Dre4m Shell
Server IP : 127.0.0.2  /  Your IP : 52.14.186.192
Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu)
System :
User : www-data ( )
PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16
Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /opt/odoo/addons/google_calendar/i18n/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /opt/odoo/addons/google_calendar/i18n/it.po
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * google_calendar
# 
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2016
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2016
# Paolo Valier <paolo.valier@hotmail.it>, 2016
# Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2016\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You can now click on <b>'Create Client ID'</b>\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"<br/> Adesso puoi cliccare su <b>'Create Client ID'</b>\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. To do it, you need to complete the field <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n"
"                                    and set as value  (your own domain followed by <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
"                                    <br/>==&gt;"
msgstr ""
"<br/> Ora è necessario configurare le pagine web a cui si può essere redirezionati. Per farlo, occorre completare il campo <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n"
"impostando il suo valore  (il tuo dominio,es.\"tuodominio.com\", seguito da <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
"<br/>==&gt;"

#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr "Configurazione API"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr "Credenziali API"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79
#, python-format
msgid "Accounts"
msgstr "Conti"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:69
#, python-format
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Tutti gli eventi sono stati scollegati dal tuo account precedente. Puoi ora "
"sincronizzare il calendario."

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:51
#, python-format
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Un amministratore di sistema deve configurare la sincronizzazione con "
"Google, prima di poterla usare!"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:73
#, python-format
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"Si è verificato un errore scollegando gli eventi dal tuo account precedente."
" Riprova o contatta il tuo amministratore di sistema."

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Informazioni partecipante"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid "Calendar ID"
msgstr "ID Calendario"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Check that the Application type is set on <b>'Web Application'</b>, then click on <b>'Configure consent screen'</b>.\n"
"                                    <br/> Specify an email address and a product name, then save.\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Controlla che l'Application type sia impostato a <b>'Web Application'</b>, e fai click su <b>'Configure consent screen'</b>.\n"
"<br/> Specifica un indirizzo mail e un nome prodotto, e salva.\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Click on <b>'Create a project...'</b> and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to accept the Terms of Services\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Fai click su <b>'Create a project...'</b>, inserisci un nome per il progetto e, opzionalmente, cambia l'id. Non dimenticarti di accettare i termini e le condizioni di servizio.\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_id
msgid "Client_id"
msgstr "Client_id"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_secret
msgid "Client_key"
msgstr "Client_key"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:48
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:52
#, python-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr "Connettiti al tuo account google e visita"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:60
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr "Vai farlo ora?"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:74
#, python-format
msgid "Event disconnection error"
msgstr "Errore disconnessione evento"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:70
#, python-format
msgid "Event disconnection success"
msgstr "Disconnessione evento avvenuta con successo"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr "Google Calendar ID Evento"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr "Google Client ID"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Google Client Secret"

#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr "Il Google ID dovrebbe essere univoco!"

#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:673
#, python-format
msgid ""
"Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Google è perso ... la prossima sincronizzazione sarà una sincronizzazione completa\n"
"\n"
" %s"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:59
#, python-format
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Per farlo, gli eventi esistenti devono prima essere scollegati dal vecchio "
"account."

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu <b>'Credentials'</b> (from menu APIs and auth) and click on button <b>'Create new Client ID'</b>\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Nel menu a sinistra, seleziona il sottomenu <b>'Credentials'</b> (dal menu APIs and auth) e fai click sul bottone <b>'Create new Client ID'</b>\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) and click on <b>'Calendar API'</b>.\n"
"                                    <br/> Activate the Calendar API by clicking on the blue button <b>'Enable API'</b>.\n"
"                                    <br/> When it's done, the Calendar API overview will be available\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Nel menu a sinistra, seleziona il sottomenu APIs (dal menu APIs and auth) e fai click su <b>'Calendar API'</b>.\n"
"<br/> Attiva le API Calendar facendo click sul bottone blu <b>'Enable API'</b>.\n"
"<br/> Una volta fatto, il riepilogo delle API Calendar sarà disponibile\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Ultimo ID calendario che è stato sincronizzato. Se è cambiato verranno "
"rimossi tutti i collegamenti tra l'ID google e l'ID del calendario interno "
"in Odoo"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date
msgid "Last synchro date"
msgstr "Data di ultima sincronizzazione"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr "Data sincro Odoo"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date
msgid "Odoo Update Date"
msgstr "Odoo data aggiornamento"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Once done, you will have the both informations (<b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b>) that you need to insert in the 2 fields below!\n"
"                                    <br/><br/>"
msgstr ""
"Una volta fatto, sarai in possesso di entrambe le informazioni (<b>Client ID</b> e <b>Client Secret</b>) da inserire nei campi sottostanti!\n"
"<br/><br/>"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:40
#, python-format
msgid "Redirection"
msgstr "Redirezione"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken
msgid "Refresh Token"
msgstr "Aggiorna token"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr "Torna all'inizio"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_google_cal_sync
msgid "Show Tutorial"
msgstr "Mostra Tutorial"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:90
#, python-format
msgid "Sync with <b>Google</b>"
msgstr "Sincronizza con <b>Google</b>"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:44
#, python-format
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"La sincronizzazione con Google deve essere configurata prima di essere "
"usata, vuoi configurarla ora?"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58
#, python-format
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"L'account che stai cercando di sincronizzare (%s) non è lo stesso utlizzato "
"l'ultima volta (%s)!"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Per configurare la sincronizzazione tramite Google, devi prima completare "
"queste operazioni"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity
msgid "Token Validity"
msgstr "Validità Token"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_server_uri
msgid "URI for tuto"
msgstr "URI per tuto"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token
msgid "User token"
msgstr "Token utente"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:36
#, python-format
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Sarai reindirizzato su Google per autorizzare l'accesso al tuo calendario!"

#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:296
#, python-format
msgid "Your token is invalid or has been revoked !"
msgstr "Il tuo token è invalido o è stato revocato"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"

#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar
msgid "google.calendar"
msgstr "google.calendar"

#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team