Dre4m Shell
Server IP : 127.0.0.2  /  Your IP : 3.21.186.117
Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu)
System :
User : www-data ( )
PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16
Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /opt/odoo/addons/membership/i18n/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /opt/odoo/addons/membership/i18n/es_CR.po
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:19+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/es_CR/)\n"
"Language: es_CR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "Núm. facturado"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "Núm. pagado"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "Núm. esperando"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Línea factura"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
msgstr "Todos socios"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Todos no socios"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Importe para ser socio."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "Miembro asociado"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Empresa asociada"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "Fecha cancelación"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Miembro cancelado"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "Estado actual socio"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Fecha desde la que el socio está activo."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Fecha en la que el socio ha sido cancelado."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Importe ganado"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Fecha finalización como socio."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End membership date"
msgstr "Fecha finalización como socio."

#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Previsión"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Socio gratis"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
msgid "From"
msgstr "De"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupar por..."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea factura"

#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Facturar a socio"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Socio facturado"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Facturado / Pagado / Gratis"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Join Date"
msgstr "Fecha inscripción"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Precio socio"

#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Socios"

#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Análisis socios"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "Socio"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Análisis socios"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Cuota socio"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Factura socio"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Afiliación de Socios"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "Producto socio"

#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Productos para socios"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Estado socio"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Productos para socios"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Socios"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "No socio"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Ninguno / cancelación / Antiguo / en espera"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Socio antiguo"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Socio pagado"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"

#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Empresa no tiene una dirección para realizar la factura."

#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "La empresa es un socio gratis."

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Importe pendiente"

#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Ingreso realizado"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Mes de inicio"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "El precio negociado por la empresa."

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Esto mostrará pagados, columnas de ganados y el total de los viejos"

#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Esto mostrará en espera, facturación y el total de columnas pendientes"

#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
msgid "To"
msgstr "A"

#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Socio en espera"

Anon7 - 2022
AnonSec Team