Dre4m Shell
Server IP : 127.0.0.2  /  Your IP : 3.143.110.248
Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu)
System :
User : www-data ( )
PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16
Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /opt/odoo/addons/google_calendar/i18n/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /opt/odoo/addons/google_calendar/i18n/fr.po
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * google_calendar
# 
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Anthony CRESSON <contact@cresson-anthony.fr>, 2016
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2016
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2016
# Loic <loic.richard2@gmail.com>, 2016
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2016
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You can now click on <b>'Create Client ID'</b>\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"<br/> Vous pouvez maintenant cliquer sur <b>\"Créer un identifiant client\"</b>\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. To do it, you need to complete the field <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n"
"                                    and set as value  (your own domain followed by <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
"                                    <br/>==&gt;"
msgstr ""
"<br/> Vous devriez maintenant configurer les pages autorisées sur lesquelles vous serez redirigé. Pour cela, vous devez compléter le champ <b>\"Lien de redirection autorisé\"</b>\n"
"                                    et mettre comme valeur (votre propre domaine suivi par <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
"                                    <br/>==&gt;"

#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr "Configuration de l'API"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr "Identifiants pour l'API"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79
#, python-format
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:69
#, python-format
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Tous les évènements ont été déconnectés de votre compte précédent. Vous "
"pouvez maintenant relancer la synchronisation"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:51
#, python-format
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Un administrateur doit configurer la synchronisation Google avant que vous "
"ne puissiez l'utiliser !"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:73
#, python-format
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de la déconnexion des évènements de votre "
"compte précédent. Veuillez réessayer ou contacter votre administrateur."

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Information du participant"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid "Calendar ID"
msgstr "Identifiant du calendrier"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Check that the Application type is set on <b>'Web Application'</b>, then click on <b>'Configure consent screen'</b>.\n"
"                                    <br/> Specify an email address and a product name, then save.\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Vérifiez que le type d'application est mis sur <b>\"Application Web\"</b>, ensuite cliquez sur <b>\"Configurer l'écran de consentement\"</b>.\n"
"                                    <br/> Spécifiez une adresse courriel et un nom d'article, puis sauvegardez.\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Click on <b>'Create a project...'</b> and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to accept the Terms of Services\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Cliquez sur <b>'Créer un projet...'</b> et entrez un nom de projet et changez votre id si vous le souhaitee. N'oubliez pas d'accepter les Condition d'utilisation\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_id
msgid "Client_id"
msgstr "Client_id"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_secret
msgid "Client_key"
msgstr "Client_key"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:48
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:52
#, python-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr "Connectez-vous sur votre compte Google et allez sur"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:60
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr "Voulez-vous faire cela maintenant ?"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:74
#, python-format
msgid "Event disconnection error"
msgstr "Erreur de déconnexion d'événement"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:70
#, python-format
msgid "Event disconnection success"
msgstr "Succès de déconnexion de l'événement"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr "Id de l'évènement Google Calendar"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr "Identifiant client Google"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Secret client Google"

#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr "L'identifiant Google devrait être unique!"

#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:673
#, python-format
msgid ""
"Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Google est perdu... La prochaine synchronisation sera une synchronisation complète\n"
"\n"
"%s"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:59
#, python-format
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Pour ceci, vous devez premièrement vous déconnecter tous les évènements "
"existants de votre ancien compte."

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu <b>'Credentials'</b> (from menu APIs and auth) and click on button <b>'Create new Client ID'</b>\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Dans le menu du côté gauche, sélectionnez le sous-menu <b>\"Credentials\"</b> (depuis le menu APIs et auth) et cliquez sur le bouton <b>\"Créer un nouveau client ID\"</b>\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) and click on <b>'Calendar API'</b>.\n"
"                                    <br/> Activate the Calendar API by clicking on the blue button <b>'Enable API'</b>.\n"
"                                    <br/> When it's done, the Calendar API overview will be available\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Dans le menu du côté gauche, sélectionnez le sous-menu APIs (depuis le menu APIs et auth) et cliquez sur  <b>\"Calendar API\"</b>.\n"
"                                    <br/> Activez le Calendrier API en cliquant sur le bouton bleu <b>\"Autoriser API\"</b>.\n"
"                                    <br/> Lorsque c'est fait, l'aperçu du calendrier API sera disponible.\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Id du dernier calendrier synchronisé. S'il est changé, nous enlevons tous "
"les liens entre GoogleID et Odoo Google Internal ID"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date
msgid "Last synchro date"
msgstr "Dernière date de synchronisation"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr "Date de synchronisation Odoo"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date
msgid "Odoo Update Date"
msgstr "Date de mise à jour d'Odoo"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Once done, you will have the both informations (<b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b>) that you need to insert in the 2 fields below!\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Dès que c'est fait, vous aurez les deux informations (<b>Client ID</b> et <b>Client Secret</b>) que vous devez ajouter dans les 2 champs ci-dessous!\n"
"                                    <br/><br/>"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:40
#, python-format
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken
msgid "Refresh Token"
msgstr "Actualiser le jeton"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr "Revenir en haut"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_google_cal_sync
msgid "Show Tutorial"
msgstr "Montrer le tutoriel"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:90
#, python-format
msgid "Sync with <b>Google</b>"
msgstr "Synchroniser avec <b>Google</b>"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:44
#, python-format
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"La synchronisation Google doit être configurée avant que vous ne puissiez "
"l'utiliser, voulez-vous le faire maintenant?"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58
#, python-format
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"Le compte que vous essayez de synchroniser (%s) n'est pas le même que celui "
"utilisé la dernière fois (%s)!"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Pour configurer le processus de connexion avec Google, vous devez d'abord "
"effectuer les étapes suivantes"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity
msgid "Token Validity"
msgstr "Validité du Jeton d'Accès"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_server_uri
msgid "URI for tuto"
msgstr "URI du tutoriel"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token
msgid "User token"
msgstr "Jeton d'utilisateur"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:36
#, python-format
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Vous allez être redirigé sur Google pour autoriser l'accès au calendrier."

#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:296
#, python-format
msgid "Your token is invalid or has been revoked !"
msgstr "Votre jeton est invalide ou a été révoqué."

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar
msgid "google.calendar"
msgstr "Calendrier.Google"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team