Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.217.108.153 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/marketing_campaign/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * marketing_campaign # # Translators: # Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2016 # José Vicente <txusev@gmail.com>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016 # Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2016 # oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2016 # Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2016 # David Perez <david@closemarketing.es>, 2016 # Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2016 # Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2016 # Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016 # Gelo Joga Landoo <gj@landoo.es>, 2016 # Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2016 # Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2016 # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 msgid "" "\n" "<p>Hello,</p>\n" "<p>We are delighted to let you know that you have entered the select circle of our Gold Partners!</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "\n" "<p>Hello,</p>\n" "<p>We are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "" "\n" "<p>Hello,</p>\n" "<p>You will receive your welcome pack via email shortly.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_count msgid "# of Actions" msgstr "nº de acciones" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "" "<span class=\"o_stat_text\">Campaign</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\">Statistics</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\">Campaña</span>\n" "<span class=\"o_stat_text\">Estadísticas</span>" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "A campaign can have many activities like sending an email, printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc." msgstr "" "Una campaña puede tener muchas actividades como el envío de un correo " "electrónico, la impresión de una carta, la asignación a un equipo, etc. " "Estas actividades se activan en situaciones específicas; formulario de " "contacto, 10 días después del primer contacto, si es una ventaja no está " "cerrada todavía, etc." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_activity_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_activity_id #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Activity" msgstr "Actividad" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:384 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "All" msgstr "Todos" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "Todos los registros (sin duplicados)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" "Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga " "cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:383 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "Transición automática" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "" "Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado " "debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar " "de ser eliminados." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_campaign_id #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Campaign" msgstr "Campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "Actividad campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search msgid "Campaign Analysis" msgstr "Análisis campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram msgid "Campaign Editor" msgstr "Editor de campañas" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat msgid "Campaign Follow-up" msgstr "Seguimiento campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "Segmento de campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "Transición campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "Elemento de trabajo de campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_campaigns #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree msgid "Campaigns" msgstr "Campañas" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Cancel Campaign" msgstr "Cancelar campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Cancel Segment" msgstr "Cancelar segmento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form msgid "Cancel Workitem" msgstr "Cancelar elemento de trabajo" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "Click to create a marketing campaign." msgstr "Haz clic para crear una campaña de marketing." #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition msgid "Condition" msgstr "Condición" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ahora es un partner silver!" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Usted forma parte de los gold partners!" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:385 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "Cosmético" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_total_cost #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree msgid "Cost" msgstr "Coste" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_country_id msgid "Country" msgstr "País" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0 msgid "Custom Action" msgstr "Acción personalizada" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "" "Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma " "automática o manualmente)." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that" " already entered the campaign." msgstr "" "Determina un criterio adicional para añadir al filtro cuando seleccione " "nuevos registros para inyectar en la campaña. \"Sin duplicados\" previene " "seleccionar registros que ya han sido incorporados a la campaña previamente." " Si la campaña tiene marcado \"Campo único\", \"Sin duplicados\" previene " "también seleccionar registros con el mismo valor para el campo único que " "otros ya introducidos en la campaña." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met msgid "Don't Delete Workitems" msgstr "No borrar elementos de trabajo" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:127 #, python-format msgid "Duplicating campaigns is not supported." msgstr "Duplicar campañas no está permitido." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:586 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "Vista previa del correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id msgid "Email Template" msgstr "Plantilla de correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Vista preliminar de la plantilla del correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done msgid "End Date" msgstr "Fecha finalización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_error_msg #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de error" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepción" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date msgid "Execution Date" msgstr "Fecha de ejecución" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_day msgid "Execution Day" msgstr "Día de ejecución" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_month #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Execution Month" msgstr "Mes de ejecucción" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_year msgid "Execution Year" msgstr "Año de ejecución" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" "Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este " "segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada " "en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, " "se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización " "también puede añadir un criterio para el filtro." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost msgid "Fixed Cost" msgstr "Coste fijo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and" " revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included" " in Campaign Reporting." msgstr "" "Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar" " los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se " "incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña." #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Follow-Up" msgstr "Seguimiento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "Como se dispara el elemento de trabajo destino." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "" "Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado " "manualmente." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to" " avoid selecting similar records twice. Similar records are records that " "have the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" "Si está establecido, este campo ayuda a segmentar ese trabajo en el modo sin" " duplicados para evitar seleccionar registros similares dos veces. Los " "registros similares son registros que tienen el mismo valor para su campo " "único. Por ejemplo escogiendo el campo 'E-mail' para las iniciativas de CRM," " evita enviarle la misma campaña a la misma dirección de correo más de una " "vez. Si no se establece, los segmentos \"sin duplicados\" sólo prevendrán " "seleccionar el mismo registro otra vez si ya esta incorporado a la campaña. " "Sólo se pueden usar campos fácilmente comparables como textos, enteros, " "selecciones o relaciones simples." #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Incoming Transitions" msgstr "Transiciones entrantes" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run msgid "Initial start date of this segment." msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Unidad de intervalo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_nbr msgid "Interval Value" msgstr "Valor intervalo" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date msgid "Last Synchronization" msgstr "Última sincronización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run msgid "Launch Date" msgstr "Fecha de lanzamiento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Launch Month" msgstr "Mes de lanzamiento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_root msgid "Lead Automation" msgstr "Automatización de las oportunidades" #. module: marketing_campaign #: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search msgid "Manual Mode" msgstr "Modo manual" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Marketing Campaign" msgstr "Campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "Actividades campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Marketing Campaign Activity" msgstr "Actividad de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Marketing Campaign Segment" msgstr "Segmento de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Marketing Campaign Statistics" msgstr "Estadísticas de campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_pivot msgid "Marketing Reports" msgstr "Informes de marketing" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search msgid "Mode" msgstr "Modo" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:198 #, python-format msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Newly Created" msgstr "Creado nuevamente" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Newly Modified" msgstr "Recientemente modificado" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_to_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Next Activities" msgstr "Siguientes actividades" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_to_id msgid "Next Activity" msgstr "Actividad siguiente" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync msgid "Next Synchronization" msgstr "Siguiente sincronización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "" "Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse" " automáticamente." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id msgid "Object" msgstr "Objeto" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n" " to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n" " your leads and partners to fulfill the campaign." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "" "Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin " "duplicados)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Transiciones salientes" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_partner_id msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id msgid "Partner Field" msgstr "Campo empresa" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "Empresas" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_from_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Previous Activities" msgstr "Actividades previas" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_from_id msgid "Previous Activity" msgstr "Actividad previa" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Process" msgstr "Procesar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" "Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las siguientes variables [navegables]:\n" " - actividad: la actividad de la campaña\n" " - trabajo: el elemento de trabajo de la campaña\n" " - recurso: el recurso que representa esta campaña\n" " - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde esta actividad\n" "...- re: Expresión regular de Python" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id #: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0 msgid "Report" msgstr "Informe" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.report_marketing_campaign msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_id #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Resource ID" msgstr "ID del Recurso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_name msgid "Resource Name" msgstr "Nombre del recurso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_revenue #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue msgid "Revenue" msgstr "Ingreso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "En proceso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_segment_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_segment_id #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Segment" msgstr "Segmento" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segments_count #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" "Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha " "llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener " "estadísticas de los costes en la sección de informes." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" "Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña" " que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener " "estadísticas sobre ingresos en la sección de informes" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal msgid "Signal" msgstr "Señal" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start msgid "Start" msgstr "Iniciar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_state #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: all records" msgstr "Modo sincronización: todos los registros" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "" "Modo sincronización: solo registros creados después de la última " "sincronización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "" "Modo de sincronización: sólo los registros actualizados desde la última " "sincronización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode msgid "Synchronization mode" msgstr "Modo de sincronización" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Synchronize Manually" msgstr "Sincronizar manualmente" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports. \n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to \n" " validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "Test directamente" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search msgid "Test Mode" msgstr "Modo Test" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "Test en tiempo real" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:401 #, python-format msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "La acción a realizar cuando la actividad es activada" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:107 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" "La campañano puede ser marcada como realizada antes de que todos los " "segmentos esten cerrados" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:99 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" "La campaña no se puede iniciar. No tiene ninguna actividad inicial. " "Modifique las actividades de la campaña para marcar una como el punto de " "inicio." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:87 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "La campaña no se puede iniciar. No hay actividades en ella." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:609 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "" "La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para " "previsualizar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id msgid "The email to send when this activity is activated" msgstr "El correo a enviar cuando se crea la actividad" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record." " If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" "Los elementos de trabajo generados serán enlazados a la empresa relacionada " "con el registro. Si el registro es la empresa en si, deje este campo en " "blanco. Esto es útil para la elaboración de informes, vía las vistas de " "análisis de campañas o seguimiento de campañas." #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" "- Email: send an email using a predefined email template \n" "- Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory \n" "- Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "Esta actividad es lanzada cuando la campaña empieza" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "Para ejecutar" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger msgid "Trigger" msgstr "Activador" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id msgid "Unique Field" msgstr "Campo único" #. module: marketing_campaign #: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost msgid "Variable Cost" msgstr "Coste variable" #. module: marketing_campaign #: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!" msgstr "¡Bienvenido/a a nuestro canal de socios!" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "Con configuración manual" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup msgid "Workitems" msgstr "Elementos de trabajo" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Año(s)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml"