Dre4m Shell
Server IP : 127.0.0.2  /  Your IP : 18.116.112.164
Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu)
System :
User : www-data ( )
PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16
Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /opt/odoo/addons/marketing_campaign/i18n/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /opt/odoo/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
# 
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2016
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to let you know that you have entered the select circle of our Gold Partners!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>You will receive your welcome pack via email shortly.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_count
msgid "# of Actions"
msgstr "# d'accions "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Campaign</span>\n"
"                            <span class=\"o_stat_text\">Statistics</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Campanya</span>\n"
"<span class=\"o_stat_text\">Estadística</span>"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
"            a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
"            from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
"            contact, if a lead is not closed yet, etc."
msgstr ""
"Una campanya pot tenir moltes activitats com enviar un correu, imprimir\n"
"una carta, assignar a un equip, etc. Aquestes activitats és desencadenen\n"
"per a situacions específiques;  formulari de contacte, 10 dies des del primer\n"
"contacte, si una iniciativa encara no està tancada, etc."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_activity_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:384
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Després %(interval_nbr)d %(interval_type)s"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Tot"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Tots els registres (no duplicats)"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Una activitat amb un senyal pot ser cridada mitjançant programació. Vés amb "
"compte, l'element sempre es crea quan s'envia un senyal."

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Agost"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:383
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Transició automàtica"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"En activar aquesta opció, els elements de treball que no s'executen pel fet "
"que la condició no es compleix, es marquen com cancel·lats en lloc de ser "
"eliminats."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_campaign_id
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Activitat campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Anàlisi de la campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Editor de campanyes"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Seguiment de campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Segment de la campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Transició de la campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Element de treball de la campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
msgstr "Cancel·lar campanya "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
msgstr "Cancel·lar segment "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
msgstr "Cancel·lar element de treball "

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Escolliu el recurs sobre el qual desitgeu llançar aquesta campanya"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid "Click to create a marketing campaign."
msgstr "Cliqueu per a crear una campanya de màrqueting "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid "Condition"
msgstr "Condició"

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "Felicitats! Ara sou un soci de plata!"

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "Felicitats! Ara sou un dels nostres socis d'or!"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:385
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmètic"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_total_cost
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
msgid "Cost"
msgstr "Cost"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_country_id
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Acció personalitzada"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
"Data en la qual aquest segment es va sincronitzar per última vegada (de "
"forma automàtica o manualment)."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr ""
"Data en la qual aquest segment va ser tancat o cancel·lat per última vegada"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia/es"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
msgstr ""
"Determina un criteri addicional per afegir al filtre quan seleccioni nous "
"registres per afegir a la campanya. \"Sense duplicats\" preveu seleccionar "
"registres que ja han estat incorporats a la campanya prèviament. Si la "
"campanya té marcat \"Camp únic\", \"Sense duplicats\" preveu també "
"seleccionar registres amb el mateix valor pel camp únic que altres ja "
"introduïts a la campanya."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nom"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "No esborrar els elements de treball"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:127
#, python-format
msgid "Duplicating campaigns is not supported."
msgstr "La duplicació de campanyes no està suportada. "

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:586
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista prèvia del correu electrònic "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de correu electrònic"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Vista prèvia de la plantilla de l'email"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "End Date"
msgstr "Data final"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_error_msg
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Error Message"
msgstr "Missatge d'error"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "Execution Date"
msgstr "Data d'execució"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_day
msgid "Execution Day"
msgstr "Dia d'execució "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_month
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
msgstr "Mes d'execució "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_year
msgid "Execution Year"
msgstr "Any d'execució "

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Filtre per seleccionar els registres de recursos que pertanyen a aquest "
"segment. Es poden crear i desar nous filtres amb la recerca avançada en la "
"vista de llista dels recursos. Si no hi ha cap filtre establert, es "
"seleccionen tots els registres sense filtrar. La manera de sincronització "
"també podeu afegir un criteri per al filtre."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Cost fix"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Cost fix per al funcionament d'aquesta campanya. També podeu especificar els"
" costos variables i els ingressos de cada activitat de la campanya. "
"Estadístiques de costos i ingressos s'inclouen en l'Informe de la campanya."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguiment"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguiment"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora/es"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Com es dispara l'element de treball en destinació."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
"Si no s'indica la data, aquest element de treball ha de ser executat "
"manualment."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
"Si està establert, aquest camp ajuda a segmentar aquest treball al mètode "
"sense duplicats per evitar seleccionar registres similars dos cops. Els "
"registres similars són registres que tenen el mateix valor per al seu camp "
"únic. P. ex. escollint el camp 'E-mail' per iniciatives de CRM, evita "
"enviar-li la mateixa campanya a la mateixa direcció de correus més d'una "
"vegada. Si no s'estableix, els segments \"sense duplicats\" només previndran"
" seleccionar el mateix registre un altre cop si ja està incorporat a la "
"campanya. Només es poden utilitzar els camps fàcilment comparables amb "
"texts, sencers, seleccions o relacions simples."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transicions entrants"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Primera data d'inici d'aquest segment"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unitat d'interval"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_nbr
msgid "Interval Value"
msgstr "Interval dels valors"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Gener"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Juny"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Última sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Launch Date"
msgstr "Data de llançament"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
msgstr "Mes de llançament"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_root
msgid "Lead Automation"
msgstr "Automatització d'iniciativa"

#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Mode manual"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Març"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Campanya de marketing"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Activitats campanya de màrqueting"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Activitats de la campanya de màrqueting"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Segment de la campanya de màrqueting"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
msgstr "Estadístiques de la campanya de màrqueting"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_pivot
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Informes de marketing"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Maig"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:198
#, python-format
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes/os"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_name
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Creat novament"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Recentment modificat"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_to_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Next Activities"
msgstr "Activitat següent"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_to_id
msgid "Next Activity"
msgstr "Activitat següent"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Següent sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr ""
"Propera vegada que el treball de sincronització està programat per executar-"
"se automàticament."

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
"            to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
"            your leads and partners to fulfill the campaign."
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Només registres creats després de l'última sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr ""
"Només registres actualitzats després de l'última sincronització (sense "
"duplicats)"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transicions sortints"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid "Partner Field"
msgstr "Camp empresa"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_from_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Previous Activities"
msgstr "Activitats prèvies"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_from_id
msgid "Previous Activity"
msgstr "Activitat anterior"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Process"
msgstr "Procés"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
"   - activity: the campaign activity\n"
"   - workitem: the campaign workitem\n"
"   - resource: the resource object this campaign item represents\n"
"   - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Expressió de Python per decidir si l'activitat es pot executar, en cas contrari serà eliminada o cancel·lada . L'expressió pot utilitzar les següents variables [navegables]:\n"
"   - activitat: l'activitat de la campanya\n"
"   - treball: l'element de treball de la campanya\n"
"   - recurs: el recurs que representa aquesta campanya\n"
"   - transicions: llista de les transicions de la campanya sortints des d'aquesta activitat\n"
"...- re: Expressió regular de Python"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.report_marketing_campaign
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurs "

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom del Recurs"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_revenue
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Executa"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "En procés"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_segment_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segments_count
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
msgid "Segments"
msgstr "Segments"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Indiqueu un cost variable si considereu que cada element de la campanya que "
"ha arribat fins aquest punt ha suposat un cost determinat. Podeu obtenir "
"estadístiques dels costos en la secció d'informes."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Especifiqueu un ingrés previst si considereu que cada element de la campanya"
" que ha aconseguit en aquest punt ha generat un cert ingrés. Podeu obtenir "
"estadístiques sobre ingressos en la secció d'informes."

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Canvia a esborrany"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "Start"
msgstr "Inicia"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Mode de sincronització: tots els registres"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr ""
"Mode de sincronització: només els registres creats després de l'ultima "
"sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Mode de sincronització: només els registres actualitzats després de l'ultima"
" sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Mode de sincronització"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Sincronitza manualment"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports. \n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to \n"
" validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Test directament"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode de prova"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test en tiemps real"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:401
#, python-format
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "L'acció a realitzar quan l'activitat és activada"

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:107
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
"La campanya pot ser marcada com realitzada abans que tots els segments "
"estiguin tancats."

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:99
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"La campanya no es pot iniciar. No té cap activitat inicial. Modifiqui les "
"activitats de la campanya per marcar una com a punt d'inici."

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:87
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr "La campanya no es pot iniciar. No hi ha activitats en ella."

#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:609
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
"L'etapa actual per a aquest element no té email o informe per previsualitzar"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "El correu a enviar quan es crea l'activitat"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
"Els elements de treball generats estan enllaçats a l'empresa relacionada amb"
" el registre. Si el registre es l'empresa en si, deixi aquest camp en blanc."
" Això és útil per la elaboració d'informes, via les vistes d'anàlisis de "
"campanyes o seguiment de campanya."

#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "L'interval ha de ser positiu o zero"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "L'informe a generar quan l'activitat és activada"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
"- Email: send an email using a predefined email template \n"
"- Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory \n"
"- Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record"
msgstr ""

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Aquesta activitat és llançada quan la campanya comença"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Per fer"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Activació"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid "Unique Field"
msgstr "Camp únic"

#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_user
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid "Variable Cost"
msgstr "Cost variable"

#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
msgstr "Benvingut al canal del soci d'Odoo!"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Amb configuració manual"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Elements de treball"

#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Any/s"

#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"

Anon7 - 2022
AnonSec Team