Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.21.186.117 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/report/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * report # # Translators: # Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016 # Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016 # Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016 # Christophe Dubuit <cdubuit@yahoo.com>, 2016 # Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016 # Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016 # Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016 # Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017 # Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "&bull;" msgstr "&bull;" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.minimal_layout msgid "<!DOCTYPE html>" msgstr "<!DOCTYPE html>" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid ":B10 16 31 x 44 mm" msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5841 x 1189 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6594 x 841 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7420 x 594 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8297 x 420 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 pouces" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_report_paperformat msgid "Allows customization of a report." msgstr "Autorise la personnalisation d'un rapport" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Rapports associés" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 pouces" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: report #: code:addons/report/models/report.py:273 #, python-format msgid "Bad Report Reference" msgstr "Référence de rapport incorrecte" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Marge du bas (mm)" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Enveloppe" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_default msgid "Default paper format ?" msgstr "Format de papier par défaut ?" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/xml/report.xml:12 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Annuler" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_ir_qweb_field_barcode_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_abstract_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_header_line msgid "Display a header line" msgstr "Afficher une ligne d'en-tête" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/xml/report.xml:8 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.base_config_settings_inherited msgid "Edit external footer" msgstr "Éditer le pied de page externe" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.base_config_settings_inherited msgid "Edit external header" msgstr "Éditer l'en-tête de page externe" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.base_config_settings_inherited msgid "Edit internal header" msgstr "Éditer l'en-tête de page interne" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "Email:" msgstr "Courriel :" #. module: report #: code:addons/report/models/report_paperformat.py:68 #, python-format msgid "Error ! You cannot select a format AND specific page width/height." msgstr "" "Erreur! Vous ne pouvez pas sélectionner un format ET une largeur/hauteur de " "page spécifique. " #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Format exécutif 4 7,5 x 10 pouces, 190,5 x 254 mm" #. module: report #: model:ir.model.fields,help:report.field_report_paperformat_report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Rapports explicitement associés" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "Fax:" msgstr "Fax :" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routage HTTP" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Espacement de l'en-tête" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_ir_qweb_field_barcode_id #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_abstract_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: report #: selection:report.paperformat,orientation:0 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_ir_qweb_field_barcode___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_abstract_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière Modification le" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Format livre 28 431,8 x 279.4 mm" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Marge de gauche (mm)" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 pouces, 215.9 x 279.4 mm" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_orientation msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_dpi msgid "Output DPI" msgstr "Résolution en ppp" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Hauteur de page (mm)" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Largeur de page (mm)" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "Page:" msgstr "Page :" #. module: report #: model:ir.ui.menu,name:report.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Format de papier" #. module: report #: model:ir.actions.act_window,name:report.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Configuration générale du format de page" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_ir_act_report_xml_paperformat_id #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_res_company_paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Format du papier" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_base_config_settings_paperformat_id msgid "Paper format *" msgstr "Format de papier *" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.paperformat_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:report.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Configuration de la page" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_format msgid "Paper size" msgstr "Taille du papier" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #. module: report #: selection:report.paperformat,orientation:0 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. module: report #: model:ir.actions.report.xml,name:report.action_report_externalpreview #: model:ir.ui.view,arch_db:report.base_config_settings_inherited msgid "Preview External Report" msgstr "Aperçu de rapport externe" #. module: report #: model:ir.actions.report.xml,name:report.action_report_internalpreview #: model:ir.ui.view,arch_db:report.base_config_settings_inherited msgid "Preview Internal Report" msgstr "Aperçu de rapport interne" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/xml/report.xml:5 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_ir_act_report_xml_print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.act_report_xml_view_inherit msgid "QWeb views" msgstr "" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/js/qwebactionmanager.js:95 #: model:ir.model,name:report.model_report #, python-format msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: report #: model:ir.actions.act_window,name:report.reports_action #: model:ir.ui.menu,name:report.reporting_menuitem #: model:ir.ui.menu,name:report.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Rapports" #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Marge de droite (mm)" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/xml/report.xml:11 #, python-format msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #. module: report #: model:ir.model.fields,help:report.field_report_paperformat_format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Sélectionnez le format de papier correct" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "TIN:" msgstr "TVA :" #. module: report #: selection:report.paperformat,format:0 msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Format tabloïd 29 279,4 x 431,8 mm" #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.preview_externalreport msgid "This is a sample of an external report." msgstr "Ceci est un exemple d'un rapport externe." #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.preview_internalreport msgid "This is a sample of an internal report." msgstr "Ceci est un exemple d'un rapport interne." #. module: report #: model:ir.model.fields,help:report.field_ir_act_report_xml_print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the object " "and time variables." msgstr "" #. module: report #: code:addons/report/models/report.py:273 #, python-format msgid "This report is not loaded into the database: %s." msgstr "Ce rapport n'est pas chargé dans la base de données : %s." #. module: report #: model:ir.model.fields,field_description:report.field_report_paperformat_margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Marge supérieure (mm)" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/js/qwebactionmanager.js:18 #, python-format msgid "" "Unable to find Wkhtmltopdf on this \n" "system. The report will be shown in html.<br><br><a href=\"http://wkhtmltopdf.org/\" target=\"_blank\">\n" "wkhtmltopdf.org</a>" msgstr "" "Wkhtmltopdf n'a pas été trouvé sur ce système.\n" "Le rapport sera affiché en HTML.<br><br><a href=\"http://wkhtmltopdf.org/\" target=\"_blank\">\n" "wkhtmltopdf.org</a>" #. module: report #: code:addons/report/models/report.py:164 #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" "Wkhtmltopdf est introuvable sur ce système. Le fichier PDF ne peut pas être " "créé." #. module: report #: model:ir.ui.view,arch_db:report.external_layout_footer msgid "Website:" msgstr "Site Web :" #. module: report #: code:addons/report/models/report.py:450 #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "" #. module: report #: code:addons/report/models/report.py:452 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "Wkhtmltopdf a échoué (code d'erreur : %s). Message : %s" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/js/qwebactionmanager.js:19 #, python-format msgid "" "You need to start OpenERP with at least two \n" "workers to print a pdf version of the reports." msgstr "" "Vous devez démarrer Odoo avec au moins 2 workers pour imprimer une version " "PDF des rapports." #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/js/qwebactionmanager.js:20 #, python-format msgid "" "You should upgrade your version of\n" "Wkhtmltopdf to at least 0.12.0 in order to get a correct display of headers and footers as well as\n" "support for table-breaking between pages.<br><br><a href=\"http://wkhtmltopdf.org/\" \n" "target=\"_blank\">wkhtmltopdf.org</a>" msgstr "" "Vous devriez mettre à jour la version de \n" "Wkhtmltopdf (0.12.0 min.) pour avoir un affichage correct des entêtes et des pieds de page\n" "ainsi que le support de la table des sauts de page <br><br><a href=\"http://wkhtmltopdf.org/\" target=\"_blank\">wkhtmltopdf.org</a>" #. module: report #. openerp-web #: code:addons/report/static/src/js/qwebactionmanager.js:21 #, python-format msgid "" "Your installation of Wkhtmltopdf seems to be broken. The report will be " "shown in html.<br><br><a href=\"http://wkhtmltopdf.org/\" " "target=\"_blank\">wkhtmltopdf.org</a>" msgstr "" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_ir_qweb_field_barcode msgid "ir.qweb.field.barcode" msgstr "ir.qweb.field.barcode" #. module: report #: model:ir.model,name:report.model_report_abstract_report msgid "report.abstract_report" msgstr "report.abstract_report"