Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.117.157.139 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/website_event/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016 # Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2016 # Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016 # Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n" "Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "(Free)" msgstr "(Gratuit)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "<b>Upcoming Events</b>" msgstr "<b>Événements à venir</b>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "<br/>\n" " <i class=\"fa fa-clock-o\"/> To" msgstr "" "<br/>\n" "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> à" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "<em>Configure and Launch Event Registration</em>" msgstr "<em>Configurer et lancer les inscriptions à l'événement</em>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> From" msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> De" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "<i>to</i>" msgstr "<i>à</i>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "<small>Author</small>" msgstr "<small>Auteur</small>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Local Events</span>" msgstr "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Événements locaux</span>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "<span>Online Events</span>" msgstr "<span>Événements en ligne</span>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "<span>Unlimited</span>" msgstr "<span>Illimité</span>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "<strong>Attendees</strong>" msgstr "<strong>Participants</strong>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "<strong>Email</strong>" msgstr "<strong>Courriel</strong>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "<strong>Name</strong>" msgstr "<strong>Nom</strong>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "<strong>Participate on Twitter</strong>" msgstr "<strong>Participez sur Twitter</strong>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "<strong>Phone</strong> <span class=\"text-muted\">(Optional)</span>" msgstr "<strong>Téléphone</strong> <span class=\"text-muted\">(Optionnel)</span>" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "<strong>Use this tag:</strong>" msgstr "<strong>Utiliser cette étiquette:</strong>" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:96 #, python-format msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:103 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Tous les pays" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "All Events" msgstr "Tous les événements" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendee #%s" msgstr "Participants #%s" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuler l'inscription" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:24 #, python-format msgid "Click <em>Continue</em> to create the event." msgstr "Cliquer sur <em>Continuer</em> pour créer l'événement." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:15 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Cliquez ici pour créer un nouvel événement" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:43 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Cliquez ici pour personnaliser davantage votre événement." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:38 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Cliquez pour publier votre événement." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click <em>\"Continue\"</em>. e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Créez un nom pour votre nouvel événement et cliquer <em>'Continuer'</em>. " "ex: Formation Technique" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_show_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Crée les menus Introduction, Localisation et Enregistrement sur la page de " "l'événement sur le site web." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_show_menu msgid "Dedicated Menu" msgstr "Menu dédié" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:28 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Déplacez ce bloc et déposez le sur votre page." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.view_event_sale_form msgid "Edit Badges" msgstr "Modifier les badges" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "End of Registration" msgstr "Fin d'inscription" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Event Details" msgstr "Détails de l'évènement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "Event Introduction" msgstr "Introduction de l'événement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Emplacement de l'événement" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Menu de l'événement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event Registration" msgstr "Inscription à l'évènement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Événement introuvable !" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Événement publié" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration is closed." msgstr "les inscriptions à l'évènement sont terminées" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration not yet started." msgstr "L'inscription à l'événement n'a pas encore démarré." #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Événement non publié" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.header_footer_custom #: model:website.menu,name:website_event.menu_events msgid "Events" msgstr "Évènements" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_country_event msgid "Events from Your Country" msgstr "Événement de votre pays" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "Events in visitor's country" msgstr "Événements dans le pays du visiteur" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Événements :" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "" "Découvrez ce que les gens pensent et disent à propos de cet événement,\n" "et rejoignez la conversation." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Free" msgstr "Gratuit" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Participe" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:55 #, python-format msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "N/D" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:182 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:14 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.content_new_event #, python-format msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:34 #, python-format msgid "Next Events" msgstr "Prochains événements" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:43 #, python-format msgid "Next Week" msgstr "Semaine suivante" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:51 #, python-format msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "No event found" msgstr "Aucun événement trouvé" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:55 #, python-format msgid "Old Events" msgstr "Événements passés" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "Lorsque vous cliquez sur \"Sauver\", votre événement est mis à jour." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Online" msgstr "En ligne" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Organized by:" msgstr "Organisé par" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Agenda" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Our Events" msgstr "Nos événements" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Nos formations" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Participating" msgstr "Participer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Photos of Past Events" msgstr "Images d'événements passés" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:63 #, python-format msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Register Now" msgstr "S'inscrire maintenant" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Retournez à la liste d'événements." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Voir tous les événements de" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all upcoming events" msgstr "Voir tous les événements à venir" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Social Stream" msgstr "Flux social" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Complet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Désolé, l'événement demandé n'est plus disponible." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:39 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:47 #, python-format msgid "This month" msgstr "Ce mois" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Type" msgstr "Type de billet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket Type #" msgstr "Type de billet #" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:35 #, python-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_twitter_hashtag msgid "Twitter Hashtag" msgstr "Hashtag Twitter" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Use the top menu <i>'Content'</i> to create your first event." msgstr "" "Utiliser le menu supérieur <i>'Contenu'</i> afin de créer votre premier " "événement." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Visible sur le site web" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Visualize on Google Maps" msgstr "Visualiser sur Google Maps" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "We are glad to confirm your registration to our event" msgstr "" "Nous sommes ravis de vous confirmer votre inscription à notre événement" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Page d'acceuil du site web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "When" msgstr "Quand" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Where" msgstr "Où" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees.\n" " It gives confidence in your\n" " events." msgstr "" "Ecrivez ici la citation de l'un de vos participants.\n" "Cela donne confiance dans vos\n" "événements." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Your registration" msgstr "Votre inscription" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "or" msgstr "ou" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "pull-right" msgstr "Passe droit" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "to" msgstr "au" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "unpublished" msgstr "Non publié"