Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.143.110.248 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/hr/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # Translators: # Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2016 # p_amoruso <p.amoruso@elvenstudio.it>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Paolo Valier <paolo.valier@hotmail.it>, 2016 # Valeria Torrisi <valeriatorrisi93@gmail.com>, 2016 # Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2016 # Giacomo Grasso <giacomo.grasso.82@gmail.com>, 2016 # Giuseppe Castellani <giuseppecastellani@gmail.com>, 2016 # Leonardo Donelli <learts92@gmail.com>, 2016 # Maurizio Delmonte <maurizio.delmonte@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "Last-Translator: Maurizio Delmonte <maurizio.delmonte@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:76 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>Work in a fun atmosphere</i>" msgstr "<i>Lavora in un'atmosfera divertente</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>You are passionate</i>" msgstr "<i>Sei appassionato</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "<i>You autonomously and quickly learn</i>" msgstr "<i>Impari autonomamente e in fretta</i>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "<i>You easily manage them</i>" msgstr "<i>Li gestisci facilmente</i>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "<span class=\"o_unfollow\">Unfollow</span>\n" " <span class=\"o_following\">Following</span>" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>Reports</span>" msgstr "<span>Report</span>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>To Approve</span>" msgstr "<span>Da approvare</span>" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "<span>To Do</span>" msgstr "<span>Da fare</span>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "A full time job, with an attractive salary package in a small team of smart " "people. You will start contract with a full technical and functional " "training. If you are passionate, motivate and flexible apply for this job, " "you will certainly join the best company ever." msgstr "" "Un lavoro a tempo pieno e uno stipendio attraente all'interno di un team di " "brillanti collaboratori. Inizierai a far parte di un training pienamente " "tecnico e funzionale. Se sei appassionato, motivato e flessibile, allora " "candidati per questa posizione. Di sicuro ti unirai a una delle migliori " "compagnie di sempre. " #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "A good job in a young and dynamic team" msgstr "Un buon lavoro in un team giovane e dinamico" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Analyse needs, write specification documents and quotation" msgstr "Analizzare i bisogni, scrivere documenti specifici e quotazioni." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conto Analitico" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_event_registration msgid "Attendee" msgstr "Partecipante" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_bank_account_id msgid "Bank Account Number" msgstr "Numero C/C Bancario" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic chief technical officer. So if working on an open " "source project in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to " "you, read on..." msgstr "" "Grazie alla nostra crescita costante, stiamo cercando persone che rinforzino" " il nostro team di entusiasti direttori tecnici. Se lavorare all'interno di " "progetti open source in un'atmosfera amichevole e cooperativa ti sembra " "divertente, continua a leggere..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic developers. So if working on an open source project" " in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..." msgstr "" "Grazie alla nostra crescita costante, stiamo cercando persone che rinforzino" " il nostro team di entusiasti sviluppatori. Se lavorare all'interno di " "progetti open source in un'atmosfera amichevole e cooperativa ti sembra " "divertente, continua a leggere..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce " "our team of enthusiastic trainees. So if working on an open source project " "in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..." msgstr "" "Grazie alla nostra crescita costante, stiamo cercando persone che rinforzino" " il nostro team di entusiasti tirocinanti. Se lavorare all'interno di " "progetti open source in un'atmosfera amichevole e cooperativa ti sembra " "divertente, continua a leggere..." #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Birth" msgstr "Nascita" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_ceo msgid "Chief Executive Officer" msgstr "Amministratore Delegato" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_cto msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Direttore Tecnico" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_child_ids msgid "Child Departments" msgstr "Dipartimenti secondari" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship & Other Information" msgstr "Cittadinanza & altre informazioni" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_city msgid "City" msgstr "Città" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Click to add a new employee." msgstr "Clicca per aggiungere un nuovo impiegato." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "Click to create a department." msgstr "Clicca per creare un nuovo dipartimento." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Click to define a new job position." msgstr "Clicca per definire una nuova posizione lavorativa." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Close to the perfection ..." msgstr "Quasi perfetto ..." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_coach_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Coach" msgstr "Istruttore" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_code msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_color msgid "Color Index" msgstr "Indice Colore" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_consultant msgid "Consultant" msgstr "Consulente" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Contact Information" msgstr "Contatti e Informazioni" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Contributions to open source projects" msgstr "Contributi ai progetti open source" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_employee msgid "Current Number of Employees" msgstr "Numero attuale di dipendenti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_birthday msgid "Date of Birth" msgstr "Data di nascita" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Define a clear communication strategy" msgstr "Definire una chiara strategia comunicativa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Definire il piano di lavoro per la risorsa" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Deliver generic Odoo functional training sessions" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_department_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_name msgid "Department Name" msgstr "Nome Dipartimento" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" msgstr "Dipartimenti" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Canale di discussione" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome Visualizzato" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Fattore di efficienza" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias Email" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Thread Email" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categoria Dipendente" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_name msgid "Employee Tag" msgstr "Tag Dipendente" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Tags Dipendente" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_bank_account_id msgid "Employee bank salary account" msgstr "Conto bancario per lo stipendio del dipendente" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" msgstr "Nome del Dipendente" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_employee_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2 msgid "Employees" msgstr "Impiegati" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struttura Dipendenti" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" msgstr "Cartellini dei dipendenti" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:254 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Errore! Impossibile creare dipartimenti ricorsivi." #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr.py:167 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Errore! Impossibile creare gerarchie di dipendenti ricorsive." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_event_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_recruitment msgid "Expected New Employees" msgstr "Nuovi dipendenti previsti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Numero atteso di dipendenti per questa posizione lavorativa dopo le nuove " "assunzioni." #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_developer msgid "Experienced Developer" msgstr "Sviluppatore con esperienza" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Femmina" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Follow" msgstr "Segui" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Follow and check the development part" msgstr "Seguire e controllare la parte di sviluppo" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_gamification_badge msgid "Gamification badge" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_gamification_challenge msgid "Gamification challenge" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_gender msgid "Gender" msgstr "Sesso" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Good knowledge of HTML and Javascript" msgstr "Buona conoscenza del linguaggio HTML e Javascript" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of object oriented programming" msgstr "Buona conoscenza della programmazione ad oggetti" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of the latest web technologies" msgstr "Buona conoscenza delle ultime tecnologie web" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of the programming language" msgstr "Buona conoscenza del linguaggio di programmazione" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good knowledge of web design" msgstr "Buona conoscenza di progettazione web" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Good language skills in another language" msgstr "Buone abilità linguistiche in altre lingue" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" msgstr "Configurazioni HR" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Help with the configuration of the software" msgstr "Aiuto con la configurazione del software" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Hire a team of great Human Resources people" msgstr "Assumere un grande team delle Risorse Umane" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Hire a team of great executive people" msgstr "Assumere un grande team esecutivo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Hire a team of great marketing people" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee msgid "Hired Employees" msgstr "Impiegati assunti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_home_id msgid "Home Address" msgstr "Indirizzo fiscale" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Hr Department" msgstr "Dipartimento di Risorse Umane" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main msgid "Human Resources" msgstr "Risorse Umane" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_hrm msgid "Human Resources Manager" msgstr "Manager delle Risorse Umane" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_identification_id msgid "Identification No" msgstr "Codice Fiscale" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere il record " "risorsa senza rimuoverlo." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Improve our communication to customers" msgstr "Migliorare la nostra capacità di comunicare con i clienti" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "In Position" msgstr "Assunzioni effettuate" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "In Recruitment" msgstr "In assunzione" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Increase opportunities" msgstr "Aumentare le opportunità" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Increase the visibility of the product" msgstr "Aumentare la visibilità del prodotto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "Informazioni su un veicolo" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Job" msgstr "Lavoro" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_description msgid "Job Description" msgstr "Descrizione lavoro" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "Posizione lavorativa" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Posizione lavorativa" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per job\n" " position and follow the evolution according to what you planned\n" " for the future." msgstr "" "Le \"Job Positions\" sono utilizzate per definire i diversi lavori e i loro requisiti.\n" "Puoi monitorare il numero di impiegati che hai per ciascuna posizione lavorativa e seguire la sua evoluzione secondo quanto hai pianificato per il futuro. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_name msgid "Job Title" msgstr "Qualifica" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_jobs_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "Lavori" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_last_login msgid "Latest Connection" msgstr "Ultima Connessione" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Launch Recruitment" msgstr "Avvio il reclutamento" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Launch new marketing campaigns and offers" msgstr "Lanciare nuove campagne e offerte di marketing" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Launch new products, Human Resources campaigns and offers" msgstr "Lanciare nuovi prodotti, campagne e offerte di Risorse Umane" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Launch new products, marketing campaigns and offers" msgstr "Lanciare nuovi prodotti, campagne e offerte di marketing" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_login msgid "Login" msgstr "Login" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Maschio" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_parent_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_attendance msgid "Manual Attendance" msgstr "Presenza Manuale" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_marital msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" msgstr "Manager di Marketing e Community" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Master or engineer in computer science" msgstr "Specialista o ingegnere in scienze informatiche" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_medium msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto grandezza media" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Foto grandezza media del dipendente. Viene automaticamente ridimensionata a " "128x128px, preservando le proporzioni. Usato nei form ed in alcune kanban." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_member_ids msgid "Members" msgstr "Membri" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" msgstr "Altro <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must have ..." msgstr "Da avere assolutamente ..." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_country_id msgid "Nationality (Country)" msgstr "Nazionalità" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Nice to have" msgstr "Bello avere" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Not Recruiting" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_notes msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Numero di dipendenti attualmente occupanti questa posizione." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." msgstr "" "Numero di impiegati assunti per questa posizione lavorativa in questa fase " "di reclutamento." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_recruitment msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Numero di dipendenti che si intende assumere." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Odoo's department structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc." msgstr "" "La struttura di Odoo's è utilizzata per la gestione di tutti i documenti " "relativi agli impiegati in base ai seguenti dipartimenti: spese, cartellini " "delle presenze, permessi e ferie, assunzioni ecc." #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user msgid "Officer" msgstr "Responsabile" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Other" msgstr "Altro" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Other Information ..." msgstr "Altre informazioni ..." #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Our staff at work" msgstr "Il nostro team al lavoro" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_parent_id msgid "Parent Department" msgstr "Dipartimento Superiore" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Passion for the Internet and its culture" msgstr "Passione per Internet e la sua cultura" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_passport_id msgid "Passport No" msgstr "Num. passaporto" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni Personali" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Pictures of smart and enthusiastic people" msgstr "Foto di persone intelligenti ed entusiaste" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Position" msgstr "Ruolo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Preferably 1 year of experience" msgstr "Preferibile 1 anno di esperienza" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Public Information" msgstr "Informazione Pubblica" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Quantify and negotiate the resources required" msgstr "Quantificare e negoziare le risorse richieste" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Quick and autonomous learner" msgstr "Studente veloce ed autonomo" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment in Progress" msgstr "Reclutamento in corso" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Related User" msgstr "Utente Collegato" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users_employee_ids msgid "Related employees" msgstr "Dipendenti correlati" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Nome utente per controllare accessi per la risorsa" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Report" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_requirements msgid "Requirements" msgstr "Requisiti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_resource_id msgid "Resource" msgstr "Risorsa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_name_related msgid "Resource Name" msgstr "Nome Risorsa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Tipo di risorsa" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilità" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_sinid msgid "SIN No" msgstr "Codice Fiscale" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_ssnid msgid "SSN No" msgstr "Numero SSN" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Scale our events organization all around the world" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_state msgid "" "Set whether the recruitment process is open or closed for this job position." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Settings" msgstr "Configurazione" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Celibe/nubile" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Skills" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Foto piccola" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_small msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Foto piccola del dipendente. Ridimensionata automaticamente a 64x64px, " "preservando le proporzioni. Usato ovuque sia necessaria una foto piccola." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_sinid msgid "Social Insurance Number" msgstr "Numero tessera sanitaria" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_ssnid msgid "Social Security Number" msgstr "Numero posizione previdenziale" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_state #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Stop Recruitment" msgstr "Ferma Assunzioni" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_action_subordinate_hierachy msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Gerarchia Subordinata" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_child_ids msgid "Subordinates" msgstr "Subordinati" #. module: hr #: sql_constraint:hr.employee.category:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Esiste già un tag con questo nome !" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_ids msgid "Tags" msgstr "Tag" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Take part in the consulting services" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Team spirit and good communication" msgstr "Spirito di squadra e buona comunicazione" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_test msgid "Test Mail Model" msgstr "" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "" "Il nome della posizione lavorativa deve essere unico per dipartimento " "nell'azienda!" #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_attendance msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_time_efficiency msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" " 200%, then his load will only be 50%." msgstr "" "Questo campo rappresenta l'efficienza della risorsa sull'esecuzione delle " "attività. Per es. una risorsa impiegata da sola su una fase di 5 giorni con " "5 attività assegnategli, avrà un carico del 100% per questa fase per " "default, ma se indichiamo un'efficienza del 200%, allora il suo carico sarà " "di solo il 50%." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Questo campo gestisce l'immagine usata come foto del dipendente, limitata a " "1024x1024px." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Totale Previsione Dipendenti" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee msgid "Trainee" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Transform our product into a suite of well positioned business Apps" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_login msgid "Used to log into the system" msgstr "Usato per il login nel sistema" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_user_id msgid "User" msgstr "Utente" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utenti" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "" "We are looking for a motivated and results-driven Functional Consultant! You" " will take part in the consulting services we provide to our partners and " "customers, on the functional side. Your job start from the quotation to the " "customer to the delivery to the customer. You listen the customer and try to" " give him the best service. You report to the head of consulting service and" " will be coached by a senior consultant." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "" "We are looking for a passionated Human Resources Manager to help us make " "products people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, " "and ..... not afraid to start new things, a lot of new things and scale " "them." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "" "We are looking for a passionated executive manager to help us make products " "people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ....." " not afraid to start new things, a lot of new things and scale them." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "We are looking for a passionated marketer manager to help us make products " "people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ....." " not afraid to start new things, a lot of new things and scale them." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What we offer" msgstr "Cosa offriamo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What you will do ..." msgstr "Cosa farai ..." #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Vedovo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Will report to the Head of Professional Services" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each person;\n" " contact data, job position, availability, etc." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "With our product, which is a suite of 3000 business apps. It is fully open " "source, full featured and it’s online offer is 3 times cheaper than " "traditional competitors. We have 2.000.000 users, and we're growing fast." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_email msgid "Work Email" msgstr "Email Ufficio" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_location msgid "Work Location" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_mobile_phone msgid "Work Mobile" msgstr "Cellulare ufficio" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_phone msgid "Work Phone" msgstr "Telefono Ufficio" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_id msgid "Working Address" msgstr "Indirizzo di lavoro" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Orario lavorativo" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Write attractive content" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Write attractive content and build up Human Resources materials" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo msgid "Write attractive content and build up executive materials" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are a quick and autonomous learner" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are an excellent communicator and negotiator" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are approachable, honest and fun team player" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are available immediately" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are creative" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You are ready to travel in US" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You are ready to work in a dynamic company" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "You can attach a survey to a job position. It will be used in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n" " position." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have 2 or 3 years of experience" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have a Master degree in Business Management" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You have an affinity with the IT world" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "You have an affinity with the product" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You have good knowledge in accounting" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You speak a third language" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "You speak fluently French and English" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "You will be responsible for developing and improving applications. You will " "work autonomously as well as coordinate and supervise " "small distributed development teams for specific projects. You will become a" " technical expert of the product." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "" "You will be responsible for developing and improving applications. You will " "work autonomously as well as coordinate and supervise small distributed " "development teams for specific projects. You will become a technical expert " "of the product." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "You will be responsible for developing and improving product communication. " "You will work autonomously as well as coordinate and supervise small " "distributed development teams for specific projects. You will become a " "techinical expert of the product." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will become a technical expert of the product." msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "You will initially be coached by senior developers" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "You will initially be coached by senior technical officer" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will initially be coached by senior trainees" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will report to the head of R&D" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "You will work closely with all developers" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "You will work closely with all technical officer" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "You will work closely with all trainees" msgstr "" #. module: hr #: model:mail.template,subject:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address msgid "Your document has not been created" msgstr "" #. module: hr #: model:mail.template,body_html:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address msgid "" "Your document has not been created because your email address is not " "recognized. Please send emails with the email address recorded on your " "employee information, or contact your HR manager." msgstr "" #. module: hr #: code:addons/hr/models/mail_thread.py:41 #, python-format msgid "alias %s does not accept unknown employees" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "Dipartimento" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. Part Time" msgstr "es. Part Time" #. module: hr #: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" msgstr "" #. module: hr #: code:addons/hr/models/mail_thread.py:41 #, python-format msgid "skipping" msgstr "" #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "l'utente sarà in grado di approvare documenti creati dai dipendenti." #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager msgid "" "the user will have an access to the human resources configuration as well as" " statistic reports." msgstr "" "L'utente avrà un accesso al menù configurazione Risorse Umane così come ai " "report statistici."