письма с приглашением." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree msgid "arch" msgstr "архитектура" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" msgstr "например 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "https://console.developers.google.com/" msgstr "https://console.developers.google.com/" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter"