Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.143.110.248 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/google_calendar/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * google_calendar # # Translators: # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2016 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2016 # Fábio Novais <fabionovais@aptu.com.br>, 2016 # Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "<br/> You can now click on <b>'Create Client ID'</b>\n" " <br/><br/>" msgstr "" "<br/> Você pode criar agora em <b>'Criar ID de Cliente'</b>\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "<br/> You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. To do it, you need to complete the field <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n" " and set as value (your own domain followed by <i>'/google_account/authentication'</i>):\n" " <br/>==>" msgstr "" "<br/> Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será redirecionado. Para fazer isso, você precisa para completar o campo <b>\"Redirecionar URI Autorizado\"</b>\n" "e definir como valor (seu próprio domínio seguido de <i>'/google_account/authentication'</i>):\n" "<br/>==>" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar msgid "API Configuration" msgstr "Configuração da API" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config msgid "API Credentials" msgstr "Credenciais da API" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79 #, python-format msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:69 #, python-format msgid "" "All events have been disconnected from your previous account. You can now " "restart the synchronization" msgstr "" "Todos os eventos foram desconectados da sua conta anterior. Agora você pode " "reiniciar a sincronização" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:51 #, python-format msgid "" "An administrator needs to configure Google Synchronization before you can " "use it!" msgstr "" "Um administrador precisa configurar o Google Syncronization antes de você " "usá-lo!" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:73 #, python-format msgid "" "An error occured while disconnecting events from your previous account. " "Please retry or contact your administrator." msgstr "" "Ocorreu um erro ao desconectar os eventos da sua conta anterior. Por favor " "tente novamente ou entre em contato o administrador." #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informação do Participante" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id msgid "Calendar ID" msgstr "ID da Agenda" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "Check that the Application type is set on <b>'Web Application'</b>, then click on <b>'Configure consent screen'</b>.\n" " <br/> Specify an email address and a product name, then save.\n" " <br/><br/>" msgstr "" "Verifique se o tipo de aplicação é definido em <b>'Aplicação Web'</b>, em seguida, clique em <b>'Configurar tela de consentimento'</b> .\n" "<br/> Especifique um endereço de e-mail e um nome de produto, em seguida, salve.\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "Click on <b>'Create a project...'</b> and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to accept the Terms of Services\n" " <br/><br/>" msgstr "" "Clique em <b>'Criar um projeto...'</b> e insira um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de aceitar os Termos de Serviços\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_id msgid "Client_id" msgstr "Client_id" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_secret msgid "Client_key" msgstr "Client_key" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:48 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:52 #, python-format msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Connect on your google account and go to" msgstr "Conecte na sua conta no google e vá em" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome para Exibição" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:60 #, python-format msgid "Do you want to do this now?" msgstr "Você deseja fazer isso agora?" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:74 #, python-format msgid "Event disconnection error" msgstr "Erro de desconexão de evento" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:70 #, python-format msgid "Event disconnection success" msgstr "Sucesso de desconexão de evento" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id msgid "Google Calendar Event Id" msgstr "Event id no Google Agenda" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Google Client ID" msgstr "Google Client ID" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Google Client Secret" msgstr "Google Client Secret" #. module: google_calendar #: sql_constraint:calendar.attendee:0 msgid "Google ID should be unique!" msgstr "O Google ID deve ser único!" #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:673 #, python-format msgid "" "Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n" "\n" " %s" msgstr "" "O Google está perdido ... a próxima sincronização será uma sincronização completa. \n" "\n" " %s" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:59 #, python-format msgid "" "In order to do this, you first need to disconnect all existing events from " "the old account." msgstr "Para fazer isso, primeiro você deve desconectar da sua conta antiga." #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "In the menu on left side, select the sub menu <b>'Credentials'</b> (from menu APIs and auth) and click on button <b>'Create new Client ID'</b>\n" " <br/><br/>" msgstr "" "No menu no lado esquerdo, selecione o sub menu <b>'Credenciais'</b> (a partir do menu de APIs e auth) e clique no botão <b>'Criar novo ID do Cliente'</b>\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) and click on <b>'Calendar API'</b>.\n" " <br/> Activate the Calendar API by clicking on the blue button <b>'Enable API'</b>.\n" " <br/> When it's done, the Calendar API overview will be available\n" " <br/><br/>" msgstr "" "No menu do lado esquerdo, selecione o submenu de APIs (a partir do menu de APIs e auth) e clique em <b>'Calendário API'</b>.\n" "<br/> Ative o Calendário API clicando no botão azul <b>'Ativar API'</b>.\n" "<br/> Quando for feito, a visão geral do calendário API estará disponível\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id msgid "" "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all " "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID" msgstr "" "Último ID de Calendário que foi sincronizado. Se estiver alterado, nós " "removeremos todos os links entre o GoogleID e o ID interno do Goole no Odoo" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificação em" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date msgid "Last synchro date" msgstr "Data da última sincronização" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date msgid "Odoo Synchro Date" msgstr "Data de Sincronização Odoo" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date msgid "Odoo Update Date" msgstr "Data de Atualização do Odoo" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "Once done, you will have the both informations (<b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b>) that you need to insert in the 2 fields below!\n" " <br/><br/>" msgstr "" "Uma vez feito, você terá as informações de ambos (<b>ID do Cliente</b> e <b>Segredo do Cliente</b>) que você precisa inserir nos 2 campos abaixo!\n" "<br/><br/>" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:40 #, python-format msgid "Redirection" msgstr "Redirecionar" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken msgid "Refresh Token" msgstr "Atualizar Token" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Return at Top" msgstr "Retornar para o Topo" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_google_cal_sync msgid "Show Tutorial" msgstr "Mostrar Tutorial" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:90 #, python-format msgid "Sync with <b>Google</b>" msgstr "Sincronizar com <b>Google</b>" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:44 #, python-format msgid "" "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do " "you want to do it now?" msgstr "" "O Google Synchronization precisar ser configurado antes de poder ser usado, " "você deseja fazer isso agora?" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58 #, python-format msgid "" "The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last " "one used (%s)!" msgstr "" "A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que foi usada " "pela última vez (%s)!" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "To setup the signin process with Google, first you have to perform the " "following steps" msgstr "" "Para configurar o processo de autenticação com o Google, primeiro você deve " "serguir os seguintes passsos" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity msgid "Token Validity" msgstr "Validade do Token" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_server_uri msgid "URI for tuto" msgstr "URI para tuto" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token msgid "User token" msgstr "Token do Usuário" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuários" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:36 #, python-format msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!" msgstr "" "Você será redirecionado ao Google para autorizar o acesso a sua agenda!" #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:296 #, python-format msgid "Your token is invalid or has been revoked !" msgstr "Seu token é inválido ou foi revogado!" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar msgid "google.calendar" msgstr "google.calendar" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "https://console.developers.google.com/" msgstr "https://console.developers.google.com/"