Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.222.183.63 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/hr_expense/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # krnkris <krnkris@freemail.hu>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2016 # Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2016 # Kisrobert <kisrobi@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Kisrobert <kisrobi@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n" " the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n" " expenses will not be accepted by email." msgstr "" "<b>Megjegyzés:</b> Állítsa be ugyanazt az e-mail címet az alkalmazotti űrlapon \n" " amit a saját \"Űrlapon:\" használ. Egyébként az\n" " email-on küldött kiadásait nem fogadják el." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for" " incoming receipts</i>" msgstr "" "<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Használja a [Hivatkozás] a bejövő " "nyugták tárgy előtagjához</i>" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29 #, python-format msgid "" "<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a " "report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the " "bottom.</p>" msgstr "" "<p>Igazgatók jóváhagyhatják vagy elutasíthatják a költség " "kimutatást.</p><p>Ha visszautasít egy jelentést, magyarázza meg az okot az " "<i>Új üzenet</i> alsó gomb használatával.</p>" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19 #, python-format msgid "" "<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for " "approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit " "them all at once, in a single report.</i></p>" msgstr "" "<p>Egyszer kitöltésre került, akkor már <b>beküldheti költségeit</b> " "jóváhagyásra.</p><p><i>Tipp: a lista nézetből, válassza ki az egy jelentésen" " belüli összes költségét az egyszerre történő elküldéshez.</i></p>" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33 #, python-format msgid "" "<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post " "journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>" msgstr "" "<p>A könyvelésre beérkezett jóváhagyott költség jelentések.</p><p>Könyvelhet" " napló tételt egy kattintással, ha az adók és a főkönyvi számlák " "megfelelőek.</p>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong" " class=\"text-primary\">PRICE</strong>" msgstr "" "<strong class=\"text-info\">[TERMÉK KÓD]</strong> Szabad leírás <strong " "class=\"text-primary\">ÁR</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Date:</strong>" msgstr "<strong>Dátum:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Description:</strong>" msgstr "<strong>Leírás:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Employee:</strong>" msgstr "<strong>Munkavállaló:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Payment By:</strong>" msgstr "<strong>Által fizetve:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Total</strong>" msgstr "<strong>Összesen</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Validated By:</strong>" msgstr "<strong>Által jóváhagyva:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n" " gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>." msgstr "" "<strong>Az e-mail átjárója nincs beállítva.</strong> Kérem állítsa be az e-mail \n" " átjáróját a Beállítások alkalmazás <i>Általános beállítások</i> menüjében." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79 #, python-format msgid "" "A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related" " to your expense %s has been made." msgstr "" "Egy %s %s fizetés ezzel a hivatkozással <a href='/mail/view?%s'>%s</a> " "kapcsolódik ehhez a végrehajtott költségéhez: %s ." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id msgid "Account" msgstr "Főkönyvi számla" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant msgid "Accountant" msgstr "Könyvelő" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" msgstr "Könyvelés" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Könyvelés dátuma" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Accounting Entries" msgstr "Könyvelési tételek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Actual expense sheets, not the refused ones" msgstr "Aktuális költség, ráfordítás táblázatok, nem az elutasítottak" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Flight" msgstr "Légi utazás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "Domain álnév" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Összes költség jelentés" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses msgid "All Expenses" msgstr "Összes költség, ráfordítás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Analytic Account" msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Jóváhagyott" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Approved Expenses" msgstr "Jóváhagyott készpénzes kiadás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id msgid "Bank Journal" msgstr "Banki napló" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference msgid "Bill Reference" msgstr "Számla hivatkozás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed msgid "Can be Expensed" msgstr "Költségként elszámolható" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenít" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.car_travel #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "Gépjármű utazási költségek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>" msgstr "" "Elismert tisztesség és alkalmazkodás,<br/>(Dátum és aláírás).<br/><br/>" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "Click here to create a new expense report." msgstr "Kattintson új költség, ráfordítás jelentés létrehozásához." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "Click here to create new expenses." msgstr "Kattintson új kiadások létrehozásához." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304 #, python-format msgid "Click to add a new expense," msgstr "Kattintson egy új költség hozzáadásához," #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Click to create a new expense category." msgstr "Kattintson egy új költség kategória létrehozásához." #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo " "of the receipt to the mail." msgstr "" "Kattintson a <b>költség beküldése e-mailen keresztül</b> kipróbáláshoz. " "Hozzáfűzhet a levélhez egy fotót a nyugtáról." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration msgid "Configure Expense" msgstr "Költség kiadások beállítása" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Megerősített költségek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Congratulations, you're done!" msgstr "Gratulálok, elvégezte!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create a new expense.<br>" msgstr "Kattintson egy új költség kiadás létrehozásához.<br>" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid msgid "Created by" msgstr "Készítette" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date msgid "Created on" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Alapértelmezett álneve a költség kiadásnak" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Department" msgstr "Osztály, részleg" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Don't hesitate to" msgstr "Ne habozzon megteeni" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form msgid "Draft Payment" msgstr "Tervezet állapotú fizetés" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Alkalmazott (akinek visszatérít)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id msgid "Employee Home Address" msgstr "Alkalmazott otthoni címe" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "End" msgstr "Vége" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expense" msgstr "Költség" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name msgid "Expense Description" msgstr "Készpénzes kiadás leírása" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Expense Email Alias" msgstr "Költség kiadás E-mail álnév" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Költségek naplói" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "Költségtételek" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Products" msgstr "Készpénzes kiadási termékek" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id msgid "Expense Report" msgstr "Költség kiadás jelentés" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state msgid "Expense Report State" msgstr "Költség kiadás állapot" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Költség kiadás összegzés" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Költség kiadások elemzése" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve msgid "Expense Reports To Approve" msgstr "Elfogadásra váró költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay msgid "Expense Reports To Pay" msgstr "Fizetendő költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post msgid "Expense Reports To Post" msgstr "Könyvelésre küldendő költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "Jóváhagyandó költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Sheet" msgstr "Költségkiadás táblázat" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Kiadás elutasításának oka" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Költség kiadás elfogadva" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Költség kiadás fizetve" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "Költség kiadás elutasítva" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense report submitted, waiting approval" msgstr "Költség kiadás könyvelésre beküldve, jóváhagyásra vár" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense #: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template msgid "Expenses" msgstr "Kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Költségek elemzése" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses Month" msgstr "Költségek hónapja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Költség kiadás jelentés" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Jóváhagyandó költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed msgid "Expenses To Approve" msgstr "Elfogadásra váró kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses by Month" msgstr "Kiadások havi lebontásban" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399 #, python-format msgid "Expenses must belong to the same Employee." msgstr "Költség kiadásoknak ugyanahhoz az alkalmazotthoz kell tartozzon" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511 #, python-format msgid "" "Expenses must have an expense journal specified to generate accounting " "entries." msgstr "" "Kiadási költségekhez meg kell határozni egy költség naplót, ahhoz, hogy " "főkönyvi számla tételeket hozzon létre." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403 #, python-format msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)" msgstr "" "Költség kiadásokat ugyanannak a jogi személynek kell kiegyenlítenie " "(Vállalkozás vagy alkalmazott)" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Csoport tagjainak költség kiadásai" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses to Invoice" msgstr "Számlázandó készpénzes kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit msgid "Expenses to Submit" msgstr "Beküldendő költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Expenses will go through these steps:" msgstr "Költség kiadások a következő három lépcsőn mennek át:" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Former Employees" msgstr "Valamikori alkalmazottak" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense msgid "" "From here the accountant will be able to approve as well as refuse the " "expenses which are verified by the HR Manager." msgstr "" "Innen a főkönyvi számlán jóváhagyhatja valamint elutasíthatja a költség " "kiadásokat, melyeket a HR Emberi Erőforrás igazgató felülvizsgálta." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "From: Your Email" msgstr "Feladó: Az Ön e-mail címe" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Get Mobile" msgstr "Mobilszámot szerezzen" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team" msgstr "Legyen szép napja,<br/>- Az Odoo csapata" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method msgid "Hide payment method" msgstr "Fizetés módjának elrejtése" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Szállás elhelyezés" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department msgid "Hr Department" msgstr "Emberi erőforrás Osztály, részleg" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard msgid "Hr Expense Register Payment wizard" msgstr "Költség kiadás emberi erőforrás általi kifizetés rögzítés varázsló" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Hr Expense refuse Reason wizard" msgstr "Költség kiadás emberi erőforrás általi elutasításának ok varázsló" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893 msgid "ID" msgstr "Azonosító ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Könyvelési tétel" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Könyvelési tételsor" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Utoljára frissítve ekkor" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Utoljára frissítette" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Utoljára frissítve " #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Manager" msgstr "Igazgató" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41 #, python-format msgid "Managers can get all reports to approve from this menu." msgstr "" "Vezetők megkaphatják az összes jelentést az ebből a menüből történő " "jóváhagyásra." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication msgid "Memo" msgstr "Emlékeztető" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Expenses" msgstr "Költségeim" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "My Expenses to Submit" msgstr "Beküldendő költség kiadásaim" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Reports" msgstr "Jelentéseim" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Team Expenses" msgstr "Csoportom költség kiadásai" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Team Reports" msgstr "Csapatom jelentései" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Név" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "New Expense" msgstr "Új költség" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "New Mail" msgstr "Új e-mail" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251 #, python-format msgid "" "No Expense account found for the product %s (or for it's category), please " "configure one." msgstr "" "Nem található költség kiadási számla a következő termékre %s (vagy a " "kategóriájára), kérem hozzon létre egyet." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218 #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "" "Nem található otthoni cím a következő alkalmazotthoz %s , kérem hozzon létre" " egyet." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197 #, python-format msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one." msgstr "" "Nem található követelés, jóváíró számla a következő naplóhoz %s , kérem " "hozzon létre egyet." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Not Refused" msgstr "Nem elutasított" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "Notes..." msgstr "Megjegyzések..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Mellékletek száma" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "Officer" msgstr "Hivatalnok" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting," msgstr "Miután jóváhagyottá vált, a költség kiadásai a könyvelésre kerülnek." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting," msgstr "Miután jóváhagyottá vált, a költség kiadásai a könyvelésre kerülnek." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" "Ha elkészítette a költség kiadásait, küldje el a főnökének jóváhagyásra." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "Once your email gateway is configured, come back to this screen\n" " to setup the next steps." msgstr "" "Miután az e-mail átjáróját beállította, jöjjön vissza erre a képernyőre\n" " a következő lépések beállításához." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537 #, python-format msgid "Only HR Officers can approve expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528 #, python-format msgid "Only HR Officers can refuse expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Paid" msgstr "Kifizetve" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount msgid "Payment Amount" msgstr "Szállítói tartozás összege" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode msgid "Payment By" msgstr "Által rendezve" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Kifizetés dátuma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id msgid "Payment Method" msgstr "Fizetési módszer" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id msgid "Payment Type" msgstr "Fizetés típusa:" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager," msgstr "Időszakonként, a költség kiadásai jelentését küldje be a vezetőjének." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "Tervező" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product expense: " "`property_account_expense_categ_id`." msgstr "" "Kérem határozza meg az alapértelmezett költség kiadási számlát egy termék " "készpénzes vásárlásához: `property_account_expense_categ_id`." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Napló tételek könyvelése" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 msgid "Posted" msgstr "Könyvelt" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price" msgstr "Ár" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Termék neve" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Terméksablon" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Qty" msgstr "Menny." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description msgid "Reason" msgstr "Ok" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse expense." msgstr "Kiadási költségek elutasításának oka." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Ref." msgstr "Hiv." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Elutasít" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Költségek kiadásának elutasítása" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "Elutasított" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Refused Expenses" msgstr "Elutasított költségek kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Register Payment" msgstr "Kiegyenlítés rögzítése" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Reported" msgstr "Jelentett" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reports" msgstr "Kimutatások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet msgid "Reports to Approve" msgstr "Jóváhagyandó költség kimutatások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet msgid "Reports to Pay" msgstr "Kiegyenlítendő költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "Reports to Post" msgstr "Könyvelésre küldendő költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Resubmit" msgstr "Újra benyújt" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25 #, python-format msgid "" "Save the report, your manager will receive a notification by email to " "approve it." msgstr "" "Mentse el a jelentést, a vezetője e-mail értesítést fog kapni a " "jóváhagyáshoz." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure" msgstr "" "A kiválasztott mértékegység nem egyezik a termék mértékegységének a " "kategóriájával." #. module: hr_expense #: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently." msgstr "" "Küldje el a nyugtákat e-mail-en a költség kimutatások hatékony készítéséhez." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Setup" msgstr "Beállít" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Setup your domain alias" msgstr "Állítsa be a domén álneveket" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense." msgstr "" "Pontosítsa, vajon a termék választható egy emberi erőforrás készpénzes " "kiadási tételsorának." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state msgid "Status of the expense." msgstr "Költség kiadás állapota" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server msgid "Submit To Manager" msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "Submit to Manager" msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Submitted" msgstr "Benyújtott" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount msgid "Subtotal" msgstr "Részösszeg" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Taxes" msgstr "Adók" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method msgid "" "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " "only one available which is 'manual'" msgstr "" "Technikai mező a fizetési mód eltüntetésére használt, ha a kiválasztott " "naplókhoz csak egy elérhető és az a 'kézi'" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n" " internal code of one of your expense product. This\n" " will set the right product automatically on your\n" " expense Odoo." msgstr "" "A <strong class=\"text-info\">TERMÉK KÓD</strong> opcionális és az egyik költség \n" " kiadás termék belső kódjának kell lennie. Ez \n" " fogja automatikusan az Odoo rendszer költség kiadására a megfelelő \n" " terméket beállítani." #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37 #, python-format msgid "" "The accountant can register a payment to reimburse the employee directly." msgstr "" "A könyvelő beregisztrálhat egy kifizetést az alkalmazott közvetlen " "térítéséhez." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "The accountant validates entries and reimburse you." msgstr "A könyvelő jóváhagyja a tételeket és visszatérít." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you." msgstr "A könyvelő jóváhagyja a napló tételeket és visszatérít." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "A napló amit a kiadás elvégzése után használ." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35 #, python-format msgid "The payment amount must be strictly positive." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Az a fizetési mód, melyet a költség kiadására használ a vállalat." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "The photo of the receipt and the description of the email will\n" " be attached to the expense. That way, you get everything attached\n" " to fill the remaining fields later on." msgstr "" "A bizonylat fotója és az e-mail leírása melléklete lesz l\n" " a költség kiadásnak. Így, minden mellékelve lesz\n" " a későbbi hiányzó mezők kitöltéséhez." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "The steps to process expenses are:" msgstr "A költség kiadások végrehajtásának lépései:" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Approve" msgstr "Jóváhagyandó" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Pay" msgstr "Fizetendő" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Post" msgstr "Könyvelésre küldendő" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "To Submit" msgstr "Benyújt" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "To create expenses by email, take photos of your\n" " receipts and send them by email with the following\n" " information:" msgstr "" "Költség kiadás e-mailek létrehozása, hozzon létre fotót a \n" " nyugtáiról és küldje el e-mail-be a következő\n" " informácóval:" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "To:" msgstr "Címzett:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "Végösszeg" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Mértékegység" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense msgid "Unreported Expenses" msgstr "Nem jelentett költség kiadások" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form msgid "Validate" msgstr "Jóváhagyás" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id msgid "Validation By" msgstr "Által jóváhagyva" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree msgid "View Attached Documents" msgstr "Mellékelt dokumentumok megtekintésa" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Mellékletek megtekintése" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "View Report" msgstr "Jelentés megtekintése" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>." msgstr "" "Kezelni szeretné az alkalmazottak költség kiadásait és nyugtáit? <i>Start " "here</i>." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently." msgstr "Reméljük ez a jellemző segít a költség kiadásai hatékony kezelésében." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508 #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "Csak jóváhagyott költsége(k) tudnak főkönyvi bejegyzést generálni." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n" " at the end of the subject of your email." msgstr "" "Beállíthat egy <strong class=\"text-primary\">ÁR</strong>\n" "lehetőséget\n" " az e-mail tárgyának végén." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "" "You can setup a generic email alias to create\n" " incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n" " in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n" " subject contains the product's internal reference between brackets,\n" " the product will be set automatically. Type the expense amount\n" " in the mail subject to set it on the expense too." msgstr "" "Beállíthat egy általános e-mail álnevet a bejövő költség\n" " e-mailek kezelésére. Írjon egy e-mailt egy nyugtával a \n" " mellékletben a költség kiadás tételsor egy kattintású létrehozásához. Ha az e-mail\n" " tárgya tartalmazza a termék belső hivatkozását zárójelek közt,\n" " akkor a termék automatikusan beállításra kerül. Írja a költség mennyiségét\n" " az e-mail tárgyába a költség kiadáshoz történő hozzáadáshoz." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566 #, python-format msgid "You cannot add expense lines of another employee." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433 #, python-format msgid "You cannot delete a posted expense." msgstr "Nem törölhet könyvelésre feladott kiadásokat." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576 #, python-format msgid "" "You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!" msgstr "" "Nem jelenthet ugyanazon jelentésben különböző alkalmazotthoz költség " "kiadást!" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605 #, python-format msgid "You cannot report expenses with different payment modes." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105 #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Nem jelentheti ugyanazt a sot kétszer!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "You record expenses" msgstr "Költség kiadásokat jegyez az adatbázisba" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "You record expenses," msgstr "Költség kiadásokat jegyez az adatbázisba," #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Your Email Address" msgstr "E-mail címe" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490 #, python-format msgid "" "Your Expense %s has been refused.<br/><ul " "class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span " "class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>" msgstr "" "%s költsége elutasításra került.<br/><ul " "class=o_timeline_tracking_value_list><li>Elutasítás oka<span> : </span><span" " class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "pl. Ebéd" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "pl. Ebéd ügyféllel" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "e.g. NY-i utazás" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings msgid "hr.expense.config.settings" msgstr "hr.expense.config.settings" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "or" msgstr "vagy" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305 #, python-format msgid "or send receipts by email to %s." msgstr "vagy küldje a bizonylatokat e-maillel ide: %s." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "send us an email" msgstr "küldjön nekünk egy e-mailt" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!" msgstr "leírja<br/> a tapasztalatát vagy javasoljon újításokat!"