Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.15.148.76 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/hr/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # Translators: # Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2015 # Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015 # Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:10+0000\n" "Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:76 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>Work in a fun atmosphere</i>" msgstr "<i>Trabajo en una atmósfera agradable</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>You are passionate</i>" msgstr "<i>Es apasionado</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>You autonomously and quickly learn</i>" msgstr "<i>Aprende rápido y de forma autónoma</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "<i>You easily manage them</i>" msgstr "<i>Usted puede manejarlo fácilmente</ i>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "<span class=\"o_unfollow\">Unfollow</span>\n" " <span class=\"o_following\">Following</" "span>" msgstr "" "<span class=\"o_unfollow\">Dejar de seguir</span>\n" " <span class=\"o_following\">Seguir</span>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>Reports</span>" msgstr "<span>Informes</span>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>To Approve</span>" msgstr "<span>Por aprobar</span>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>To Do</span>" msgstr "<span>Hacer</span>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "A full time job, with an attractive salary package in a small team of smart " "people. You will start contract with a full technical and functional " "training. If you are passionate, motivate and flexible apply for this job, " "you will certainly join the best company ever." msgstr "" "Trabajo a tiempo completo, con un salario atractivo en un pequeño grupo de " "personas inteligentes. Empezarás el contrato con entrenamiento completo de " "conocimientos técnicos y funcionales. Si eres apasionado, estás motivado y " "eres capaz de involucrarte en el trabajo, conseguirás unirte a la mejor " "empresa." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "A good job in a young and dynamic team" msgstr "Un buen trabajo en un joven y dinámico equipo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Analyse needs, write specification documents and quotation" msgstr "" "Analice necesidades, escriba documentos de especificación y presupuestos" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_bank_account_id msgid "Bank Account Number" msgstr "Número de Cuenta Bancaria" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic chief technical officer. So if working on an open " "source project in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to " "you, read on..." msgstr "" "Gracias a nuestro constante crecimiento, estamos buscando gente para " "reforzar nuestro equipo de entusiastas directores técnicos. Así que, si " "trabajar en un proyecto de código abierto en un entorno amigable y " "cooperativo le parece divertido, siga leyendo..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic developers. So if working on an open source project " "in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..." msgstr "" "Gracias a nuestro constante crecimiento, estamos buscando gente para " "reforzar nuestro equipo de entusiastas desarrolladores. Así que, si trabajar " "en un proyecto de código abierto en un entorno amigable y cooperativo le " "parece divertido, siga leyendo..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic trainees. So if working on an open source project " "in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..." msgstr "" "Gracias a nuestro constante crecimiento, estamos buscando gente para " "reforzar nuestro equipo de entusiastas aprendices. Así que, si trabajar en " "un proyecto de código abierto en un entorno amigable y cooperativo le parece " "divertido, siga leyendo..." #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_ceo msgid "Chief Executive Officer" msgstr "Director Ejecutivo" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_cto msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Director Técnico" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_child_ids msgid "Child Departments" msgstr "Departamentos hijos" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship & Other Information" msgstr "Ciudadanía e información adicional" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_city msgid "City" msgstr "Ciudad" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Click to add a new employee." msgstr "Click para añadir nuevo empleado." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "Click to create a department." msgstr "Haga click para crear un departamento." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Click to define a new job position." msgstr "Haga click para definir un nuevo puesto de trabajo." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Close to the perfection ..." msgstr "Cerrado a la perfección ..." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_coach_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Coach" msgstr "Monitor" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_code msgid "Code" msgstr "Código" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_color msgid "Color Index" msgstr "Índice de colores" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_consultant msgid "Consultant" msgstr "Consultor" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Contact Information" msgstr "Información de contacto" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Contributions to open source projects" msgstr "Contribuciones a proyectos de código abierto" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_employee msgid "Current Number of Employees" msgstr "Número actual de empleados" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_birthday msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Define a clear communication strategy" msgstr "Define una estrategia de comunicación clara" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Define el horario del recurso." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Deliver generic Odoo functional training sessions" msgstr "Envío de sesiones genéricas de capacitación funcional Odoo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_department_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_name msgid "Department Name" msgstr "Nombre de departamento" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Divorciado" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor de eficiciencia" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categoría de empleado" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_name msgid "Employee Tag" msgstr "Etiqueta del empleado" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Etiquetas del empleado" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_bank_account_id msgid "Employee bank salary account" msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado." #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" msgstr "Nombre del empleado" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_employee_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Estructura de empleados" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" msgstr "Etiquetas de empleados" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:254 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:167 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_recruitment msgid "Expected New Employees" msgstr "Nuevos empleados esperados" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones." #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_developer msgid "Experienced Developer" msgstr "Desarrollador experimentado" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Mujer" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Follow and check the development part" msgstr "Seguir y controlar la parte de desarrollo" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_gender msgid "Gender" msgstr "Sexo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Good knowledge of HTML and Javascript" msgstr "Buen conocimiento de HTML y Javascript" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of object oriented programming" msgstr "Dominio de programación orientada a objetos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of the latest web technologies" msgstr "Demonio de las últimas tecnologías web" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of the programming language" msgstr "Buen conocimiento del lenguaje de programación" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of web design" msgstr "Dominio de diseño web" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good language skills in another language" msgstr "Buenas habilidades lingüísticas en otro idioma" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" msgstr "Configuración RRHH" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Help with the configuration of the software" msgstr "Ayuda con la configuración del software" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Hire a team of great Human Resources people" msgstr "Contratar a un equipo de grandes personas para Recursos Humanos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Hire a team of great executive people" msgstr "Contratar a un equipo de grandes ejecutivos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Hire a team of great marketing people" msgstr "Contratar a un equipo de grandes ejecutivas de mercadeo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee msgid "Hired Employees" msgstr "Empleados contratados" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_home_id msgid "Home Address" msgstr "Dirección particular" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main msgid "Human Resources" msgstr "Recursos humanos" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_hrm msgid "Human Resources Manager" msgstr "Gestor de recursos humanos" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_identification_id msgid "Identification No" msgstr "Nº identificación" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin " "eliminarlo." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Improve our communication to customers" msgstr "Mejorar nuestra comunicación con los clientes" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "In Position" msgstr "Ocupado" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "In Recruitment" msgstr "En selección" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Increase opportunities" msgstr "Incrementar oportunidades" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Increase the visibility of the product" msgstr "Incrementar la visibilidad del producto" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Job" msgstr "Puesto" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_description msgid "Job Description" msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "Puesto de trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Puestos de trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future." msgstr "" "Los Puestos de Trabajo se utilizan para definir los trabajos y su " "requerimientos.\n" "Puede hacer un seguimiento del número de empleados que tiene por posición " "de\n" "trabajo y seguir la evolución de acuerdo a lo que usted planee\n" "para el futuro." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_name msgid "Job Title" msgstr "Título del trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_jobs_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "Empleos" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_last_login msgid "Latest Connection" msgstr "Última conexión" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Launch Recruitment" msgstr "Lanzar contratación" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Launch new marketing campaigns and offers" msgstr "Lanzar nuevas campañas de marketing y ofertas" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Launch new products, Human Resources campaigns and offers" msgstr "" "Lanzamiento de nuevos productos, campañas de Recursos Humanos y ofertas" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Launch new products, marketing campaigns and offers" msgstr "Lanzar nuevos productos, campañas de marketing y ofertas" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_login msgid "Login" msgstr "Usuario" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Hombre" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_parent_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_marital msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" msgstr "Mercadeo y Community Manager" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Casado (a)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Master or engineer in computer science" msgstr "Máster o ingeniero en informática" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_medium msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto de tamaño medio" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a " "128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de " "formulario o vistas kanban." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_member_ids msgid "Members" msgstr "Socios" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" msgstr "Más <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must have ..." msgstr "Debe tener..." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_country_id msgid "Nationality (Country)" msgstr "Nacionalidad (País)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Nice to have" msgstr "Se valorará" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_notes msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." msgstr "" "Número de empleados contratados para este puesto de trabajo durante la fase " "de contratación" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_recruitment msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Número de empleados que espera contratar." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Odoo's department structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc." msgstr "" "La estructura departamental Odoo se utiliza para gestionar todos los " "documentos\n" "en relación con los empleados por los departamentos: gastos, hojas de " "registros,\n" "permisor, vacaciones y contrataciones, etc." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Other" msgstr "Otro" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Other Information ..." msgstr "Otra información..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Our staff at work" msgstr "Nuestro personal" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_parent_id msgid "Parent Department" msgstr "Departamento padre" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Passion for the Internet and its culture" msgstr "Pasión por Internet y su cultura" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_passport_id msgid "Passport No" msgstr "Nº Pasaporte" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Pictures of smart and enthusiastic people" msgstr "Imágenes de personas inteligentes y entusiastas" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Position" msgstr "Cargo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Preferably 1 year of experience" msgstr "Preferible experiencia de 1 año" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Public Information" msgstr "Información pública" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Quantify and negotiate the resources required" msgstr "Cuantificar y negociar los recursos necesarios" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Quick and autonomous learner" msgstr "Rápido Auto-aprendizaje " #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment in Progress" msgstr "Contratación en curso" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Related User" msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users_employee_ids msgid "Related employees" msgstr "Empleados relacionados" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_requirements msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_resource_id msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Tipo de recurso" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_sinid msgid "SIN No" msgstr "Núm. SIN" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_ssnid msgid "SSN No" msgstr "Nº Seguridad Social" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Scale our events organization all around the world" msgstr "Escala nuestra organización de eventos en todo el mundo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_state msgid "" "Set whether the recruitment process is open or closed for this job position." msgstr "" "Defina si el proceso de contratación está abierta o cerrada para este puesto " "de trabajo." #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Soltero(a)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Foto pequeña" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_small msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a " "64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una " "imagen pequeña." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_sinid msgid "Social Insurance Number" msgstr "Número de la mutua laboral." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_ssnid msgid "Social Security Number" msgstr "Número de la Seguridad Social." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_state #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Stop Recruitment" msgstr "Parar selección de personal" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_action_subordinate_hierachy msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Jerarquía subordinada" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_child_ids msgid "Subordinates" msgstr "Subordinados" #. module: hr #: sql_constraint:hr.employee.category:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_ids msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Take part in the consulting services" msgstr "Participar en los servicios de consultoría" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Team spirit and good communication" msgstr "El espíritu de equipo y la buena comunicación" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "" "El nombre del puesto de trabajo debe ser único por cada departamento en la " "compañía" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_time_efficiency msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" "Este campo representa la eficiencia de los recursos para completar tareas, " "por ejemplo, un recurso puesto solo en una fase de 5 días con 5 tareas " "asignadas a él, mostrará una carga de 100% para esta fase por defecto, pero " "si ponemos una eficiencia de un 200%, entonces su carga sólo será del 50%." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a " "1024x1024px." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Previson de empleados totales" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee msgid "Trainee" msgstr "Aprendiz" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Transform our product into a suite of well positioned business Apps" msgstr "" "Transforma nuestro producto en una suite de aplicaciones de negocios bien " "posicionados" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_user_id msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "" "We are looking for a motivated and results-driven Functional Consultant! You " "will take part in the consulting services we provide to our partners and " "customers, on the functional side. Your job start from the quotation to the " "customer to the delivery to the customer. You listen the customer and try to " "give him the best service. You report to the head of consulting service and " "will be coached by a senior consultant." msgstr "" "¡Buscamos un Consultor Funcional motivados y enfocado en resultados! Va a " "participar en los servicios de consultoría funcional que ofrecemos a " "nuestros socios y clientes. Su trabajo empieza con la cita con el cliente " "hasta la entrega del proyecto. Usted escucha al cliente y tratar de darle el " "mejor servicio. Informa al jefe del servicio de consultoría y será dirigido " "por un consultor senior." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "" "We are looking for a passionated Human Resources Manager to help us make " "products people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, " "and ..... not afraid to start new things, a lot of new things and scale them." msgstr "" "Estamos buscando un apasionado Gerente de Recursos Humanos para ayudarnos a " "hacer productos que a la gente les encanta usar. Necesitamos a alguien que " "es ambicioso, apasionado, y ..... sin miedo de empezar cosas nuevas, un " "montón de cosas nuevas y avanzar." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "" "We are looking for a passionated executive manager to help us make products " "people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ..... " "not afraid to start new things, a lot of new things and scale them." msgstr "" "Estamos buscando un apasionado Gerente de Administración para ayudarnos a " "hacer productos que a la gente les encanta usar. Necesitamos a alguien que " "es ambicioso, apasionado, y ..... sin miedo de empezar cosas nuevas, un " "montón de cosas nuevas y avanzar." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "We are looking for a passionated marketer manager to help us make products " "people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ..... " "not afraid to start new things, a lot of new things and scale them." msgstr "" "Estamos buscando un apasionado Gerente de Mercadeo para ayudarnos a hacer " "productos que a la gente les encanta usar. Necesitamos a alguien que es " "ambicioso, apasionado, y ..... sin miedo de empezar cosas nuevas, un montón " "de cosas nuevas y avanzar." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What we offer" msgstr "Qué ofrecemos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What you will do ..." msgstr "Qué hará ..." #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Viudo(a)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Will report to the Head of Professional Services" msgstr "Informará al Jefe de Servicios Profesionales" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc." msgstr "" "Con un rápido vistazo a la pantalla de empleados de Odoo\n" "podrá encontrar fácilmente toda la información que necesite\n" "sobre cada persona: información de contacto, puesto de trabajo,\n" "disponibilidad, etc..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "With our product, which is a suite of 3000 business apps. It is fully open " "source, full featured and it’s online offer is 3 times cheaper than " "traditional competitors. We have 2.000.000 users, and we're growing fast." msgstr "" "Con nuestro producto, que es un conjunto de 3000 aplicaciones de negocio. Es " "totalmente de código abierto, con todas las funciones y su oferta en línea " "es 3 veces más barato que sus competidores tradicionales. Tenemos 2.000.000 " "usuarios, y estamos creciendo rápido." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_email msgid "Work Email" msgstr "Correo-e del trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_location msgid "Work Location" msgstr "Ubicación de trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_mobile_phone msgid "Work Mobile" msgstr "Tel. Celular del trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_phone msgid "Work Phone" msgstr "Teléfono trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_id msgid "Working Address" msgstr "Dirección de trabajo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Horario de trabajo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Write attractive content" msgstr "Escriba un contenido atractivo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Write attractive content and build up Human Resources materials" msgstr "" "Escribir contenido atractivo y construir material para Recursos Humanos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Write attractive content and build up executive materials" msgstr "Escribir contenido atractivo y construir material para administración" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are a quick and autonomous learner" msgstr "Usted es un estudiante rápido y autónomo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are an excellent communicator and negotiator" msgstr "Usted es un excelente comunicador y negociador" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are approachable, honest and fun team player" msgstr "Usted es miembro de un equipo accesible, honesto y divertido" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are available immediately" msgstr "Usted está disponible de inmediato" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are creative" msgstr "Es creativo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are ready to travel in US" msgstr "Usted esta disponible para viajar en US" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are ready to work in a dynamic company" msgstr "Usted esta listo para trabajar en una compañía dinámica" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "You can attach a survey to a job position. It will be used in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position." msgstr "" "Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será utilizado en\n" "el proceso de contratación para evaluar los solicitantes de esta posición\n" "de trabajo." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have 2 or 3 years of experience" msgstr "Usted tiene 2 o 3 años de experiencia" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have a Master degree in Business Management" msgstr "Tiene una Maestría en Administración de Empresas" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You have an affinity with the IT world" msgstr "Usted tiene una afinidad con el mundo de las TI" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You have an affinity with the product" msgstr "Usted tiene una afinidad con el producto" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have good knowledge in accounting" msgstr "Usted tiene buenos conocimientos en contabilidad" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You speak a third language" msgstr "Usted habla un tercer idioma" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You speak fluently French and English" msgstr "Usted habla con fluidez francés e Inglés" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "You will be responsible for developing and improving product communication. " "You will work autonomously as well as coordinate and supervise small " "distributed development teams for specific projects. You will become a " "techinical expert of the product." msgstr "" "Usted será responsable de desarrollar y mejorar la comunicación del " "producto. Usted va a trabajar de manera autónoma, así como coordinar y " "supervisar los pequeños equipos de desarrollo distribuidos para proyectos " "específicos. Te convertirás en un experto técnico del producto." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will become a technical expert of the product." msgstr "Te convertirás en un experto técnico del producto." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "You will initially be coached by senior developers" msgstr "Usted inicialmente será entrenado por desarrolladores experimentados." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "You will initially be coached by senior technical officer" msgstr "Usted inicialmente será entrenado por un oficial técnico superior" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will initially be coached by senior trainees" msgstr "Usted inicialmente ser entrenado por entrenadores con experiencia" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will report to the head of R&D" msgstr "Se reportará al jefe de Investigación y Desarrollo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "You will work closely with all developers" msgstr "Usted trabajará en estrecha colaboración con todos los desarrolladores" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "You will work closely with all technical officer" msgstr "Usted trabajará en estrecha colaboración con oficiales técnicos" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will work closely with all trainees" msgstr "Usted trabajará en estrecha colaboración con todos los alumnos" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "departamento" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. Part Time" msgstr "Por ejemplo, media jornada"