Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.118.173.146 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/website_mail_channel/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<data><p>Hello,</p>\n" "<p>You have requested to be subscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n" "<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n" "<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n" "<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n" "</data>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<data><p>Здравствуйте,</p>\n" "<p>Вы попросили подписаться на список рассылки <strong>${object.name}</strong></p>\n" "<p>Для подтверждения, пожалуйста, перейдите по следующей ссылке:</p>\n" "<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n" "<p>Если это была ошибка или вы не просили это действие, не обращайте внимания на это сообщение.</p>\n" "</data>" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<data><p>Hello,</p>\n" "<p>You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n" "<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n" "<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n" "<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n" "</data>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<data><p>Здравствуйте,</p>\n" "<p>Вы попросили подписаться на список рассылки <strong>${object.name}</strong></p>\n" "<p>Для подтверждения, пожалуйста, перейдите по следующей ссылке:</p>\n" "<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n" "<p>Если это была ошибка или вы не просили это действие, не обращайте внимания на это сообщение.</p>\n" "</data>" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Discussion Group</span>" msgstr "<span сlass=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Дискуссионная группа</span>" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18 #, python-format msgid "Add a Subscribe Button" msgstr "Добавить кнопку Подписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "В одиночку мы можем сделать очень мало; вместе - очень много" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Просмотреть архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "По дате" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "По цепочке" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Change Discussion List" msgstr "Изменить список обсуждений" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_description msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:19 #, python-format msgid "Discussion List" msgstr "Список обсуждений" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_path msgid "Discussion Path" msgstr "Путь для обсуждения" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Канал обсуждения" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Напоминания" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Неверный или истек срок ссылки для подтверждения." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Список рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "Список рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "Описание сообщения: либо тема, либо начало тела" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-down " "pull-right\"/>" msgstr "" "Нужно отписаться? Это возможно прямо отсюда! <span class=\"fa fa-2x fa-" "arrow-down pull-right\"/>" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Исходящие письма" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Please confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Пожалуйста, подтвердите подписку на ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Пожалуйста, подтвердите отписку к ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Показывать на" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Оставайтесь на связи с нашим сообществом" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_path msgid "" "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;" msgstr "" "Используется, чтобы отобразить сообщения в виде переписки, разбитой на " "параграфы, с помощью уникального пути;" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published msgid "Visible on the website as a comment" msgstr "Видят на сайте как комментарий" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "Вы были правильно" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "подтверждение по электронной почте было отправлено." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "archives" msgstr "архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "приложения" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "по" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "архивы списка рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members<br/>\n" " <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>" msgstr "" "члены<br/>\n" "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "сообщения / месяц" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "больше ответов" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "ответы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "send mail" msgstr "отправить письмо" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "показать" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "подписан" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "в список рассылки." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "unsubscribe" msgstr "отписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "отписан" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "your email..." msgstr "ваш электронный адрес..." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already unsubscribed or was never subscribed to the mailing list, you may" " want to check that the address was correct." msgstr "" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr ""