Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.17.185.36 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/hr_expense/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2016 # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2016 # Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2016 # gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2016 # ilyas kurt <ilyaskrt19@gmail.com>, 2016 # Ali Zeynel AĞCA <zeynelagca@gmail.com>, 2016 # Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2016 # selim kartal <kartalselim37@gmail.com>, 2016 # Azar Huseynli <azerbay1984@gmail.com>, 2016 # Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016 # UNIBRAVO SOFTWARE <unibravo@gmail.com>, 2016 # cagri erarslan <cagri.erarslan@mechsoft.com.tr>, 2016 # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2017 # Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2017\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n" " the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n" " expenses will not be accepted by email." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for" " incoming receipts</i>" msgstr "" "<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Eposta ile gönderdiğiniz makbuzların " "konu başlığında [Referans] kullanın</i>" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29 #, python-format msgid "" "<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a " "report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the " "bottom.</p>" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19 #, python-format msgid "" "<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for " "approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit " "them all at once, in a single report.</i></p>" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33 #, python-format msgid "" "<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post " "journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>" msgstr "" "<p>Onaylanmış gider bildirimleriniz muhasebeciye ulaştı.</p><p>Vergiler ve " "hesaplar doğruysa tek bir tıkla yevmiye girişlerini işleyebilir.</p>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong" " class=\"text-primary\">PRICE</strong>" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Date:</strong>" msgstr "<strong>Tarih:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Description:</strong>" msgstr "<strong>Açıklama:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Employee:</strong>" msgstr "<strong>Personel:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Payment By:</strong>" msgstr "<strong>Ödemeyi Yapan:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Total</strong>" msgstr "<strong>Toplam</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Validated By:</strong>" msgstr "<strong>Onaylayan:</strong>" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n" " gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79 #, python-format msgid "" "A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related" " to your expense %s has been made." msgstr "" " %s %s tutarlı <a href='/mail/view?%s'>%s</a>referanslı bir ödeme %s " "referanslı masrafınıza istinaden yapılmıştır." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id msgid "Account" msgstr "Hesap" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant msgid "Accountant" msgstr "Muhasebeci" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Muhasebe Tarihi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Accounting Entries" msgstr "Muhasebe Kayıtları" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Actual expense sheets, not the refused ones" msgstr "Reddedilmeyen, gerçekleşen masraflar" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Flight" msgstr "Uçak Bileti" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "Rumuz Alanadı" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Tüm Masraf Raporları" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses msgid "All Expenses" msgstr "Tüm Masraflar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Masraf hesabı gerekiyor" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Approve" msgstr "Onayla" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Onaylandı" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Approved Expenses" msgstr "Onaylı Giderler" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id msgid "Bank Journal" msgstr "Banka Fişi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference msgid "Bill Reference" msgstr "Fatura Referansı" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed msgid "Can be Expensed" msgstr "Gider Olabilir" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.car_travel #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "Araba Seyahat Giderleri" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>" msgstr "Dopru ve uygun sertifikalı,<br/>(Tarih ve imza).<br/><br/>" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "Click here to create a new expense report." msgstr "Yeni bir masraf bildirimi oluşturmak için buraya tıklayınız." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "Click here to create new expenses." msgstr "Yeni masraf oluşturmak için buraya tıklayınız." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304 #, python-format msgid "Click to add a new expense," msgstr "Yeni masraf oluşturmak için tıklayınız, " #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Click to create a new expense category." msgstr "Yeni bir masraf kategorisi oluşturmak için tıklayınız." #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo " "of the receipt to the mail." msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "Bu yevmiyeyle ilişkili firma" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration msgid "Configure Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Onaylı Giderler" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Congratulations, you're done!" msgstr "Tebrikler, bitirdiniz." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create a new expense.<br>" msgstr "Yeni bir masraf oluşturun." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Masraflar için Varsayılan Rumuz Adı" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Department" msgstr "Departman" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name msgid "Display Name" msgstr "Adı Göstermek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Documents" msgstr "Belge" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Don't hesitate to" msgstr "Çekinmeden" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form msgid "Draft Payment" msgstr "Taslak Ödeme" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Personel (geri ödenecek)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id msgid "Employee Home Address" msgstr "Personel Ev Adresi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "End" msgstr "Son" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expense" msgstr "Expense" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name msgid "Expense Description" msgstr "Masraf Açıklaması" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Expense Email Alias" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Masraf Yevmiyesi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "Gider Satırları" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Products" msgstr "Masraf Ürünleri" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id msgid "Expense Report" msgstr "Masraf Bildirimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state msgid "Expense Report State" msgstr "Masraf Bildirimi Durumu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Gider Bildirimi Özeti" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Masraf Bildirimleri Analizi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve msgid "Expense Reports To Approve" msgstr "Onaylanacak Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay msgid "Expense Reports To Pay" msgstr "Ödenecek Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post msgid "Expense Reports To Post" msgstr "İşlenecek Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "Onaylanacak Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Sheet" msgstr "Masraf Formu" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Masraf red nedeni" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Masraf bildirimi onaylandı" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Masraf bildirimi ödendi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "Masraf bildirimi reddedildi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense report submitted, waiting approval" msgstr "Masraf bildirimi gönderildi, onay bekliyor" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense #: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template msgid "Expenses" msgstr "Giderler" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Gider Analizi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses Month" msgstr "Gider Ayı" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Masraf Raporu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Onaylanacak Masraf Bildirimleri" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed msgid "Expenses To Approve" msgstr "Onaylanacak Masraflar" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses by Month" msgstr "Aylık Giderler" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399 #, python-format msgid "Expenses must belong to the same Employee." msgstr "Masraflar aynı personele ait olmalı." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511 #, python-format msgid "" "Expenses must have an expense journal specified to generate accounting " "entries." msgstr "" "Muhasebe girişlerini oluşturmak için masrafların işleneceği yevmiye " "belirtilmelidir." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403 #, python-format msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)" msgstr "Masrafları ödeyen taraf (Şirket veya personel) aynı olmalıdır" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Ekip Üyelerinizin Masrafları" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses to Invoice" msgstr "Giderleri Faturala" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit msgid "Expenses to Submit" msgstr "Gönderilecek Masraflar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Expenses will go through these steps:" msgstr "Masraflar bu adımlardan geçer:" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Former Employees" msgstr "Eski Personeller" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense msgid "" "From here the accountant will be able to approve as well as refuse the " "expenses which are verified by the HR Manager." msgstr "" "Muhasebec buradan İK yöneticisi tarafından onaylanan masrafları " "onaylayabilir veya reddedebilir." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "From: Your Email" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Get Mobile" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team" msgstr "İyi günler,<br/>- Odoo Ekibi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method msgid "Hide payment method" msgstr "Ödeme yöntemini gizle" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Otel Konaklama" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department msgid "Hr Department" msgstr "IK Departmanı" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard msgid "Hr Expense Register Payment wizard" msgstr "Masraf Kayıt Ödeme Sihirbazı" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Hr Expense refuse Reason wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Yevmiye Kaydı" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Yevmiye Kalemleri" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41 #, python-format msgid "Managers can get all reports to approve from this menu." msgstr "Yöneticiler bu menüden onaylanacak tüm bildirimleri görebilirler." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication msgid "Memo" msgstr "Kısa Not" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Expenses" msgstr "Benim Giderlerim" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "My Expenses to Submit" msgstr "Gönderilecek Masraflarım" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Reports" msgstr "Raporlarım" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Team Expenses" msgstr "Ekibimin Masrafları" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Team Reports" msgstr "Ekibimin Raporları" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "New Expense" msgstr "Yeni Giderler" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "New Mail" msgstr "Yeni Posta" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251 #, python-format msgid "" "No Expense account found for the product %s (or for it's category), please " "configure one." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218 #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "%s personeli için Ev Adresi bulunamadı, lütfen ayarlayın." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197 #, python-format msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one." msgstr "%s yevmiyesi için alacak hesabı bulunamadı. Lütfen ayarlayın." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Not Refused" msgstr "Reddedilmemiş" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "Notes..." msgstr "Notlar..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Eklentilerin Sayısı" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "Officer" msgstr "Memur" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting," msgstr "Bir kere onaylandığında, gider bildiriminiz muhasebeye gider." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting," msgstr "Bir kere onaylandığında, masraf bildiriminiz muhasebeye gider." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" "Masrafınızı oluşturduğunuzda, onu onaylayacak yöneticinize gönderiniz." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "Once your email gateway is configured, come back to this screen\n" " to setup the next steps." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537 #, python-format msgid "Only HR Officers can approve expenses" msgstr "Sadece İK Memurları giderleri onaylayabilir" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528 #, python-format msgid "Only HR Officers can refuse expenses" msgstr "Sadece İK Memurları giderleri reddedebilir" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Paid" msgstr "Ödendi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount msgid "Payment Amount" msgstr "Ödeme Miktarı" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode msgid "Payment By" msgstr "Ödemeyi Yapan" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Ödeme Tarihi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id msgid "Payment Type" msgstr "Ödeme Türü" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager," msgstr "" "Masraf bildirimlerinizi belirli aralıklarla yöneticinize gönderirsiniz," #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "Planlayıcı" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product expense: " "`property_account_expense_categ_id`." msgstr "" "Masraf Ürünü için Varsayılan Masraf Hesabını ayarlayınız: " "`property_account_expense_categ_id`." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Yevmiye Kayıtlarını İşle" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 msgid "Posted" msgstr "İşlendi" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price" msgstr "Fiyat" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Ürün Adı" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Qty" msgstr "Miktar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description msgid "Reason" msgstr "Sebep" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Reddet" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Masrafı Reddet" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "Rededildi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Refused Expenses" msgstr "Reddedilen Masraflar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Register Payment" msgstr "Ödeme Kaydet" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Report" msgstr "Rapor" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Reported" msgstr "Bildirilen" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet msgid "Reports to Approve" msgstr "Onaylanacak Raporlar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet msgid "Reports to Pay" msgstr "Ödenecek Raporlar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "Reports to Post" msgstr "Gönderilecek Raporlar" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Resubmit" msgstr "Yeniden Gönder" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25 #, python-format msgid "" "Save the report, your manager will receive a notification by email to " "approve it." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure" msgstr "Seçilen Birim ürün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değil" #. module: hr_expense #: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently." msgstr "" "Masrafları verimli şekilde oluşturmak için makbuzları eposta ile gönderin." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Setup" msgstr "Ayarlar" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "Setup your domain alias" msgstr "Etki alanı ön isimlerini ayarlayın" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense." msgstr "Ürünün bir İK giderinden seçilebileceğini belirleyin." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state msgid "Status of the expense." msgstr "Masrafın durumu." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server msgid "Submit To Manager" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "Submit to Manager" msgstr "Yöneticiye Gönder" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Submitted" msgstr "Gönderildi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount msgid "Subtotal" msgstr "Ara Toplam" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Taxes" msgstr "Vergiler" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method msgid "" "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " "only one available which is 'manual'" msgstr "" "Seçilen günlükte yalnızca bir tane mevcutsa ödeme yöntemini gizlemek için " "kullanılan teknik alan 'manuel'" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n" " internal code of one of your expense product. This\n" " will set the right product automatically on your\n" " expense Odoo." msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37 #, python-format msgid "" "The accountant can register a payment to reimburse the employee directly." msgstr "Muhasebeci personele geri yapılacak ödemeyi kaydedebilir." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "The accountant validates entries and reimburse you." msgstr "Muhasebeci girişleri onaylar ve size geri ödeme yapar." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you." msgstr "Muhasebeci yevmiye girişlerini onaylar ve size geri ödeme yapar." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "Harcam yapıldığında kullanılan yevmiye" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35 #, python-format msgid "The payment amount must be strictly positive." msgstr "Ödeme tutarı kesinlikle olumlu olmalıdır." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Masraf şirket tarafından ödendiğinde kullanılan ödeme yöntemi." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "The photo of the receipt and the description of the email will\n" " be attached to the expense. That way, you get everything attached\n" " to fill the remaining fields later on." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "The steps to process expenses are:" msgstr "Masraf süreci adımları:" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Approve" msgstr "Onaylanacak" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Pay" msgstr "öde" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Post" msgstr "İşlenecek" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "To Submit" msgstr "Gönderin" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "To create expenses by email, take photos of your\n" " receipts and send them by email with the following\n" " information:" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "To:" msgstr "Kime:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "toplam tutar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense msgid "Unreported Expenses" msgstr "Bildirilmemiş Masraflar" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form msgid "Validate" msgstr "Doğrula" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id msgid "Validation By" msgstr "Doğrulayan" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree msgid "View Attached Documents" msgstr "Ekli Belgeleri Görüntüle" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Ekleri Görüntüle" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "View Report" msgstr "Bildirimi Göster" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently." msgstr "" "Umarız bu özellik masraflarınızı verimli bir şekilde yönetmenize yardımcı " "olmuştur." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508 #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "Sadece onaylanmış masraflar için muhasebe girişi oluşturabilirsiniz." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "" "You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n" " at the end of the subject of your email." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration msgid "" "You can setup a generic email alias to create\n" " incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n" " in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n" " subject contains the product's internal reference between brackets,\n" " the product will be set automatically. Type the expense amount\n" " in the mail subject to set it on the expense too." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566 #, python-format msgid "You cannot add expense lines of another employee." msgstr "Başka bir personelin masraf satırlarını ekleyemezsiniz." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433 #, python-format msgid "You cannot delete a posted expense." msgstr "Onaylı bir gider kaydını silemezsiniz" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "İşlenmiş veya ödenmiş masrafı silemezsiniz." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576 #, python-format msgid "" "You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!" msgstr "Aynı raporda ayrı personeller için masraf bildiremezsiniz!" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605 #, python-format msgid "You cannot report expenses with different payment modes." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105 #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Aynı satırı birden fazla bildiremezsiniz!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "You record expenses" msgstr "Masrafları kaydedersiniz" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "You record expenses," msgstr "Masrafları kaydedersiniz," #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "Your Email Address" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490 #, python-format msgid "" "Your Expense %s has been refused.<br/><ul " "class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span " "class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "Ör. Yemek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "Ör. Müşteriyle Yemek" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "Ör. NY ziyareti" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings msgid "hr.expense.config.settings" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "or" msgstr "veya" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305 #, python-format msgid "or send receipts by email to %s." msgstr "veya makbuzları %s ya epostayla gönderin." #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "send us an email" msgstr "bize bir e-posta gönderin" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!" msgstr "UNTRANSLATED"