Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.145.83.240 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/procurement/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2016 # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2016 # Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2016 # Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2016 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016 # Sergio Hevia <sah@talleresbernesga.com>, 2016 # José Vicente <txusev@gmail.com>, 2016 # Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2016 # Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2016 # Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016 # Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2016 # Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2016 # Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2016 # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions msgid "" "A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to " "fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message in the chatter)." msgstr "" "Una <b>excepción de abastecimiento</b > se produce cuando el sistema no " "encuentra la manera de satisfacer un abastecimiento. Algunas excepciones se " "resolverán automáticamente, pero otras requerirán intervención manual (las " "que se identifican con un mensaje de error específico en el chat)." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "" "A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.</i>" msgstr "" "Una <b>orden de abastecimiento</b> se utiliza para registrar la necesidad de un\n" "producto específico en una ubicación específica. Las órdenes de abastecimiento son\n" "usualmente creadas automáticamente a partir de <i>pedidos de venta, reglas de\n" "abastecimiento o reglas de stock mínimo.</i>" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_action msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Todo junto" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Cancelar abastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Comprobar abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_rule_id msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "" "Regla escogida para la resolución del abastecimiento. Normalmente escogida " "por el sistema, pero puede ser establecida manualmente por el gestor de los " "abastecimientos para forzar un comportamiento no habitual." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "Click to create a procurement order." msgstr "Clic para crear un pedido de compra." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Calcular todos los abastecimiento en segundo plano." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Calcular todos los planificadores" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_move_type msgid "Delivery Type" msgstr "Metodo de entrega" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_name msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepción" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Nota externa..." #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Información extra" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Grupo de abastecimiento fijo" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Global" msgstr "Global" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Abastecimientos del grupo" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "If the route is global" msgstr "Si la ruta es global" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Si no está marcado, permite ocultar la regla sin eliminarla." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Retrasado" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Dejar en blanco" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions msgid "" "Most common exceptions are products to purchase without\n" " having a vendor defined on the product, and products to\n" " manufacture without having a bill of materials." msgstr "" "Las excepciones más comunes son los productos para comprar que no tienen un " "proveedor definido y los productos para fabricar sin una lista de " "materiales." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: procurement #: code:addons/procurement/models/procurement.py:189 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Ninguna regla casa con este abastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "No urgente" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_exceptions #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Excepciones abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupo de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Líneas de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "Procurement Orders" msgstr "Órdenes de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Petición de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Procurement Rule" msgstr "Regla de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Procurement Rules" msgstr "Reglas de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Grupo de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "El abastecieminto se inició con retraso" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_procurement_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_product_view_form_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_template_view_form_procurement_button msgid "Procurements" msgstr "Abastecimientos" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Propagar" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Opciones de propagación" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Propagación del grupo de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Reconfirmar abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_name msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_origin msgid "" "Reference of the document that created this Procurement. This is " "automatically completed by Odoo." msgstr "" "Referencia del documento que creó este abastecimiento. Es rellenado " "automáticamente por Odoo." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_rule_id msgid "Rule" msgstr "Regla" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Ejecutar abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.server,name:procurement.procurement_order_server_action msgid "Run Procurements" msgstr "Ejecutar Abastecimientos" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Ejecutar planificadores" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "En proceso" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_date_planned msgid "Scheduled Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Mes planificado" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parámetros planificador" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Buscar abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_origin msgid "Source Document" msgstr "Documento origen" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Este campo rellenará el paquete origen y el nombre de sus movimientos" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Muy urgente" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "" "When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fulfill the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc." msgstr "" "Cuando se confirma la orden de abastecimiento, automáticamente\n" " crea las operaciones necesarias para satisfacer las necesidades:\n" " pedidos de compra propuestos, órdenes de fabricación, etc." #. module: procurement #: code:addons/procurement/models/procurement.py:144 #, python-format msgid "You cannot delete procurements that are in cancel state." msgstr "" "No se pueden eliminar los abastecimientos que están en estado 'cancelado'." #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "e.g. Buy" msgstr "ej. Comprar" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "Por ejemplo, SO005"