Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.19.255.255 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/rating/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating # # Translators: # Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015 # Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015 # Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2015 # Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-20 12:32+0000\n" "Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token msgid "Access token to set the rating of the value" msgstr "Token de acceso para establecer la calificación del valor" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id msgid "" "Associated message when posting a review. Mainly used in website addons." msgstr "" "Mensaje asociado al publicar un comentario. Se utiliza principalmente en el " "sitio web." #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id msgid "Author of the rating" msgstr "Autor del la calificación" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Day" msgstr "Día" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id msgid "Document ID" msgstr "ID del documento" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model msgid "Document Model" msgstr "Modelo de documento" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback msgid "Feedback reason" msgstr "Motivo de opinión" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. module: rating #. openerp-web #: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:26 #, python-format msgid "I don't like it" msgstr "No me gusta" #. module: rating #. openerp-web #: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:25 #, python-format msgid "I hate it" msgstr "Lo detesto" #. module: rating #. openerp-web #: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:28 #, python-format msgid "I like it" msgstr "Me gusta" #. module: rating #. openerp-web #: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:29 #, python-format msgid "I love it" msgstr "Me encanta" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id msgid "Identifier of the rated object" msgstr "Identificador del objeto calificado" #. module: rating #. openerp-web #: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:27 #, python-format msgid "It's okay" msgstr "Está bien" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id msgid "Linked message" msgstr "Mensaje vinculado" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model msgid "Model name of the rated object" msgstr "Nombre del modelo del objeto calificado" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Okay" msgstr "Perfecto" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id msgid "Rated Partner" msgstr "Empresa calificada" #. module: rating #: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_pivot msgid "Rating Average" msgstr "Calificación Promedio" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin msgid "Rating Mixin" msgstr "Calificación añadida" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "Razones de la calificación" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name msgid "Resource Name" msgstr "Nombre del recurso" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token msgid "Security Token" msgstr "Token de seguridad" #. module: rating #: model:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating msgid "There is no rating for this object at the moment." msgstr "NO existe una calificación para el objeto en este momento." #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Unhappy" msgstr "Infeliz" #. module: rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search msgid "Year" msgstr "Año"