Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.227.102.59 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/addons/website_sale/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2016 # falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016 # Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>, 2016 # Peter Leaf <pablleaf@gmail.com>, 2016 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2016 # Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2016 # Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2016 # AlexSandro Cruz <alex@sapienzae.com.br>, 2016 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016 # Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2016 # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-18 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-18 14:21+0000\n" "Last-Translator: Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "! Some processing fees will be applied" msgstr "! Algumas taxas serão aplicadas" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "(processing fees apply)" msgstr "(taxas aplicadas)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "30-day money-back guarantee<br/>\n" " Free Shipping in U.S.<br/>\n" " Buy now, get in 2 days" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "" "<br/>\n" " <strong>Payment Status:</strong>" msgstr "" "<br/>\n" " <strong>Status de Pagamento:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<br/>\n" " e.g. for computers:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "" "<i class=\"fa fa-3x fa-credit-card text-muted\" aria-hidden=\"true\"/><br/>\n" " Are you sure you want to pay with this card: <br/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-3x fa-credit-card text-muted\" aria-hidden=\"true\"/><br/>\n" " Você tem certeza que quer pagar com este cartão: <br/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address" msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Enviar para este endereço" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configure Transfer Details" msgstr "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configurar Detalhes da Transferência" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Add an address" msgstr "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Adicione um endereço" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header msgid "" "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" " My cart" msgstr "" "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" " Meu carrinho" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "<small class=\"text-muted pull-right\">Source: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template</small>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remove</small>" msgstr "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remover </small>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "" "<span class=\"btn btn-primary pull-right btn-lg o_website_form_send o_default_snippet_text\">\n" " <span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>\n" " </span>\n" " <span id=\"o_website_form_result\" class=\"text-danger ml8\"/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>" msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "" "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated " "after providing shipping address\"> Taxes:</span>" msgstr "" "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated " "after providing shipping address\"> Impostos:</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>" msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "" "<span class=\"fa fa-2x fa-credit-card\"/>\n" " Saved Cards" msgstr "" "<span class=\"fa fa-2x fa-credit-card\"/>\n" " Cartões Salvos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "<span class=\"fa fa-check\"/>\n" " <span>In Stock</span>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-check\"/>\n" " <span>Em Estoque</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Previous</span>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Anterior</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Next</span>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Próximo</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" " Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" " Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" " You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping msgid "" "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n" " <span class=\"hidden-xs\">Continue Shopping</span>\n" " <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n" " <span class=\"hidden-xs\">Continue Comprando</span>\n" " <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Back" msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Voltar" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart" msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Retornar para Carrinho" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span>\n" " <span class=\"visible-xs-inline\">Checkout</span>\n" " <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" msgstr "" "<span class=\"hidden-xs\">Processar Compra</span>\n" " <span class=\"visible-xs-inline\">Encerrar Compra</span>\n" " <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "<span class=\"js_radio fa fa-circle-o\"/>&nbsp;" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n" " <strong>Import a file</strong><br/>\n" " <span class=\"small\">Recommended if >50 items</span>\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n" " <strong>Importar um arquivo</strong><br/>\n" " <span class=\"small\">Recomendado if >50 items</span>\n" " </span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n" " <strong> Create manually</strong><br/>\n" " <span class=\"small\">Recommended if <50 items</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong> Cross-selling</strong>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong> Rules & Formulas</strong>\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong> Regras & Fórmulas</strong>\n" " </span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Average baskets are > 5 items?</strong><br/>\n" " <span class=\"small\"/>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Destination-based</strong><br/>\n" " <span class=\"small\">Most common</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Origin-based</strong><br/>\n" " <span class=\"small\">in some US states, etc.</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Several Prices</strong>\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Diversos Preços</strong>\n" " </span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Unique Price</strong>\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Preço Único</strong>\n" " </span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>Upselling</strong>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>You are in the US?</strong><br/> \n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <strong>You have a broad catalog?</strong><br/>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n" " <strong>Customize you product catalog</strong><br/>\n" " <span class=\"small\"/>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n" " <strong>Included vs. excluded in product prices</strong><br/>\n" " <span class=\"small\"/>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n" " <strong>Origin-based vs. destination-based</strong><br/>\n" " <span class=\"small\"/> \n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\">\n" " <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n" " <strong>Customize the checkout process</strong><br/>\n" " <span class=\"small\"/>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n" " <span class=\"small\">Recommended for Starters</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> " "Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire " "transfer</strong> (slow and inefficient)</span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At cost price</strong> (customer pays what you pay)<br/>\n" " <span class=\"small\">Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free delivery</strong><br/>\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong>Entrega Gratuita</strong><br/>\n" " </span>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat rates</strong> (everybody pays the same)<br/>\n" " <span class=\"small\">Advised if you target a local audience</span>\n" " </span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "<span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" msgstr "<span> Próximo </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "" "<span>Sort by</span>\n" " <span class=\"caret\"/>" msgstr "" "<span>Ordenar por</span>\n" " <span class=\"caret\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "<strong>Add to Cart</strong>" msgstr "<strong>Adicionar ao Carrinho</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer" msgstr "<strong>Bônus:</strong> o que você obtém no topo da oferta" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Call-to-action</strong> short and clear: Add to Cart, Ask for quote," " etc." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Cons:</strong>" msgstr "<strong>Contras:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Cons:</strong> customers have to check out to find out the delivery " "price." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Cons:</strong> may be discouraging for your cheapest items" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or " "slightly increase your prices to cover it." msgstr "" "<strong>Contras:</strong> vai exigir que você absorva o custo ou aumente " "ligeiramente os seus preços para cobri-los." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that " "is good" msgstr "" "<strong>Características e benefícios:</strong> o que o produto faz e por que" " ele é bom" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>For complex imports</strong> (>5000 items, product variants, " "pictures, etc.):" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>High-quality pictures</strong>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n" " Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>" msgstr "<strong>Conteúdo obrigatório</strong><br/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Next actions:</strong>" msgstr "<strong>Próximas ações:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "<strong>Order Details:</strong>" msgstr "<strong>Detalhes do Pedido:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "<strong>Payment Method:</strong>" msgstr "<strong>Método de Pagamento:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "<strong>Payment information:</strong>" msgstr "<strong>Informações de Pagamento:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Price</strong> with currency" msgstr "<strong>Preço</strong> com moeda" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Product/Service name</strong>" msgstr "<strong>nome do Produto/Serviço</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Pros:</strong>" msgstr "<strong>Prós:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can help you " "gain the trust of your customers." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any " "competitors that don't offer the same perk." msgstr "" "<strong>Prós:</strong> dá-lhe uma vantagem significativa sobre todos os " "concorrentes que não oferecem o mesmo privilégio." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Pros:</strong> simple to understand" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n" " Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment methods & security and your" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>See it in action in Odoo</strong><br/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Short description</strong>" msgstr "<strong>Descrição curta</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it " "work?" msgstr "" "<strong>Informação técnica:</strong> o que você ganha e como ele funciona?" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Tip for B2B users:</strong> you can create new manually-processed " "payment methods (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' or" " duplicating it." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "<strong>Total:</strong>" msgstr "<strong>Total:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product " "and who is it for?" msgstr "" "<strong>Proposição de valor:</strong> qual é o benefício final deste produto" " e para quem é?" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "<strong>Variants</strong> like size or color" msgstr "<strong>Variações</strong> como tamanho ou cor" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A <b>Governing Law</b> will inform users which laws govern the agreement. " "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A <b>Limit What Users Can Do</b> clause can inform users that by agreeing to" " use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can " "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A <b>Links To Other Web Sites</b> clause will inform users that you are not " "responsible for any third party web sites that you link to. This kind of " "clause will generally inform users that they are responsible for reading and" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A <b>Termination</b> clause will inform that users’ accounts on your website" " and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t " "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide ?" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of" " discounts to boost your sales:" msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0 msgid "A single sales price per product" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandonned_orders msgid "Abandonned Orders" msgstr "Pedidos abandonados" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce msgid "Abandonned eCommerce Orders" msgstr "Pedidos abandonados do e-commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-" "sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm " "figures out a list of accessories based on all the products added to cart." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Accessories: screen, mouse" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Produtos acessórios" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_portal msgid "Activate the customer portal" msgstr "Ativar o Portal de Cliente" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "Adicione os custos de entrega para vendas on-line" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Add to Cart" msgstr "Adicionar ao carrinho" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Add to Cart button" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Address" msgstr "Endereço" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_availability #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_availability #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_availability msgid "Adds an availability status on the web product page." msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0 msgid "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding)" msgstr "" "Preço avançado baseado em formulas(descontos, margens, arredondamento)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "All Products" msgstr "Todos os produtos" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Permitir ao usuário final escolher esta lista de preços" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Allow to use on" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Permite gerenciar preços diferentes baseados em regras por categorias de clientes.\n" "Exemplo: 10% para varejistas, promoção de 5 REAIS desse produto, etc." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "Alternative Products" msgstr "Produtos alternativos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products msgid "Alternative Products:" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:31 #, python-format msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Apply multi-currencies" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability_warning msgid "Availability Warning" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "Mais Vendidos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Bill To:" msgstr "Faturar para:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Cobrança" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Billing<span class=\"chevron\"/>" msgstr "Faturamento<span class=\"chevron\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Can take up to several days to receive the money" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Quantidade no carrinho" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cash amount or percentage discounts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: decreasing order" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: increasing order" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "As categorias são usadas para procurar o seu produto através da\n" "interface touchscreen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "" "Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help " "customers find all the items within a category. To publish them, go to the " "Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can " "belong to several categories." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Change" msgstr "Alterar" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Sub Categorias" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:37 #, python-format msgid "Choose an image from the library." msgstr "Escolha uma Imagem, da biblioteca." #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Natal" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Cidade" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33 #, python-format msgid "Click here to set an image describing your product." msgstr "Clique aqui para adicionar uma imagem ao seu produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Product Page" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42 #, python-format msgid "Click on <b>Save</b> to add the image to the product description." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:23 #, python-format msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product." msgstr "Clique <em>Continuar</em> para criar o produto" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:57 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Clique para definir uma nova categoria." #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Community & Enterprise users:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Components msgid "Components" msgstr "Componentes" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one msgid "Computer all-in-one" msgstr "Computador all-in-one" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers msgid "Computers" msgstr "Computadores" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your pricelists" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" msgstr "Confirmar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order" msgstr "Confirmar Pedido" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" msgstr "Confirmar Pedido <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>" msgstr "Confirmação<span class=\"chevron\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "País" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country..." msgstr "País..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Coupon Code" msgstr "Código cupom" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Create tax mapping for foreign customers" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Create your product items" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Currencies" msgstr "Moedas" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customer Segments" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customers review:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl msgid "DHL integration" msgstr "Integração DHL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Moeda padrão" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Lista de preço padrão" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Default Sales Team" msgstr "Equipe de Vendas Padrão" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Default Salesperson" msgstr "Vendedor Padrão" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Default mode" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Delivery Strategy" msgstr "Estratégia de Entrega" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Depending on your state or country, you are required to collect sales taxes " "with either the rate at buyer’s address (destination-based) or the rate " "effective at your office or warehouse's address (origin-based)." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_description msgid "Description for the website" msgstr "Descrição para o site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Determina a ordem de exibição no ecommerce." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.devices msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome para Exibição" #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "Display Nothing" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Arraste este bloco do site e deixe-o em sua página." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "Código Promocional E-commerce" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Ease the product browsing with:" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:27 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Editar o preço deste produto clicando no valor." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Digite um nome para o seu novo produto" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:89 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive msgid "External Hard Drive" msgstr "HD Externo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Extra Step" msgstr "Passo Extra" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex msgid "Fedex integration" msgstr "Integração Fedex" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62 #, python-format msgid "" "Follow the steps and advices in the Odoo Planner to deploy your e-Commerce " "website in no time!" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free and no setup" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback..." msgstr "Give us your feedback..." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_portal msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Dê a seus clientes o acesso a seus documentos." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de " "produtos." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Go through the checkout process and make sure every single step is tailored " "to your activity:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class msgid "HTML Classes" msgstr "Classes HTML" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "Índice de Cores HTML" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Rota HTTP" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply." msgstr "Tem um código de cupom? Preencha neste campo e salve." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Headset msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:<br/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color on the website if the attibute type is 'Color'." msgstr "" "Aqui você pode especificar uma tabela de cores (ex #ff0000) para mostrar no" " website quando o atributo for do tipo 'cor'." #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the " "related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "If your website or mobile apps allows users to create content and make that " "content public to other users, a <b>Content</b> section will inform users " "that they own the rights to the content they have created.<br/>The “Content”" " clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app" " developer) a license so that you can share this content on your " "website/mobile app and to make it available to other users.<br/>Because the " "content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or " "Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright " "authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you " "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image msgid "Image" msgstr "Imagem" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_product_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Images" msgstr "Imagens" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website " "because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult." " You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-" "competitive." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "In North America, prices are shown tax-excluded whatever your business is " "(default mode in Odoo). In most other countries, only B2B prices are tax-" "exluded; B2C prices being tax-included." msgstr "" #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "In Stock" msgstr "Em estoque" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "In destination-based states:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install Optional Products (cross-selling)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install shipping connectors" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options msgid "Installs *e-Commerce Optional Products*" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:474 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "E-mail inválido! Por favor insira um endereço de e-mail válido." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_invoices msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:115 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status" msgstr "" "É proibido modificar um pedido de venda que não está no estado de rascunho" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one " "that is more popular in your country!" msgstr "" "É difícil recomendar um sobre os outros. Então, basta escolher o que é mais " "popular em seu país!" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse msgid "Keyboard / Mouse" msgstr "Teclado / Mouse" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.laptops msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificação em" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id msgid "Last Online Sale Order" msgstr "Último pedido de Venda Online" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Legal Name" msgstr "Nome Legal" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Let them buy straight from catalog with:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "List displaying" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Main Currency" msgstr "Moeda Principal" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Make sure your customers can go through the shopping process in a very short" " time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to " "tailor the process to your business." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery msgid "Manage shipping internally" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Imagem de tamanho Médio" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Image médias da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma " "imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo " "em vista de formulário ou algumas vistas kanban." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Merchant Connectors" msgstr "Conectores de Comerciante" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Min. qty or period" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "More Info" msgstr "Mais Informação" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_website_multiimage msgid "Multi Images" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual " "price)" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15 #, python-format msgid "My Cart" msgstr "Meu Carrinho" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.network msgid "Network" msgstr "Rede" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:967 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product #, python-format msgid "New Product" msgstr "Novo produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "No monthly fees for standard offer" msgstr "Sem taxas mensais para oferta padrão" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined." msgstr "Nenhum produto definido." #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "No shipping management on website" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "No, choose another method" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "None website" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52 #, python-format msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated." msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0 msgid "One image per product" msgstr "Uma imagem por produto" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0 msgid "One-step \"add to cart\"" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Online users: we do it for you!" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services msgid "Only Services" msgstr "Somente Serviços" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options msgid "Optional Products" msgstr "Produtos Opcionais" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Options: warranty, software" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Pedido" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template msgid "Order Confirmation Email" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Linhas da cotação mostradas no website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "" "Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " "computation purpose." msgstr "" "Linhas da cotação para serem mostradas no website. Elas não devem ser usadas" " para propósito de somas." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Categoria superior(pai)" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:727 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:834 #, python-format msgid "Pay Now" msgstr "Pagar agora" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" msgstr "Pagar Agora <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id msgid "Payment Acquirer" msgstr "Método de Pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers msgid "Payment Acquirers" msgstr "Métodos de Pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Information" msgstr "Informação do Pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Payment Method:" msgstr "Formas de pagamento:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment Methods" msgstr "Formas de pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment must be reconciled manually" msgstr "O pagamento deve ser reconciliado manualmente" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758 #, python-format msgid "Payment transaction (%s) failed : <%s>" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:755 #, python-format msgid "Payment transaction failed (%s)" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:759 #, python-format msgid "Payment transaction failed (Contact Administrator)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>" msgstr "Pagamento<span class=\"chevron\"/>" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive msgid "Pen Drive" msgstr "Pen Drive" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pictures gallery:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Policies" msgstr "Políticas" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Populate Your Catalog" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Prefered by some customers" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:65 #, python-format msgid "Previous Sales" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Lista de preços disponíveis para este E-commerce/Site" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Lista de Preço" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists msgid "Pricelists" msgstr "Listas de preços" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pricing & Discounts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_1 msgid "Pricing Strategy" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.printer msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:29 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Atributo de Produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Product Name" msgstr "Nome do Produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product Pages" msgstr "Páginas de Produtos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modelo de Produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product attributes filter" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product categories list" msgstr "Lista de Categorias de Produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product descriptions" msgstr "Descrições do Produto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price msgid "Product not available" msgstr "Produto não disponível" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Product not found!" msgstr "Produto não encontrado" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Promote" msgstr "Promover" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "Publicado" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push down" msgstr "empurre para baixo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to bottom" msgstr "Empurre para baixo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to top" msgstr "Empurre para o topo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push up" msgstr "Empurrar para cima" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Put the practical details (shipping, payment methods, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n" " all your product pages." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:30 #, python-format msgid "Qty Sold" msgstr "Qtd. Vendida" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "Qtd:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quantity-based discounts (B2B)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quick and easy to set up" msgstr "Rápido e fácil de configurar" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids msgid "Rating" msgstr "Classificação" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_last_value #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count msgid "Rating count" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id msgid "Related Product" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Return to the product list." msgstr "Retornar a lista de produtos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order<span class=\"chevron\"/>" msgstr "Revisar Pedido<span class=\"chevron\"/>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Review your catalog" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Sale" msgstr "Venda" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:61 #, python-format msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:9 #, python-format msgid "Sales /" msgstr "Vendas /" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2 msgid "Sales Price" msgstr "Preços de Venda" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id msgid "Sales Team" msgstr "Equipe de Vendas" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Save my payment data" msgstr "Salvar meus dados de pagamento" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Screen msgid "Screen" msgstr "Tela" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Secure Payment" msgstr "Pagamento seguro" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure payment methods" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure pricing & discounts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to customize your catalog page" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to do it" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to set tax-included prices" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See which tax rate applies in your city" msgstr "" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15 #, python-format msgid "" "Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "Selecionar este endereço" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your pricing preference and allow discounts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your shipping management policy" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell" msgstr "Vender" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell More" msgstr "Vender Mais" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.server msgid "Server" msgstr "Servidor" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Serviços" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales " "tab)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Set default taxes" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Set this rate as \n" " default tax" msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0 msgid "Several images per product" msgstr "Diversas imagens por produto" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0 msgid "" "Several prices selectable through a drop-down list or applied automatically " "via Geo-IP" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Ship To:" msgstr "Enviar para:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Shipping &" msgstr "Envio &" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Entrega" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "Conectores de Envio" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "Gerenciamento de Entregas" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop msgid "Shop" msgstr "Loja" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Compras - Checkout" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Shop - Confirm payment" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Compras - Confirmadas" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Method" msgstr "Loja - Selecionar Método de Pagamento" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrinho de compras" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Shopping Experience" msgstr "" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image msgid "Show multi image on eCommerce" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_product_pricelist msgid "Show pricelists On Products" msgstr "Exibir lista de preços Em Produtos" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_pricelist_item msgid "Show pricelists to customers" msgstr "Exibir lista de preços para clientes" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x msgid "Size X" msgstr "Tamanho X" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Tamanho Y" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Imagem pequena" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Imagem de tamanho pequeno da categoria. Ele é automaticamente redimensionada" " como uma imagem 64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este " "campo em qualquer lugar uma imagem pequena for necessária." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Software msgid "Software" msgstr "Aplicativos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment " "gateways with your own payment processor." msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:485 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Alguns campos obrigatórios estão vazios." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Sorry, this product is not available anymore." msgstr "Desculpe, este produto não está mais disponível." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sort by price" msgstr "Ordenar por preço" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers msgid "Speakers" msgstr "Caixas de som" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0 msgid "Specific prices per customer segment, currency, etc." msgstr "Especificar preços por segmentos do cliente, moedas, etc." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2 msgid "" "Specific prices per customer segment, currency, etc.: new pricing table available in product detail form (Sales tab).\n" "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding): apply price rules from a new *Pricelists* menu in Configuration." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.<br/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "Estado" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province..." msgstr "Estado" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street <span class=\"hidden-xs\"> and Number</span>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name msgid "Style Name" msgstr "Nome do estilo" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_style_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "" "Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). " "Those products show up on the product page." msgstr "" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0 msgid "" "Suggest optional products when adding to cart (e.g. for a computer: " "warranty, software, etc.)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest options and accessories" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest pricier alternatives" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "Acessórios Sugeridos:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "TIN / VAT" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Tax ID" msgstr "ID do Imposto" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Taxes:" msgstr "Taxa" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando msgid "Temando integration" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Terms & Conditions" msgstr "Termos & Condições" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "Terms &amp; Conditions" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Obrigado pelo seu pedido." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "The <b>Intellectual Property</b> disclosure will inform users that the " "contents, logo and other visual media you created is your property and is " "protected by copyright laws." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "The first step is to set up your company's information. This is used in " "several places: Contact us page, website header & footer, printed " "business documents like orders and invoices, etc." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "A URL completa para acessar o documento através do site." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "The last step in setting up your products is configuring the taxes. Taxes " "are already predefined for most localizations when it comes to regional " "transactions. However taxes may be specific to customer kinds and " "localizations. Take some time to check the following parameters:" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "The payment seems to have been canceled." msgstr "O pagamento foi cancelado." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "There are two strategies to sell more to a customer:" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:23 #, python-format msgid "There is no recent online sale." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "There seems to be an error with your request." msgstr "Existe um erro com sua requisição." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the category, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Este campo contém a imagem usada para a categoria, limitado a 1024x1024px." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "This promo code is not available" msgstr "Este código promocional não está disponível" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.<br/>\n" " Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To do so, take the most out of Odoo's <strong>pricing options</strong>:<br/>" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Transaction processing ..." msgstr "Processando transação ..." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups msgid "UPS integration" msgstr "Integração UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps msgid "USPS integration" msgstr "Integração USPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Unit Price" msgstr "Preço Unitário" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders msgid "Unpaid Orders" msgstr "Pedidos não pagos" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce msgid "Unpaid eCommerce Orders" msgstr "Pedidos do E-Commerce não pagos" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Use TaxCloud to compute tax rates automatically" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "Use listas de preços para adaptar seu preço por clientes" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "Ver Carrinho (" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Visível no Website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published msgid "Visible on the website as a comment" msgstr "Visível no site como um comentário" #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Website" msgstr "Site" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Website Categories" msgstr "Categorias do Site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_message_ids msgid "Website Comments" msgstr "Comentários do website" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "Website Product Categories" msgstr "Categorias de Produto do Site" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Categoria do Produto no Site" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Categorias Públicas do Site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Loja do site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url msgid "Website URL" msgstr "Website URL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta-descrição do site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Palavras-chave site:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Meta título site" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price msgid "Website price" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_public_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price msgid "Website public price" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites" msgstr "Sites" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites using this sales team" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Yes, pay with this card" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "You can setup 3 types of <strong>payment methods in Odoo:</strong>" msgstr "" "Você pode configurar 3 tipos de <strong>métodos de pagamento no " "Odoo:</strong>" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce msgid "You don't have any cancelled order from the website." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "You don't have any confirmed order from the website." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce msgid "You don't have any unpaid order from the website." msgstr "Você não tem nenhuma ordem não paga do site" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "Seu endereço" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Your Address\n" " <small> or </small>" msgstr "" "Seu Endereço\n" " <small> or </small>" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Your Company" msgstr "Sua Empresa" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Your Order" msgstr "Seu pedido" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Sua Referência" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Your cart is empty!" msgstr "Seu carrinho está vazio!" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty." msgstr "Seu pedido foi confirmado, obrigado por sua lealdade." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your payment has been authorized." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your payment has been received." msgstr "Seu pagamento foi recebido." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation." msgstr "Sua transação está aguardando por confirmação manual." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your transaction is waiting confirmation." msgstr "Sua transação está aguardando confirmação." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "CEP" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "all angles, detailed view, package, etc." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "code..." msgstr "código..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "comment" msgstr "Comentário" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "comments" msgstr "Comentários" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay msgid "eBay connector" msgstr "conector eBay" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "eCommerce Orders" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count msgid "found)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "items)" msgstr "itens)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "or" msgstr "ou" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value msgid "product.attribute.value" msgstr "product.attribute.value" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "product.image" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style msgid "product.style" msgstr "product.style" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "set company logo" msgstr "defina um logotipo para a empresa" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "use Odoo API to import through scripts" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id msgid "website" msgstr "site" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings msgid "website.config.settings" msgstr "website.config.settings" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "what do the customers think of the product" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ 256 bit encryption" msgstr "☑ 256 bits encriptação" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ 30-days money-back guarantee" msgstr "30 dias dinheiro de volta garantido" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ Invoice sent by e-Mail" msgstr "☑ Fatura enviada por e-mail" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ Processed by Ogone" msgstr "☑ Processada por Ogone"