Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.191.74.140 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/mrp/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # # Translators: # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2016 # peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2016 # Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2016 # Nicolaj Helmer Hansen <nhh@softwarehuset.com>, 2016 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2016 # Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2016 # Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2016 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2016 # jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2016 # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2017 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43 #, python-format msgid " Manufacture" msgstr "Produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# Styklister" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count msgid "# Done Work Orders" msgstr "# Udførte Arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# Produktionsordrer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# Arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:266 #, python-format msgid "" "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" " Click to upload files to your product.\n" " </p><p>\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" " </p>" msgstr "" "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" " Klik for at uploade filer til dit produkt.\n" " </p><p>\n" " Brug denne funktion til at lagre enhver fil, såsom tegninger eller specifikationer.\n" " </p>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': ['|', " "('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', " "('confirmed','progress'))]}\">Raw materials not available!</span>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Resultat</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kassationer</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time<br/> Analysis</span>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Center Load</span>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Orders</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Arbejdsordrer</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "<span>Actions</span>" msgstr "<span>Handlinger</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "<span>New</span>" msgstr "<span>Ny</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "<span>Plan Orders</span>" msgstr "<span>Planlæg ordrer</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "<span>Reports</span>" msgstr "<span>Rapporter</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "<span>View</span>" msgstr "<span>visning</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "<span>Work Orders</span>" msgstr "<span>Arbejdsordrer</span>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Barcode</strong>" msgstr "<strong>Stregkode</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Destination Location</strong>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Name</strong>" msgstr "<strong>Navn</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>No. Of Minutes</strong>" msgstr "<strong>Antal Minutter</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Partner Ref:</strong><br/>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Printing date:</strong><br/>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Product:</strong><br/>" msgstr "<strong>Produkt:</strong><br/>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Product</strong>" msgstr "<strong>Produkt</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Products to Consume</strong>" msgstr "<strong>Materialer til forbrug</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Quantity:</strong><br/>" msgstr "<strong>Antal:</strong><br/>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Quantity</strong>" msgstr "<strong>Antal</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>SO Number:</strong><br/>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Scheduled Date:</strong><br/>" msgstr "<strong>Planlagt Dato:</strong><br/>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Source Document:</strong><br/>" msgstr "<strong>Dokumentets kilde:</strong><br/>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Source Location</strong>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Work Orders</strong>" msgstr "<strong>Arbejdsordrer</strong>" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>WorkCenter</strong>" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:424 #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!" msgstr "En produktionsordre er allerede udført eller annulleret!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products." msgstr "" "En produktionsordre baseret på en stykliste vil bruge råvare og producere " "færdige varer." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_lot_ids msgid "Active move lot ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "Tilføj en beskrivelse" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "All" msgstr "Alle" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "All components available" msgstr "Alle komponenter er tilgængelige" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom.line:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" "Alle vareantal skal være større end 0\n" "Du skal installere mrp-byproduct modulet hvis du vil styre bi-produkter ved styklister !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "An unbuild order will do a reverse bill of materials, unbuilding products\n" " you produced, but you can also use it to unbuild products you purchased." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Godkend" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_assembly #: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Samlings service omkostning" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:258 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Availability" msgstr "Til rådighed" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Available" msgstr "Til rådighed" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Gennemsnits forsinkelse i dage for at producere denne vare. Ved multi-niveau" " stykliste, vil produktionsgennemløbstiden på komponenterne blive tilføjet." #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_price msgid "BOM Cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Name" msgstr "Styklistenavn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed form apply this line." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Ref" msgstr "Stykliste reference" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Structure" msgstr "Stykliste struktur" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "Baseret på" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Bill Of Material" msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Bill of Material" msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "Styklistelinje" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Bill of Materials" msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_line_action_from_bom msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Stykliste struktur" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "En stykliste indeholder de råvarer/halvfabrikata der skal til for at lave en" " færdigvare." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" "Styklister gør det muligt at definere en liste over råvarer, der skal bruges" " for at producere det færdige produkt; gennem en produktionsordre eller en " "pakke med produkter." #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Bills of materials may produce residual products (A + B --> C + D)" msgstr "Styklister må gerne producere restprodukter (A + B --> C + D)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block" msgstr "Blokér" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokeret" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked hour(s) over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_bom_id msgid "BoM" msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "Styklistelinje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "Stykliste linier" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type msgid "BoM Type" msgstr "Stykliste type" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "BoM details" msgstr "Stykliste detaljer" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67 #, python-format msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product." msgstr "" "Stykliste linjeprodukt %s må ikke være det samme som stykliste produkt." #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct msgid "By-Products" msgstr "Biprodukter" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36 #, python-format msgid "Can't find any generic Manufacture route." msgstr "Kan ikke finde nogen fælles fremstillingsrute." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:263 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state" msgstr "Kan ikke slette en produktionsordre, som ikke er annulleret" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "Skift vare antal" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "Ændre antal der skal produceres" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Ændre antal af varen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Check Produced Qty" msgstr "Tjek fremstillet mængde" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check availability" msgstr "Tjek tilgængelighed" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9 #, python-format msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Click to add a work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "Click to create a bill of material." msgstr "Klik for at oprette en stykliste." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Click to create a manufacturing order." msgstr "Klik for at oprette en produktionsordre." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "Click to create a new message." msgstr "Klik for at oprette en ny meddelelse" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Click to create a new routing." msgstr "Klik for at oprette en ny rute." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "Click to start a new Unbuild Order" msgstr "Klik for at starte en ny adskilningsordre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Click to start a new manufacturing order." msgstr "Klik for at påbegynde en ny produktionsordre." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "Click to start a new work order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code msgid "Code" msgstr "Kode" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color msgid "Color" msgstr "Farve" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Components" msgstr "Komponenter" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Compute based on real time" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Computer Desk" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Konfigurér produktionsstyring" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekræftet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id msgid "Consume Unbuild Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids msgid "Consume line ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Consumed" msgstr "Forbrugt" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Consumed Materials" msgstr "Forbrugte materialer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_consumed_quant_ids msgid "Consumed quant ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Continue Production" msgstr "Fortsæt Produktion" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Cost Structure" msgstr "Omkostningsstruktur" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late msgid "Count mo late" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo msgid "Count mo todo" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting msgid "Count mo waiting" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Create Workorders" msgstr "Opret arbejdsordre" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id msgid "Current Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Production" msgstr "Aktuel Produktion" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Qty" msgstr "Nuværende mængde" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "Fremstillet mængde i øjeblikket" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished msgid "Deadline End" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start msgid "Deadline Start" msgstr "Start senest" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "Standard Varighed" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Standard enhed" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Angiv ressourcens plan" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note msgid "Description of the Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "Destinations lokation" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Discard" msgstr "Kasser" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity_done #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_wo msgid "Done for Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Draft" msgstr "Kladde" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration (minutes)" msgstr "Varighed (minutter)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode msgid "Duration Computation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" msgstr "Varighedsafvigelse (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit msgid "Duration Per Unit" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Effective Date" msgstr "Effektiv dato" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished msgid "Effective End Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start msgid "Effective Start Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "Effectiveness Category" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Efficiency" msgstr "Effektivitet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Effektivitetsfaktor" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end msgid "End Date" msgstr "Slut dato" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "Forventet Varighed" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected duration (in minutes)" msgstr "Forventet varighed (i minutter)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Extra Features" msgstr "Ekstra funktioner" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Finish Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_id msgid "Finished Lot" msgstr "Færdigt Parti" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Finished Products" msgstr "Færdigproduceret vare" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "Lokation for færdigvarer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Generelle oplysninger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Angiver rækkefølgen ved listning af rute-arbejdscentre." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_ir_attachment_priority msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "Styrer rækkefølgen ved visning af opgaver." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Group By..." msgstr "Gruppér efter..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Group by..." msgstr "Sorter efter" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_19 #: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "HDD on Demand" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "Har Vedhæftninger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves msgid "Has moves" msgstr "" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "High" msgstr "Høj" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" "Hvis afkrydset, vil der, når den forrige flytning (flytning genereret af et " "næste indkøb) bliver annulleret eller splittet, så vil flytningen genereret " "af denne flytning også bliver det. " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Hvis det aktive felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule styklisten uden " "at slette den." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Hvis det aktive felt er sat til Falsk, vil du kunne gemme ressourcen uden at" " fjerne den." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Hvis dette felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule ruten uden at slette " "den." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty msgid "Informative, not used in matching" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Inventory Message" msgstr "Lagerbesked" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Inventory Moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Inventory Post Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Inventory Unreserve Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Is Current User Working" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced msgid "Is produced" msgstr "Er fremstillet" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:149 #, python-format msgid "It has been unblocked already. " msgstr "Blokeringen er allerede blevet fjernet." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id msgid "" "Keep empty if you produce at the location where you find the raw " "materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Kit" msgstr "Udstyr" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_type msgid "" "Kit (Phantom): When processing a sales order for this product, the delivery " "order will contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger msgid "Laptop Charger" msgstr "Bærbar Oplader" #. module: mrp #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0 #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1 msgid "Laptop Customized" msgstr "Kundetilpasset bærbar" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad msgid "Laptop Keypad" msgstr "Bærbar Tastetur" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Sidst ændret den" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Late" msgstr "Sen/forsinket" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:368 #, python-format msgid "" "Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to " "consume in them. " msgstr "" "Linjer skal slettes, men kan ikke, da du stadig har nogle mængder at " "forbruge i dem." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id msgid "Location" msgstr "Lokation" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Lokation hvor systemet vil lede efter komponenter." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokation hvor færdigvarerne lægges på lager." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Logistics" msgstr "Logistik" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_9376 #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_id msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_lot_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_move_lot_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Lots" msgstr "Lots" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "Low" msgstr "Lav" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Vedligeholdelse" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0 msgid "Manage engineering changes, versions and documents" msgstr "Administrer tekniske ændringer, versioner og dokumenter" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage production by manufacturing orders" msgstr "Håndter produktion med produktionsordrer" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage production by work orders" msgstr "Håndter produktion med arbejdsordrer" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0 msgid "Manage quality control points, checks and measures" msgstr "Anvend kvalitetskontrol steder, checks og målinger" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Leder" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "Manuel Varighed" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:14 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34 #: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Fremstil" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "Produktionsregel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "Manufacture in this Warehouse" msgstr "Producer på dette lager" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Manufacture this product" msgstr "Fremstil dette produkt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Produktions gennemløbstid" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time *" msgstr "Produktions gennemløbstid *" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Manufacturing Order" msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:87 #, python-format msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created." msgstr "Produktionsordre <em>%s</em> oprettet." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Produktionsordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Igangværende produktionsordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "Produktionsordrer der er i status bekræftet." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id msgid "Manufacturing Picking Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "Klar til produktion" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Produktionsreference" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" " on customer requirements or automated rules like the minimum\n" " stock rule." msgstr "" "Produktionsordrer bliver typisk foreslået automatisk baseret på en kundes " "behov eller reguleringsregler som minimum varebeholdning på lager." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mark as Done" msgstr "Markér som Udført" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "Stamdata" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Mastertidsplan for produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "" "Messages can be configured to appear during any operation: receptions, delivery orders,\n" " manufacturing orders, work orders, etc." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" msgstr "Mere <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_move_id msgid "Move" msgstr "Flytning" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_move msgid "Move Done" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Moves" msgstr "Flytninger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids msgid "Moves to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Produktions Work-center" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "My Messages" msgstr "Mine Beskeder" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:253 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:20 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81 #, python-format msgid "New" msgstr "Opret" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "Next Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id msgid "Next Work Order" msgstr "Næste Arbejdsordre" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:90 #, python-format msgid "No BoM exists for this product!" msgstr "Der findes ingen styklister til dette produkt!" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "No Routing" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "No by-products in bills of materials (A + B --> C)" msgstr "Ingen biprodukter på styklister (A + B --> C)" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "" "No data to display. You will get here statistics about the\n" " work orders duration related to this routing." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0 msgid "No maintenance machine and work centers" msgstr "Ingen vedligeholdelse af maskiner og arbejdsstationer" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0 msgid "" "No need for Master Production Schedule as products have short lead times" msgstr "" "Ikke brug for mastertidsplan for produktion, da produkterne har kort " "gennemløbstid" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0 msgid "No product lifecycle management" msgstr "Ingen produkt-livscyklus-styring" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action msgid "No productivity loss defined." msgstr "Ingen produktivitetstab defineret." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0 msgid "No quality control" msgstr "Ingen kvalitetskontrol" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0 msgid "No variants on products" msgstr "Ingen varianter på produkter" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "None" msgstr "Ingen" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Haster ikke" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Notes" msgstr "Noter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target" msgstr "OEE-mål" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target in percentage" msgstr "OEE-mål i procent" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" " orders according to procurement needs." msgstr "" "Odoo bruger disse styklister til automatisk at foreslå produktionsordre i " "forhold til behovene for indkøb." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Oee" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_19 #: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "\"Ved behov\" harddisk der har kapacitet efter behovet." #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once a minimum number of products is processed" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once all products are processed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operation" msgstr "Handling" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot msgid "Operations" msgstr "Operationer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids msgid "Orders" msgstr "Ordrer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_plm msgid "PLM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "Hovedstykliste" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "Parent Routing" msgstr "Hoved rute" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Partially Available" msgstr "Delvist til rådighed" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Pause" msgstr "Pause" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Performance" msgstr "Resultater" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "Tab i resultat" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance msgid "Performance over the last month" msgstr "Resultat over den sidste måned" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id msgid "Picking Type" msgstr "Pluk type" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "Planlæg ordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Planned" msgstr "Planlagt" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "Planlagt dato" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:269 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you produced in the Current Qty field. It can not be" " 0!" msgstr "" "Indstil mængden, du producerede, i feltet Nuværende mængde. Den kan ikke " "være 0!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_plus_visible msgid "Plus Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Post Inventory" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0 msgid "Preventive and Corrective maintenance management" msgstr "Styring af forebyggende og korrigerende handlinger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_ir_attachment_priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Indkøb" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Indkøbsgruppe" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Indkøbsregler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Produce" msgstr "Fremstil" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids msgid "Produce line ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produced" msgstr "Fremstillet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_produced_quant_ids msgid "Produced quant ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Antal produkter" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Produktskabelon" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Vareenhed" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "Product Variant" msgstr "Vare variant" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant msgid "Product Variants" msgstr "Produkt varianter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_consume_line_ids msgid "Product to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production" msgstr "Produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date msgid "Production Date" msgstr "Produktionsdato" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view msgid "Production Location" msgstr "Produktions lokation" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message msgid "Production Message" msgstr "Produktionsbesked" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Production Order" msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Production Order # :" msgstr "Produktionsordre # :" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "Produktionsordre til færdige produkter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id msgid "Production Order for raw materials" msgstr "Produktionsordre for råmaterialer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "Produktion er startet for sent" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt msgid "Productions" msgstr "Produktioner" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Productive" msgstr "Produktiv" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive Time" msgstr "Produktiv Tid" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive hour(s) over the last month" msgstr "Produktive timer over den sidste måned" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Productivity Losses" msgstr "Produktivitetstab" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form msgid "Products" msgstr "Varer" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0 msgid "" "Products can have several attributes, defining variants (Example: size, " "color,...)" msgstr "" "Produktet kan have flere egenskaber der definere varianterne (f.eks. " "størrelse, farve,...)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "Propagate cancel and split" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path msgid "Pushed Flow" msgstr "Push'et flow" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_quality_mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_lots msgid "Quantities to Process by lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_available msgid "Quantity Available" msgstr "Antal disponibel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty msgid "Quantity Finished Product" msgstr "Antal Færdigproducerede Varer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Quantity Produced" msgstr "Antal produceret" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty msgid "Quantity To Produce" msgstr "Mængde som skal fremstilles" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size msgid "Quantity to Process" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Kvantum" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Raw Material" msgstr "Råmateriale" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Raw Materials" msgstr "Råvarer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Raw Materials Location" msgstr "Råmateriale lokation" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Ready" msgstr "Klar" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24 #, python-format msgid "Ready to produce" msgstr "Klar til fremstilling" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration msgid "Real Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name msgid "Reason" msgstr "Årsag" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Record Production" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:131 #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "" "Rekursiv fejl! Et produkt med en stykliste må ikke stå på sin egen " "stykliste eller sine under-styklister!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referencen skal være unik pr. firma!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Reference til kilde, der oprettede behovet for denne produktion." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:284 #, python-format msgid "Register Lots" msgstr "Registrer partier" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Register lots" msgstr "Registrer partier" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_ids msgid "Related Procurements" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Brugernavn for ressourcen til styring af brugeradgang." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial msgid "Requires Serial" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_id msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Ferie på ressource" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Ressourcetype" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Routing" msgstr "Rute" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name msgid "Routing Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Rute work-centre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Routings" msgstr "Ruter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings msgid "Routings & Planning" msgstr "Ruter & planlægning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials." msgstr "" "Ruter gør det muligt at oprette og styre de forskellige operationer i " "produktionen, som skal følges i dit arbejdscenter for at producere en vare. " "De hænger sammen med styklisterne, der definerer, hvilke materialer som skal" " bruges." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Save" msgstr "Gem" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished msgid "Scheduled Date Finished" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start msgid "Scheduled Date Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Planlagt måned" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:542 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:433 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Kassér" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count msgid "Scrap Move" msgstr "Kassationsbevægelse" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids msgid "Scrap ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids msgid "Scraps" msgstr "Kasserer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "Søg" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Søg stykliste" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Search Bill Of Material Components" msgstr "Søg Styklistekomponenter" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Søg produktion" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "Søg arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Søg efter arbejdscenter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Sikkerhedsdage for hver produktionsoperation" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8 #, python-format msgid "Select" msgstr "Markér" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build Kit" msgstr "Byg Selv Sæt" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build kit." msgstr "Byg Selv sæt." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Sequence" msgstr "Rækkefølge" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Set duration manually" msgstr "Indstil varighed manuelt" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Ship this product as a set of components (kit)" msgstr "Send dette produkt som et sæt af komponenter" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89 #, python-format msgid "Should have a lot for the finished product" msgstr "Skal have et parti til det færdige produkt" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood computer desk." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "Solid træ er et holdbart og naturligt materiale." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin msgid "Source" msgstr "Kilde" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start msgid "Start Date" msgstr "Start dato" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Start Working" msgstr "Begynd arbejde" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "State" msgstr "Status" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lager flytning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerflytning" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "TPM Big Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "TPM Big Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Head" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "Bordben" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_move msgid "Technical Field to order moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_wo msgid "" "Technical Field which is False when temporarily filled in in work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Technical field indicating whether the current user is working. " msgstr "Teknisk felt som indikerer, om den aktuelle bruger arbejder." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Technical field to check when we can post" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability msgid "Technical: used in views and domains only." msgstr "Teknisk: anvendes kun i visninger og domæner." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state msgid "Technical: used in views only" msgstr "Teknisk: anvendes kun i visninger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "Technical: used in views only." msgstr "Teknisk: anvendes kun i visninger." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "Enheden du vælger har en anden kategori end i vare skærmbilledet." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:143 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "Kapaciteten skal være større end 0." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "The components of 1st operation" msgstr "Komponenterne fra 1. handling" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Oversigt over operationer der medgår til at fremstille færdigvaren. Ruten " "bruges primært til planlægning af ressourcer (arbejdscentre) og til at " "beregne arbejdscenteromkostninger." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id msgid "" "The list of operations to produce the finished product. The routing is " "mainly used to compute work center costs during operations and to plan " "future loads on work centers based on production planning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "Antallet af produkter der allerede håndteres i denne arbejdsordre" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id msgid "" "The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the " "production orders will be executed through work orders, otherwise " "everything is processed in the production order itself. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "The picking type determines the picking view" msgstr "Plukketypen bestemmer plukkevisningen" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "Mængde, som skal fremstilles, skal være positiv" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "" "The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will " "create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing" " order. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Month" msgstr "Denne Måned" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Year" msgstr "I år" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" " 200%, then his load will only be 50%." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids msgid "Time Logs" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "Tids styring" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:360 #, python-format msgid "Time Tracking: " msgstr "Tidsstyring:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time after prod." msgstr "Tid efter produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time before prod." msgstr "Tid før produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids msgid "Time ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "Tid i minutter for rengøringen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "Tid i minutter for opsætningen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed" " in real time when there are not any work orders yet." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To Consume" msgstr "Til forbrug" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Do" msgstr "To Do" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "To Produce" msgstr "Skal fremstilles" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "To create a new work center, Go to <b><i> Master Data/Work Centers. </i></b>" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "" "To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Today" msgstr "I dag" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost" msgstr "Total kostbeløb" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost of Raw Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Total Antal" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "Total Igangværende Ordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Traceability: Lots" msgstr "Sporbarhed: partier" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking msgid "Tracking" msgstr "Sporing" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Unblock" msgstr "Fjern blokering" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild" msgstr "Adskil" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Order" msgstr "Adskilningsordre" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:76 #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "Produktmængden ved adskilningsordrer skal være større end 0." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "Adskilningsordrer" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Unit Cost" msgstr "Enhedsomkostning" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Enhed" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Enhed (lagerenhed)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unreserve" msgstr "Ophæv reservering" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update" msgstr "Opdater" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #, python-format msgid "Upload your file" msgstr "Upload din fil" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Uploader..." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Haster" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0 msgid "" "Use Master Production Schedule in order to create procurements based on " "forecasts" msgstr "" "Brug mastertidsplan for produktion for at oprette indkøb baseret på " "forecasts" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "" "Use messages to warn manufacturing or inventory people about any change in the\n" " products, process, or actions to take care of. (e.g; Warning, the bill of material changed,\n" " check the details in new worksheet)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Validity Date" msgstr "Gyldighedsdato" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Variant" msgstr "Variant" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "Variants" msgstr "Varianter" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Meget høj" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Haster meget" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Afventer tilgængelighed" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Waiting Availability MO" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24 #, python-format msgid "Waiting Materials" msgstr "Afventer Materialer" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a picking type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " picking type. That allows to define procurement rules which trigger " "different manufacturing orders with different BoMs. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "" "Ved behandling af en salgsordre på denne vare, vil følgesedlen\n" " indeholde råvarerne i stedet for færdigvaren." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "Når produkter fremstilles, kan de fremstilles i dette lager." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "" "Will determine if the next work order will be planned after the previous one" " or after the first Quantity To Process of the previous one." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Center" msgstr "Arbejdscenter" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "Navn på arbejdscenter" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Work Center Operations" msgstr "Arbejdscenter operationer" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Arbejdscenter forbrug" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp msgid "Work Centers" msgstr "Arbejdscentre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Dashboard" msgstr "Arbejdscentre dashboard" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as capacity\n" " and planning forecast." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "Arbejdsinstruktion" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Work Order" msgstr "Job" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Orders" msgstr "Produktions job" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "Work Orders Deviation" msgstr "Arbejdsordrer Afvigelser" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "Resultat på arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "Work Orders Planning" msgstr "Planlægning af Arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" " manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" " manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" " marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" " manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n" " products are produced." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:520 #, python-format msgid "Work order %s is still running" msgstr "Arbejdsordre %s er stadig igangværende" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant msgid "" "Work with product variant allows you to define some variant of the same " "products, an ease the product management in the ecommerce for example" msgstr "" "Brug produktvarianter for at definere varianter af det samme produkt, og fx " "lette håndteringen af produkter ved e-handel hermed. " #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "Arbejdscenter blokeret, klik for at fjerne blokeringen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Arbejdstid" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages msgid "Workorder Message" msgstr "Besked ang. arbejdsordre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu msgid "Workorder Messages" msgstr "Beskeder ang. arbejdsordre" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "Without this module: A + B + C -> D.\n" "With this module: A + B + C -> D + E.\n" "-This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:458 #, python-format msgid "" "You can not cancel production order, a work order is still in progress." msgstr "" "Du kan ikke annullere produktionsordren, en arbejdsordre er stadig i gang." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:231 #, python-format msgid "You can not change the finished work order." msgstr "Du kan ikke ændre den afsluttede arbejdsordre." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "" "Du kan ikke slette en regning på materiale med løbende fremstillingsordrer. \n" "Venligst luk eller annullere den først." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40 #, python-format msgid "You can only produce 1.0 %s for products with unique serial number." msgstr "Du kan kun producere 1.0 %s ved produkter med unikt serienummer." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:135 #, python-format msgid "You cannot cancel a move move having already consumed material" msgstr "" "Du kan ikke annullere en flytning, der allerede har forbrugt materiale" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40 #, python-format msgid "You cannot use the same serial number in two different lines." msgstr "Du kan ikke bruge det samme serienummer i to forskellige linjer." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:110 #, python-format msgid "You don't have in the stock the lot %s." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:125 #, python-format msgid "You don't have in the stock the required lot/serial number for %s ." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44 #, python-format msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d " msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:353 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Du skal definere mindst ét produktivitetstab i kategorien 'Resultat'. Opret " "et i appen Produktion, menu: Indstillinger / Produktivitetstab." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:349 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /" " Productivity Losses." msgstr "" "Du skal definere mindst ét produktivitetstab i kategorien 'Produktivitet'. " "Opret et i appen Produktion, menu: Indstillinger / Produktivitetstab." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:401 #, python-format msgid "" "You need to define at least one unactive productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Du skal definere mindst ét ikke-aktivt produktivitetstab i kategorien " "'Resultat'. Opret et i appen Produktion, menu: Indstillinger / " "Produktivitetstab." #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:99 #, python-format msgid "You need to provide a lot for the finished product" msgstr "Du skal angive et parti til det afsluttede produkt" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:246 #, python-format msgid "You need to supply a lot/serial number." msgstr "Du skal angive et parti-/serienummer." #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:78 #, python-format msgid "You should at least produce some quantity" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:287 #, python-format msgid "You should provide a lot for a component" msgstr "Du skal angive et parti til en komponent" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:272 #, python-format msgid "You should provide a lot for the final product" msgstr "Du skal angive et parti til det endelige produkt" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "days" msgstr "dage" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "from" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minute(s)" msgstr "minut(ter)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minutes" msgstr "minutter" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "mrp.bom.line" msgstr "mrp.bom.line" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mrpbomstructure msgid "report.mrp.report_mrpbomstructure" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_bom_cost msgid "report.mrp_bom_cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap msgid "stock.scrap" msgstr "stock.scrap" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "to" msgstr "til" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "Arbejdsordrer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet msgid "worksheet" msgstr ""