Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 3.129.218.83 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/odoo/addons/base/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # krnkris <krnkris@freemail.hu>, 2016 # gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n" "Last-Translator: Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_reprint msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Allow cashier to reprint receipts\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Engedje a kasszának a nyugták újranyomtatását\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Ez a modul egy pár éttermi funkciót ad az értékesítési pont kasszájához:\n" "- Számlanyomtatás: Engedi a számla kinyomtatását a kifizetés előtt\n" "- Számla szétbontás: Engedi egy számla szétválasztását több számlára\n" "- Konyhai megrendelés nyomtatása: engedi a friss megrendelések nyomtatását a konyhai vagy bárban található nyomtatókra\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi, hogy a pénztáros, százalékos árengedményt \n" "tudjon adni a vásárlónak.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_loyalty msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows you to define a loyalty program in\n" "the point of sale, where the customers earn loyalty points\n" "and get rewards.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi az értékesítési helyen történő hűség program \n" "meghatározását, ahol a vásárlók hűség pontokat gyűjthetnek és jutalmakat kaphatnak.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "A magyar lokalizáció alapmodulja\n" "==========================================\n" "\n" "A modul tartalma :\n" "\n" " - Általános könyvelési számlatükrök \n" " - Magyar adók\n" " - Magyar banki információ\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Áttekintés:\n" "---------\n" "\n" "* Főkönyvi számla és adó sablonok japán vállaltok részére.\n" "* Ez valószínűleg nem fedi egy vállalkozás teljes könyvelését. Elvárjuk, hogy hozzáadjon/töröljön/módosítson számlákat a sablonjaik alapján.\n" "\n" "Megjegyzés:\n" "-----\n" "\n" "* Kötségvetési pozíciók '内税' és '外税' kerültek bevezetésre az előforduló POS terminál speciális igényeihez. [1] Ezekre alap esetben nincs szüksége.\n" "\n" "[1] Lásd itt a részleteket: https://github.com/odoo/odoo/pull/6470\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_deferred_revenue msgid "" "\n" "\n" "Revenue recognitions\n" "===================\n" "Manage revenue recognitions on product sales.\n" "Keeps track of the revenue recognition installments, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Bevétel érzékelés\n" "===================\n" "Kezelje a bevétel érzékelést a termék értékesítéseken.\n" "Kövesse nyomon a bevétel érzékelés részleteit, és hozzon létre ide vonatkozó napló tételeket.\n" "\n" " " #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:332 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Ez az addon már telepítve van az Ön rendszerében" #. module: base #: code:addons/model.py:140 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" "\n" " \n" "Belga lokalizáció a bejövő és kimenő számlákhoz\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" " A tax defined as python code consists in two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" " \"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" " \"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" " " msgstr "" "\n" " Egy adót python kóddal határoz meg, mely két python kód darabkából áll és a helyi környezetben hajtódik végre olyan adatokkal, mint az egység ár, termék vagy partner.\n" "\n" " \"Alkalmazható kód\" határozza meg, ha az adót fel kell használni.\n" "\n" " \"Python kód\" határozza meg az adó mennyiségét.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" " Belga könyvelési jelentés kimutatás " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Brazilian\n" " " msgstr "" "\n" " Brazil könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " msgstr "" "\n" " Chile könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Hungarian\n" " " msgstr "" "\n" " Magyar könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " msgstr "" "\n" " Holland könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Romania\n" " " msgstr "" "\n" " Románia könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Slovenian\n" " " msgstr "" "\n" " Szlovén könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " msgstr "" "\n" " Spanyol könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " msgstr "" "\n" " Svájci könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for UK\n" " " msgstr "" "\n" " Angol könyvelési jelentés kimutatás \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Uruguay\n" "\n" msgstr "" "\n" " Uriguay könyvelési jelentés kimutatás \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_extension msgid "" "\n" " Adapt base accounting module for Enterprise Edition.\n" "\n" " This module will be auto installed if account module and enterprise edition are present\n" " " msgstr "" "\n" " Hozzáilleszti az alap könyvelési számlatükör modult a Nagyvállalati kiadáshoz.\n" "\n" " Ez a modul automatikusan telepítésre kerül ha a könyvelési modul és a nagyvállalati kiadás is elérhető" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" " Allows to use python code to define taxes" msgstr "" "\n" " Lehetővé teszi python kód használatát az adók meghatározásához" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_voip msgid "" "\n" " Automate calls transfers, logs and emails" msgstr "" "\n" " Automatikus hívás átirányítások, naplók és emailek" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" " Híd a HR emberi erőforrás és Karbantartás közt." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_data_drinks msgid "" "\n" " Common drinks data for points of sale\n" " " msgstr "" "\n" " Leggyakoribb ital adatok az értékesítési pont kasszáknál" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" " Compute sales tax automatically using TaxCloud based on customer address in United States.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache msgid "" "\n" " Enable a cache on products for a lower POS loading time." msgstr "" "\n" " Készlet tároló bekapcsolása a termékeken a gyorsabb POS betöltési idő eléréséhez." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_sepa msgid "" "\n" " Enable the SEPA features in the payments of expenses\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more informations about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_voip msgid "" "\n" " Long description of module's purpose\n" " " msgstr "" "\n" " Modul céljának hosszú leírása\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_check msgid "" "\n" " Print amount in words on checks issued for expenses\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "" "\n" " Technical core for all the modules using the VOIP system." msgstr "" "\n" " Technikai magja a VOIP rendszert használó moduloknak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "\n" " Technical core for all the modules using the VOIP system. \n" " Contains the library needed in order to make the VOIP usable by other modules.\n" " " msgstr "" "\n" " Technikai magja a VOIP rendszert használó moduloknak.\n" " Tartalmazza a szükséges könyvtárakat, ahhoz, hogy a VOIP használható legyen más modulok részére.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_calendar msgid "" "\n" " The stock_calendar module handles minimum stock rules (=orderpoints / reordering rules) differently by\n" " the possibility to take into account the purchase and delivery calendars.\n" "\n" " Normally, the scheduler will go through all orderpoints and will create a procurement with a quantity taking\n" " into account the current stock and all future stock moves. For companies working with fresh products, this is\n" " a problem, because if you order the products needed over 2 weeks now and they arrive tomorrow, then\n" " these products won't be fresh anymore in two weeks.\n" "\n" " To solve this, we added a delivery calendar to the orderpoint. The future stock moves (they represent the needs)\n" " taken into account will be limited to those until the second delivery according to the calendar.\n" " So if I am delivered every week on Tuesday and on Friday, when I order on Monday, I will be delivered on Tuesday\n" " with all what is needed until Friday.\n" "\n" " This however is not good enough as you want to create a purchase order only before the date of the delivery as the\n" " future needs might change. (otherwise you could have ordered too much already) For this, we added a\n" " purchase calendar and the orderpoint will only be triggered when the scheduler is run within the time specified\n" " by the purchase calendar. (a last execution date will also check if it has not already been triggered within this time)\n" "\n" " However, sometimes we have double orders: suppose we need to order twice on Friday: a purchase order for Monday\n" " and a purchase order for Tuesday. Then we need to have two orders at the same time.\n" " To handle this, we put a procurement group on the calendar line and for the purchase calendar line we need to do,\n" " we will check the corresponding delivery line. On the procurement group, we can tell to propagate itself to the purchase\n" " and this way it is possible to have an order for Monday and one for Tuesday.\n" "\n" " With normal orderpoints, the dates put on the purchase order are based on the delays in the system for the product/company.\n" " This does not correspond to what is done with the calendars, so the purchase/delivery dates will be set according to the calendars also.\n" "\n" " The calendars we use are on weekly basis. It is possible however to have a start date and end date for e.g. the Tuesday delivery.\n" " It is also possible to put exceptions for days when there is none.\n" " " msgstr "" "\n" " A stock_calendar module kezeli a minimum készlet szabályokat (=rendelési határpontok / újrarendelési szabályok) a beszerzési és kiszállítási\n" " naptárak figyelembe vételével a különböző lehetőségekkel számolva.\n" "\n" " Alap esetben, az ütemező végigmegy az összes megrendelési határpontokon és létrehoz egy beszerzést a jelenlegi készlet és a jövőbeni készlet mozgások\n" " figyelembe vételével számított mennyiséggel. A friss termékekkel működő vállalatok, ez egy\n" " probléma, mert ha egy 2 hét múlva szükséges terméket rendel most és ez holnap megérkezik, akkor\n" " ezek a termékek em lesznek frissek két hét múlva.\n" "\n" " Ennek megoldására, hozzáadtunk egy szállítási naptárat a megrendelési határpontokhoz. A jövőbeni készlet mozgások (ezek képviselik a szükségleteket)\n" " lesznek figyelembe véve és limitálva ezekre a következő második szállításig a naptár szerint.\n" " Tehát, ha minden hét kedden és pénteken leszállíttatok, ha hétfőn rendelek, akkor kedden minden ami szükséges \n" " beérkezik pénteki nap előtt.\n" "\n" " Ez azonban nem elég jó mivel olyan beszerzési megrendelést szeretne létrehozni kizárólag a beszállítást megelőző dátumon \n" " ahol a jövőbeni szükségletek változtathatóak. (egyébként már így is túl sokat rendel) Ehhez, hozzáadtunk egy \n" " beszerzési naptárat és a megrendelési határpontok csak akkor aktiválódnak, ha az ütemező a beszerzési naptár által megadott \n" " időintervallumon belül van. (az utolsó végrehajtási dátumot is ellenőrzi, hogy azt már nem aktiválta ebben az idő intervallumban)\n" "\n" " Azonban, néha dupla rendeléseink is vannak: feltételezzük, hogy kétszer kell pénteken rendelni: egy beszerzési megrendelés hétfőn\n" " és egy beszerzési megrendelés csütörtökön. Így két megrendelésnek kell lennie ugyanarra az időpontra.\n" " Ennek kezelésére, egy beszerzési csoportot adtunk a naptár tétel sorához és a beszerzési naptár tételsorán el kell végeznünk,\n" " a vonatkozó beszállítási tételsor ellenőrzését. A beszerzési csoporton, megadhatjuk a sokszorozódást a beszerzéshez\n" " és ezzel lehetővé válik egy beszerzés hétfői és csütörtöki napra vonatkozó létrehozása.\n" "\n" " Normál rendelési határpontoknál, a beszerzési megrendelések kiválasztott dátumai a termék/vállalat rendszerben meghatározott késleltetésein alapul.\n" " Ez nem függ össze azzal amit a naptárakkal végzünk, így a beszerzés/beszállítás dátumok a naptárak által is be lesznek állítva.\n" "\n" " Az általunk használt naptárak heti alapúak. Azonban lehetőség van egy indulási és egy befejezési pl. keddi beszállítás, meghatározására.\n" " Ezenkívül lehetőség van kivétel napok megadására, ahol nincs művelet végzés.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" " This module adds support for barcodes scanning to the warehouse management system.\n" " " msgstr "" "\n" " Ez a modul barkód olvasáshoz nyújt segítséget a raktárépület kezelés rendszerhez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_sync msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" "\n" " Ezt a modult használja az Online bank szinkronizáláshoz." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_sync msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization. It provides basic methods to synchronize bank statement.\n" " " msgstr "" "\n" " Ezt a modult használja az Online bank szinkronizáláshoz. Alap módokat kínál a banki kivonatok szinkronizálásához." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" " Track equipment and manage maintenance requests." msgstr "" "\n" " Munkavállalók eszközei nyomon követése és karbantartási igény kérések kezelése." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_plaid msgid "" "\n" " Use Plaid.com to retrieve bank statements" msgstr "" "\n" " Használja a Plaid.com a banki kivonatok helyrehozásához" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_plaid msgid "" "\n" " Use Plaid.com to retrieve bank statements.\n" " " msgstr "" "\n" " Használja a Plaid.com a banki kivonatok helyrehozásához." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" " Use interview forms during recruitment process.\n" " This module is integrated with the survey module\n" " to allow you to define interviews for different jobs.\n" " " msgstr "" "\n" " Interjú űrlapok használata a toborzási folyamatok során.\n" " Ez a modul a kérdőív modullal integrált,\n" " lehetővé teszi különböző munkakörökhöz szükséges interjúk meghatározását.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_sale msgid "" "\n" " When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" "\n" " Többnyelvű számlatükör \n" " * Többnyelvű támogatás a számlatükrökhöz, adókhoz, adó kódokhoz, naplókhoz,\n" " könyvelési sablonokhoz, számla tükör elemzéshez és elemzési naplókhoz.\n" " * Beállítás varázsló változások\n" " - Fordítás másolás a számlatükörbe COA, adóba, adó kódba és költségvetési helybe a sablonból\n" " a cél objektumokba.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_cash_basis msgid "" "\n" " Add an option on tax to allow them to be cash based, meaning that during reconciliation, if there is a tax with\n" " cash basis involved, a new journal entry will be create containing those taxes value.\n" " " msgstr "" "\n" " Ad egy kiegészítő lehetőséget az adóhoz, megengedi, hogy készpénz alapú legyen, ami azt jelenti, hogy főkönyvi egyeztetés alatt, ha készpénz alapú \n" " adó is előfordul, egy új napló tételt is létrehoz ezekkel az adó tételekkel.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "" "\n" " A technikai dokumentáció példáihoz használt kódrészleteket \n" " (a „szószerinti-beágyazás” irányelvvel) mondattanilag\n" " ellenőrizni és tesztelni lehet.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" " Display delivery orders (picking) infos on the website\n" msgstr "" "\n" " Mutassa a szállítási megbízások (kiválogatás) információit a weboldalon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" " Gantt view for Leaves Dashboard\n" " " msgstr "" "\n" " Gantt nézet a távollátek műszerfalhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" " " msgstr "" "\n" " Jelenlét modulhoz a Munkaitő-kimutatás alkalmazást kapcsoló modul." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_payumoney msgid "" "\n" " PayuMoney Payment Acquirer for India.\n" "\n" " PayUmoney payment gateway supports only INR currency.\n" " " msgstr "" "\n" " PayuMoney Fizetél lebonyolító Indiának.\n" "\n" " PayUmoney fizetési átjáró csak az INR pénznemet támogatja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" " Resource management for Project\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" " Publish your products on eBay" msgstr "" "\n" " Tegye közzé a termékeit az eBay-en" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_sale msgid "" "\n" "* Automatically enables forecasting on projects created from sale orders\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáad egy intrastat kimutatást.\n" "=====================================\n" "\n" "Ez a modul azoknak a termékeknek a részleteit adja hozzá, melyekkel az Európai Unió országain belül kereskedtek." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Könyvelés hozzáférési jogosultságok\n" "========================\n" "Az admin felhasználónak teljes hozzáférést biztosít a könyvelési tulajdonságokhoz, mint naplózási tételek és a főkönyvi kivonatok.\n" "\n" "Kioszthatók vele a kezelési és felhasználói hozzáférési jogosultságok az admin részére a könyvelés alkalmazáshoz, valamint felhasználói jogok a Demo felhasználó részére. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_contract_dashboard msgid "" "\n" "Accounting Contract Dashboard\n" "========================\n" "It adds dashboards to :\n" "1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for contracts\n" "2) Analyse the contracts modifications by salesman and compute their value.\n" " " msgstr "" "\n" "Könyvelési szerződések műszerfal\n" "========================\n" "Hozzáad egy műszerfalat a :\n" "1) szerződések jelenlegi bevétel elemzéséről és más mértékekről\n" "2) szerződés értékesítő általi modosítások elemzéséről és értékeinek kiszámításáról.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Belga bérszámfejtés könyvelési adatok\n" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "====================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések\n" "====================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Argentina\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések Argentina\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bolivia\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Bolivia\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Colombia\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Horvátország\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Deutschland\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Németország" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Deutschland SKR04\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Németország SKR04\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Ethiopia\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Franciaország\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "=============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Görögország\n" "=============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, India\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Japán\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Luxembourg\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Maroc\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Marokkó\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Norvégia\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Lengyelország\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Szingapur\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Számviteli jelentések, Thaiföld\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "Add a snippet in the website builder to subscribe a mass_mailing list\n" " " msgstr "" "\n" "Adjon véleményezést /snippet/ a weboldal építőben a tömeges_levelező listára iratkozáshoz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" "\n" "További dátum információt ad a vásárlói megrendelésekhez.\n" "===================================================\n" "\n" "A következő dátumokat adhatja hozzá a vásárlói megrendelésekhez:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Kívánt dátum (az összegyűjtésnél mint várható dátum)\n" " * Kötelezettség dátuma\n" " * Tényleges dátum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" "\n" "Az összes információ átadása a munkavállaló formából a kapcsolat kezelésbe.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Szerződések\n" " * Születés helye,\n" " * Orvosi vizsgálat dátuma\n" " * Vállalati gépjármű\n" "\n" "Több szerződést is tud hozzárendelni egy munkavállalóhoz.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" "\n" "Termékek e-mail sablonja a számla visszaigazoláshoz\n" "==================================================================\n" "\n" "Ezzel a modullal, a termékét hozzáfűzi egy sablonhoz teljes információs anyagként az ügyfelének.\n" "Például, ha elad egy betanítást, akkor a betanítás folyamat táblája és egyéb anyagai automatikusan lesznek küldve a vevő részére. Akkor is hasznos, ha a számlával együtt szeretné kiküldeni a termék használati utasítását.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue_sheet msgid "" "\n" "Add timesheet support on issue in the frontend.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Munkaidő-kiosztás támogatás hozzáadása a garanciális és egyéb ügyeken az előtérben futó folyamatokban.\n" "==================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_sale msgid "" "\n" "Add your sales document in the frontend portal. Your customers will be able to connect to their portal to see the list (and the state) of their invoices (pdf report), sales orders and quotations (web pages).\n" " " msgstr "" "\n" "Értékesítési dokumentumai hozzáadása az előtéri folyamatok portáljához. Vásárlói kapcsolódhatnak a portál oldalukhoz és megnézhetik a számla (pdf napló, beszámoló) listáikat (és azok állapotait), vásárlói megrendelések és árajánlatok (web oldalak).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Kimutatás menüt ad hozzá a termékekhez, amely kiszámolja az értékesítéseket, vásárlásokat, árréseket és más érdekes mutatókat a számlák alapján.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "A kimutatás készítő varázslónak különböző lehetőségei vannak, hogy segítsen a megfelelő adatik kinyerésében.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "" "\n" "Kiegészítő támogatást ad a (Ether)Pad szerkesztő csatolmányhoz a web kliensen.\n" "===================================================================\n" "\n" "A vállalkozás személyre szabhatja melyik Pad szerkesztő lesz használva az új szerkesztői linkhez\n" "(alap esetben, http://etherpad.com/).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Mercury (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Mercury merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " msgstr "" "\n" "Lehetővé teszi a fizetést a hitelkártyával a POS - értékesítési helyen, kasszán\n" "==============================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a vásárlók részére a megrendeléseik hitel kártyákkal történő kiegyenlítését. A transakciókat a Mercury (fejlesztő: Wells\n" "Fargo Bank) dolgozta ki. Egy Mercury kereskedelmi számla szükséges hozzá. A következők lehetségesek:\n" "\n" "* Gyors fizetés egy hitelkártya lehúzásával, miközben a fizetés képernyőn áll\n" "* Készpénz és hitelkártya fizetés kombinációja\n" "* Készpénz visszaadás\n" "* Támogatott kártyák: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Lehetővé teszi a felhasználók OAuth2 Provider oldalról való belépését.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "A felhasználók belépésének és jelszó megváltoztatásának engedélyezése\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Könyvelési tételek visszavonását teszi lehetővé.\n" "====================================\n" "\n" "Ez a modul hozzáadja a 'Tételek visszavonásának engedélyezése' mezőt a könyvelési napló űrlap nézetéhez.\n" "Ha igazra van állítva akkor engedélyezett a felhasználók számára a tételek és számlák visszavonása.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Lehetővé teszi munkaidő-kiosztás alapján a számlázásokat a vásárlói megrendeléseken\n" "=============================================\n" "\n" "Ez a modul beállítja a megfelelő terméket az összes időkimutatás tételsorain \n" "az éppen aktuális megrendelés/szerződés alapján. Ez lehetővé teszi a tényleges szállított mennyiség beírását a vásárlói megrendeléseken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier for prices. When creating\n" "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Kiválolgatáshoz és megrendelésekhez tud szállítási módokat hozzáadni.\n" "==============================================================\n" "\n" "Meg tud határozni saját szállítót az árakhoz. Kiválogatásból számla\n" "létrehozásánál, a rendszer a szállítási tételt hozzá tudja adni és ki tudja számítani a szállítási tételsort.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal msgid "" "\n" "Allows your customers to manage their account from a beautiful web interface.\n" " " msgstr "" "\n" "Elérhetővé teszi a vásárlói számára a saját fiókja kezelését egy gyönyörű webes felületen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Argentín számlatükör \n" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" "\n" "Kérdezzen, várja meg a választ, nincsenek félreértések\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Követelések a könyvelésen.\n" "======================\n" "Ezzel a modullal kézzel ellenőrizheti a könyvelési modul egyezőségét és ellentmondásait a Napló/Könyvelés/Könyvelés Teszt menüből.\n" "\n" "Írhat egy kérdőívet az egyezőség teszthez és az eredményt egy PDF fájlban kapja meg, amit elérhet a Jelentés -> Könyvelési Tesztek menüből, és ott a tesztet kiválasztva \n" "és a fejlécnél a Nyomtatás gombot megnyomva ki is nyomtathatja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Eszközök kezelése\n" "===================\n" "Kezelje a vállalat vagy egy személy által birtokolt tárgyi eszközeit.\n" "Kövesse nyomon az érzékelést a termék értékesítéseken.\n" "Kövesse nyomon az értékcsökkenéseket, és hozza létre az ide vonatkozó napló jelentéseket.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt\n" msgstr "" "\n" "Melléklet lista és dokumentum indexálás\n" "========================================\n" "* Megmutatja a mellékleteket az űrlapok tetején\n" "* Dokumentum indexálás: odt\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "Ausztrál könyvelési modul\n" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Reports\n" "=============================\n" "\n" "GST Reporting for Australian Accounting.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " msgstr "" "\n" "Automatikus fordítás a Gengo API keresztül\n" "========================================\n" "\n" "Ez a modul telepíti a passzív ütemezőt az automatikus \n" "Gengo API fordító használatával. Aktiváláshoz, ezt kell tennie\n" "1) A Gengo hitelesítési paraméterek beállítása a `Beállítások > Vállalatok > Gengo Paraméterek` alatt\n" "2) Elindítani a varázslót a `Beállítások > Alkalmazások feltételei > Gengo: Kézi fordítás igénylése` alatt és követni a varázslót. \n" "\n" "Ez a varázsló elindítja a CRON futtatását és az ütemezőt ami elindítja az automatikus fordítást a Gengo szolgáltatáson keresztül a megadott feltételekre.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Vonalkód beolvasó hardvermeghajtó\n" "================================\n" "\n" "A modul lehetővé teszi a web kliensnek, hogy elérje a távolról beüzemelt\n" "vonalkód beolvasót, és azt a postaláda használhassa az értékesítési pont\n" "modulja vonalkód leolvasójának támogatására. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" "\n" "Etióp lokalizáció\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to \n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" "\n" "Brazil alap lokalizációs modul\n" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to \n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_deposit msgid "" "\n" "Batch Deposit\n" "=============\n" "Batch deposits allows you to group received checks before you deposit them to the bank.\n" "The amount deposited to your bank will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you proceed with the reconciliation, simply select the corresponding batch deposit to reconcile the payments.\n" " " msgstr "" "\n" "Kötegelt befizetés\n" "=============\n" "Kötegelt befizetések megengedik a beérkező csekkek csoportosítását a banki befizetés előtt.\n" "A banknál befizetett csekek a bankivonaton egy tranzakcióként fog szerepelni.\n" "Ha a banki egyeztetést végrehajtja, segyszerűen csak válassza az ide vonatkozó kötegelt befizetést a fizetések egyeztetéséhez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" "\n" "Belga fizetési modul\n" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 9.0.**\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Bolíviai szmlatükör és adózás\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any Odoo document that can act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n" " " msgstr "" "\n" "Üzleti irányú szociális hálózat\n" "===================================\n" "A szociális hálózati modul egy egységes szociális hálózati tulajdon réteggel lát el az alkalmazásoknak megengedve a dokumentumokon a teljes kommunikáció történetének a bemutatását, egy teljesen integrált e-mail és üzenetküldő szervező rendszerrel együtt. \n" "\n" "Ez lehetővé tesz a felhasználók részére az üzenetek és e-mailek írását és olvasását. Egy beíró felülettel is ellát egy feliratkozó mechanizmussal, ami a dokumentumok nyomon követését és az újdonságokról szóló értesítés frissítéseket küld.\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "-------------\n" "* Tiszta és megújult kommunikáció előzmények minden Odoo dokumentumhoz, ami lehet egy beszélgetés tárgya is\n" "* Feliratkozási motor, ami értesít a kiválasztott dokumentum új üzeneteiről\n" "* Univerzális hírek oldal, az új üzenetek és a nyomon követett dokumentum aktivitásának megtekintéséhez \n" "* Felhasználó kommunikáció a hírek oldalon keresztül\n" "* A dokumentumokon összefűzött megbeszélések szerkezete\n" "* A globális kimenő levelező szerverhez kapcsolat - egy beépített e-mail kezelő rendszer - lehetővé teszi az e-mailek küldését egy beállítható ütemterv alapú feldolgozó motoron keresztül\n" "* Benne van egy bővíthető általános email létrehozó segéd, ami átalakítható egy fő levelező segéddé és egyszerű *kisebb kifejezések* fordítására is amik dinamikus adatokkal lesznek felváltva az aktuálisan kiküldeni kívánt e-mailekhez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "Odoo more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Venezuela könyvelési modulja\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odo should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "Odoo more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Thaiföldi számlatükör\n" "\n" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" "\n" "Costa Rica számlatükör és lokalizáció \n" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.type\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.tax.code.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Chilei könyvelési modul\n" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Az ár pontosságának beállítása különböző felhasználásnak megfelelően: könyvelés, értékesítés, vásárlások. \n" "=================================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" "\n" "Webes felmérések készítése és a válaszok láthatóvá tétele\n" "==================================================\n" "\n" "Különböző felhasználóknak a kérdésekre adott válaszain, vagy felülvizsgálatain múlik. Egy felmérés több oldalból állhat. Mindegyik oldal több kérdést tartalmazhat és a kérdésekre többféle válasz is lehet. Különböző felhasználók különböző válaszokat adhatnak a felmérések elvégzésekor. A partnerek, saját bejelölésük alapján küldhetnek meghívót a felmérésre.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoiced.\n" " " msgstr "" "\n" "Ismétlődő dokumentumok létrehozása.\n" "===========================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi új dokumentum létrehozását és feliratkozási lehetőséget teremt hozzá.\n" "\n" "p.l. Egy periodikus számla automatikus generálása:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Határozzon meg egy dokumentum típust a számla objektum alapján\n" " * Határozzon meg egy feliratkozást melynek a forrás dokumentuma a \n" " fent meghatározott dokumentum. Határozzon meg egy intervallumot\n" " és egy partnert, akinek számlázni fog.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Create short and trackable URLs.\n" "=====================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Hozzon létre rövid és követhető URL webcímeket.\n" "=====================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Nyilvántartás létrehozása a megrendelésekkel.\n" "=======================================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a nyilvántartás létrehozás automatizálásának csatlakoztatását a fő eladási folyamathoz, így elindítva a nyilvántartásokhoz a számlázást.\n" "\n" "Ez meghatároz egy újfajta szolgáltatási terméket ami lehetővé tesz egy új esemény \n" "kiválasztását, amihez csatlakozni lehet. Ha erre a termékre bevisz egy megrendelést,\n" "akkor lehetősége lesz kiválasztani a kategóriában futó eseményt és ha visszaigazolja\n" "a megrendelését akkor erre az eseményre automatikusan regisztrálni fog.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Horvát lokalizáció \n" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your Odoo database to external users by creating portals.\n" "================================================================================\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" "\n" "Az Odoo rendszer adatbázis külső felhasználók elérésének testreszabása, portálok létrehozásával.\n" "================================================================================\n" "Egy portál, egy speciális felhasználói menüt és elérési jogokat határoz meg\n" "a tagjaik részére. Ezt a menüt láthatják a portál tagjai, nyilvános felhasználók\n" "és egyéb felhasználók akik hozzáférhetnek a technikai tulajdonságokhoz\n" "(p.l. rendszergazda).\n" "Ugyanakkor, mindegyik portál-tag hozzá van kapcsolva egy adott partnerhez.\n" "\n" "A modul felhasználói csoportokat is rendel a portál-felhasználókhoz\n" "(egy csoport portálhoz adásával automatikusan a felhasználók is bekerülnek a portálba, stb.). \n" "Ez a tulajdonság nagyon kényelmes, ha együtt használja a „share” *megoszt* modullal.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "" "\n" "Szállítási költségek\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n" " " msgstr "" "\n" "Demo adat az értékesítési_kampányhoz.\n" "============================================\n" "\n" "Demó adatokat hoz létre mint érdeklődések, kampányok az értékesítési_kampány modul részeihez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Német számlatükör és lokalizáció \n" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Német számlatükör és lokalizáció \n" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_timesheet msgid "" "\n" "Display Timesheet on Task in the Website Portal\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Weboldal portálon a feladatokon a munkaidő-kiosztások kijelzése\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "A legjobb hozzászólások kijelzése\n" "========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "" "\n" "Dokumentáció a kérdések és a fórumon megadott válaszok alapján\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ESC/POS hardvermeghajtó\n" "=======================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a rendszer számára, az ESC/POS kompatibilis nyomtatókra való nyomtatást \n" "és az ESC/POS által irányított köztes tár megnyitását, az értékesítési pont és más modulban,\n" "mely ilyen működést igényel.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service msgid "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n" "=============================================================================================\n" "\n" "As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n" "and electronic services sold within the European Union\n" "have to be always taxed in the country where the customer\n" "belongs. In order to simplify the application of this EU\n" "directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n" "allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation\n" "of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n" "automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n" "and taxes for selling electronic services inside EU.\n" "\n" "The wizard lets you select:\n" " - the EU countries to which you are selling these\n" " services\n" " - your national VAT tax for services, to be mapped\n" " to the target country's tax\n" " - optionally: a template fiscal position, in order\n" " to copy the account mapping. Should be your\n" " existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n" " to no account mapping)\n" " - optionally: an account to use for collecting the\n" " tax amounts (defaults to the account used by your\n" " national VAT tax for services)\n" "\n" "It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n" "automatically applicable for EU sales with a customer\n" "in the selected countries.\n" "The wizard can be run again for adding more countries.\n" "\n" "The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n" "VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n" "data should be easy.\n" "Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n" "Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "- Directive 2008/8/EC\n" "- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) ÁFA fa telekommunikációs, műsorszóró és elektronikus szolgáltatásokra\n" "=============================================================================================\n" "\n" "2015 Január 1-től, telekommunikációs, műsorszóró és elektronikus szolgáltatások értékesítésénél az Európai Unió területén\n" "mindíg abban az országban kell adóztatni a vásárlót, ahová a vásárló helyileg illetékes. Ennek az EU előírás alkalmazásának megkönnyítéséhez, \n" "a Mini One Stop Shop (MOSS) regisztrációs tábla lehetővé teszi a vállalkozások részére egy egyéni adó bevallás elkészítését.\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a szükséges EU költségvetési pozíciók és adók létrehozásának segítségével, \n" "hogy a szükséges adókat autómatikusan rögzítse és alkalmazza.\n" "\n" "Ez a modul telepíti a varázslót, ami segít a költségvetési pozíciók\n" "és adók beállítását az elektromos szolgáltatások EU belüli értékesítéséhez.\n" "\n" "A varászlóval kiválaszthatja:\n" " - az EU országokat melyekre értékesíti ezeket a szolgáltatásokat\n" " - a nemzetközi ÁFA adót a szolgáltatásokhoz, leképezve\n" " a cél ország adójára\n" " - választható: egy sablon költségvetési hely, a könyvelési leképzés másolásához. Lehet a meglévő \n" " B2C Intra-EU költségvetési hely. (alapértelmezésben\n" " a nem leképzett könyvelésre)\n" " - választható: egy külön főkönyvi számlát használ az adók \n" " összegyűjtésére (alapértelmezésben az a főkönyvi számla \n" " melyen a szolgáltatások nemzetközi ÁFA adóit gyűjti)\n" "\n" "Ez létrehozza az ide vonatkozó költségvetési helyeket és adókat,\n" "atomatikusan alkalmazza az EU értékesítésekre a kiválasztott országokban élő vásárlókra.\n" "A varázsló ismét futtatható, további országok hozzáadásához.\n" "\n" "A varázsló egy külön adó grafikont /adótükröt/ hoz létre \n" "a MOSS bevallás ÁFA összegeinek, így a MOSS adatok szétszedése, visszafejtése könnyű lehet.\n" "Keressen egy \"EU MOSS ÁFA grafikon\" adó grafikont az adó jelentések menüben (Általános könyvelési jelentés).\n" "\n" "Hivatkozások\n" "++++++++++\n" "- Directiva 2008/8/EC\n" "- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "" "\n" "Könnyen küldhet tömeges e-mailt az érdeklődőihez, lehetőségeihez vagy ügyfeleihez.\n" "Kövesse nyomon a kampányai teljesítményét a javak értékeinek növeléséhez.\n" "Hozzon létre profi e-maileket és használja a sablonokat pár kattintás után.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable UTM trackers in shared links.\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "UTM nyomkövetés a megosztott linkekre bekapcsol.\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Titkosított jelszavak\n" "===================\n" "\n" "Az alapértelmezett jelszótárolás lecserélése egy erősen rejtjeles\n" "kódsorozatra.\n" "\n" "A kulcs származtatás jelenleg az RSA biztonsági LLC-k\n" "ipari-szabványát „PKDF2” használja, párosítva a „SHA512”szabvánnyal.\n" "Beleértve a kódkiegészítést (salting) és a kulcs nyújtást, több ezer körben\n" "elvégezve.\n" "\n" "Az összes jelszó titkosítása megtörténik, miután a modult telepítette.\n" "Ez eltarthat pár percig, ha több ezer felhasználó van.\n" "\n" "A régebbi titkosított jelszóváltozatok automatikusan újakra változnak \n" "az új séma szerint, amint a felhasználó azonosítja magát\n" "(„auth_crypt” azelőtt a gyengébb „md5crypt” kulcs \n" "származtatási függvényt használta).\n" "\n" "Megjegyzés: A modul telepítése átmenetileg megakadályozza a felhasználói jelszavak\n" "visszanyerését és a telepítés visszavonhatatlan. Ezért ajánlott a felhasználók egyes \n" "jelszó visszaállítási folyamatának elindítását, mint amit az „auth_signup” modul\n" "is használ (az új felhasználók belépésének elindítása azonban nem szükséges).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_blackbox_be msgid "" "\n" "Fiscal Data Module Hardware Driver\n" "==================================\n" "\n" "This module allows a Point Of Sale client to communicate with a\n" "connected Belgian Fiscal Data Module.\n" "\n" "This module does **not** turn an Odoo Point Of Sale module into a certified\n" "Belgian cash register. It allows the communication on with a certified Fiscal\n" "Data Module but will not modify the behaviour of the Point of Sale.\n" msgstr "" "\n" "Költségvetési adat modul hardver meghajtó\n" "==================================\n" "\n" "Ez a modul teszi lehetővé egy Értékesítési pont kassza kliens kommunikációját a hozzá kapcsolt Belga költségvetési adat modullal.\n" "\n" "Ez a modul **nem** hoz létre hatályos hiteles Belga kasszát az Odoo rendszer Értékesítési pont \n" "kassza modulból. Engedélyezi a kommunikációt egy hiteles költségvetési \n" "adat modullal, de nem fogja megváltoztatni az Értékesítési pont kassza viselkedését.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" "\n" "Francia bérszámfejtés \n" "\n" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Gamifikáció folyamatok\n" "====================\n" "A Gamifikáció modul utat mutat az Odoo rendszer felhasználói motiválásához és értékeléséhez.\n" "\n" "A felhasználókat értékelni lehet célok elérésével és számszerű feladatok teljesítésének elérésével.\n" "*Célok* vannak kitűzve különböző *feladatokhoz*, a különböző csoportok tagjainak egymáshoz és időbeni értékelésekhez és összehasonlításához.\n" "\n" "Nem számszerűsíthető célok, *kitüntetések* hozzáfűzhetők a felhasználókhoz. Az egyszerű „köszönöm” -től a \n" "rendkívüli célokig, egy kitüntetés a legegyszerűbb módja egy felhasználóval szembeni hála kifejezésére annak kitűnő munkájával szemben.\n" "\n" "A célok és kitüntetések rugalmasan kezelhetők és egy sor művelethez és modulhoz hozzáilleszthetők. Ha telepítve van, ez a modul célokat tud létrehozni az új felhasználók részére az Odoo rendszer megismeréséhez és a saját felhasználói fiókjának beállításához.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" "\n" "URUGVAY -\n" "Álalános számlatükör.\n" "==========================\n" "\n" "Számlatükör sablonokat tartalmaz, Taxes for Uruguay.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Intrastat XML jelentést generál a számlákon alapuló nyilatkozatokhoz.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" "\n" "Általános bérszámfelytés rendszer egységbe rendezve a könyveléssel.\n" "==================================================\n" "\n" " * Költség számolása\n" " * Kifizetés számolása\n" " * Vállalati adó kezelés\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" "\n" "Általános bérszámfejtői rendszer\n" "=======================\n" "\n" " * Munkavállalók adatai\n" " * Munkavállalók szerződései\n" " * Útlevél alapú szerződés\n" " * Engedmények/Levonások\n" " * Lehetőség az alap/Bruttó/Nettó fizetés beállításához\n" " * Munkavállalók fizetési papírjai\n" " * Havi bérszámfejtési regiszter\n" " * Integrálva a szabadság szervezővel\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_push msgid "" "\n" "Google Firebase Messaging Integration\n" "=====================================\n" "This module allows to send FCM push notification on registered mobiles\n" "for every message in chatter.\n" "\n" "**Configure your API keys from General Setting**\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardver proxy\n" "=============\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi, hogy távolról használhassa az ehhez a szerverhez kapcsolt perifériákat.\n" "\n" "Ez a modul csak a bekapcsolási keretrendszert tartalmazza. Az aktuális meghajtó programok\n" "másik modulokban találhatók, melyeket külön fel kell telepíteni. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignation method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet_timesheet_grid msgid "" "\n" "Hide hr_timesheet_sheet menu items.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" "\n" "Emberi erőforrás kezelése\n" "==========================\n" "\n" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi a vállalat munkavállalóinak fontos szempontjai szerinti értékelését mint a szakértelem, kapcsolatok, munkával eltöltött idő, stb...\n" "\n" "Kezelheti:\n" "---------------\n" "* Munkavállalók és hierarchia : Meghatározhatja a munkavállalót a felhasználó nevével és megmutathatja a hierarchiát\n" "* HR /Emberi erőforrás osztályok\n" "* HR Emberi erőforrás állások\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Egyéni adat modul betöltése\n" "===========================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a felhatalmazott felhasználók részére egyéni adat modulok betöltését (.xml fájlok és értékelő statisztikák) testreszabása céljából.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_standard msgid "" "\n" "Including the following data in the Accounting Standards for Business Enterprises\n" "包含企业会计准则以下数据\n" "\n" "* Chart of Accounts\n" "* 科目表模板\n" "\n" "* Account templates\n" "* 科目模板\n" "\n" "* Tax templates\n" "* 税金模板\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" "Indiai könyvelés \n" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_schedule6 msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Schedule VI chart of account for indian accounting.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" "\n" "Indiai bérszámfejtés szabályok\n" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to Odoo record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your Odoo record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n" msgstr "" "\n" "Google dokumentum beillesztése az Odoo rendszer adatbázis rekordba, adatbázis bejegyzésbe.\n" "============================================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a Google dokumentum beillesztését könnyen, gyorsan bármilyen Odoo adatbázis rekord bejegyzésébe OAuth 2.0 használatával, a feltelepített alkalmazásokhoz.\n" "Beállíthatja a Google ellenőrző kódját a Beállítások > Konfiguráció > Általános beállítások, és itt rákattint a „Google ellenőrző kód létrehozása” gombra\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" " " msgstr "" "\n" "Számlázás & Fizetések\n" "=====================================================\n" "\n" "Az Odoo könnyen használható fizetési rendszere lehetővé teszi a könyvelés nyomon követését anélkül, hogy Önnek könyvelői végzettsége lenne. Megteremti a vevők és beszállítók nyomon követését. \n" "\n" "Használhatja ezt az egyszerűsített könyvelést, ha egy (külső) könyvelővel könyveltet, de kézben akarja tartani a kifizetéseit. Ez a modul könnyű módot ad a fizetések berögzítéséhez, egy komplett főkönyvi számla kódolása nélkül.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "Teljes bekerülési érték (Landed Costs) kezelése\n" "=======================\n" "Ez a modul könnyen lehetővé teszi extra költségek hozzáadását a kiválogatási listához és eldöntheti a költségek szétosztását a raktármozgások közt ahhoz, hogy a megfelelő raktár értékelést figyelembe vegye.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "" "\n" "Ügyek érdeklődésekből\n" "==============\n" "\n" "Összekötő modul, az érdeklődések átirányítása ügyekké\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "A felhasználóknak lehetővé teszi a személyes műszerfal létrehozását.\n" "========================================\n" "\n" "Lehetővé teszi a felhasználók személyes műszerfal létrehozását.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipments related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drop shipping - készlet nélküli termékértékesítés - megrendelések kezelése\n" "===========================\n" "\n" "Ez a modul hozzáadja az előre beállított Drop Shipping kiválogatási típust\n" "és annak igénylési útvonalát, mely lehetővé teszi a Drop Shipping \n" "- készlet nélküli termékértékesítési - termékek beállítását és rendelését.\n" "\n" "Drop shipping használatánál a termékeket közvetlenül a kereskedőtől a\n" "vásárlóhoz juttatja (közvetlen szállítás) anélkül, hogy az a\n" "viszonteladó raktárába beérkezne. Ebben az esetben nem\n" "szükséges belső szállítási dokumentum kiállítása.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" "\n" "Költségek és a munkavállalók kezelése\n" "============================\n" "\n" "Ebben az alkalmazásban lehetősége van a munkavállaló napi költségeinek kezelésére. Hozzáférése van az alkalmazottai költséglistáihoz amit kitölthet, érvényesíthet vagy visszavonhat. Érvényesítés után egy számlát készít a munkavállaló részére.\n" "A munkavállaló rögzítheti a saját költségeit, amik automatikusan érvényesítési ciklusba kerülnek a könyvelésre, amint a csoportvezető azokat érvényesítette.\n" "\n" "\n" "A teljes végrehajtási folyamat:\n" "---------------------------------\n" "* Költség vázlat\n" "* A lista munkavállaló általi alküldése a főnökéhez \n" "* Csoportvezető érvényesítése\n" "* Könyvelő érvényesítése és könyvelési tételsor létrehozása\n" "\n" "Ez a modul használja az elemző számlát és kompatibilis az időkimutatás modul számláival, így újra számlázhatja a vásárlók költségeit, ha projektenként dolgozik.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your vendors' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n" "Odoo has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in Odoo, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n" "\n" "Odoo's replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Termékigénylés kezelése, a beszerzési megrendeléseken keresztül\n" "==================================================\n" "\n" "A beszerzések kezelése lehetővé teszi a beszállítói árajánlatok nyomon követését és azok beszerzési megrendelésekké való átalakítását, ha szükséges.\n" "Az Odoo rendszerben többféle módon lehet a számlákat figyelemmel kísérni és a megrendelt termékek beérkezését nyomon követni. Az Odoo rendszerben kezelhet rész-szállítmányokat, így nyomon követheti a megrendelt, de még le nem szállított termékeket, és kiadhat automatikus emlékeztetőket.\n" "\n" "Az Odoo pótalkatrész szabálya lehetővé teszi a rendszer részére, hogy létrehozzon automatikus sablon beszerzési megrendeléseket, vagy beállíthat Ön is egy igénylési folyamatot, melyet teljes egészében a jelenleg futó gyártási szükséglet igényei irányítanak.\n" "\n" "Műszerfal / Kimutatások a beszerzés kezeléséhez magában foglalja:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Árajánlatkérés\n" "* Beszerzési megrendelés jóváhagyásra vár\n" "* Havi beszerzések kategóriánként\n" "* Átvétel elemzése\n" "* Beszerzések elemzése\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it may integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\t\t\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n" msgstr "" "\n" "Állás és toborzás feldolgozásának kezelése\n" "================================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi az állások, állás ajánlatok, alkalmazottak, interjúk... kezelését\n" "\n" "Ez integrálva van az email átjáróval ami automatikusan kiválogatja az <jobs@yourcompany.com> emaileket az alkalmazás listájából. Ez még integrálva van a dokumentum kezelő rendszerrel is a CV adatbázis mentéséhez, hogy megtalálja azt a jelentkezőt, akire szüksége van. Ugyanakkor integrálva van a felmérő modullal az interjúk meghatározásához a különböző állásokra.\n" "Meg tud határozni különböző interjú fázisokat és könnyen tudja az álláskeresőket osztályozni a kanban nézetből.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leave requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the leave schedule of your company. It allows employees to request leaves. Then, managers can review requests for leaves and approve or reject them. This way you can control the overall leave planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using leave allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new Leave allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports:\n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a leave request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" "\n" "Szabadságok kezelése és kiírás igénylések\n" "=====================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás vezérli a vállalkozás szabadságok ütemezését. Lehetővé teszi a munkavállalók szabadság igényinek begyűjtését. Ezután, a vezetőség meg tudja nézni az igényeket és azokat jóváhagyhatja vagy elutasíthatja. Így az egész vállalkozás vagy egyes osztályok teljes szabadságolását megtervezheti vagy felügyelheti.\n" "\n" "Többféle lapot beállíthat (betegség, szabadság, fizetett napok, ...) és gyorsan kiírhatja a lapokat a kiírási igényeknek megfelelően a munkavállalókra vagy osztályokra. Egy munkavállaló több napra is benyújthat igényt egy új kiírás létrehozásával. Ez meg fogja emelni annak a lap típusnak a teljes rendelkezésre álló nap számait (ha az igényt elfogadják).\n" "\n" "A lapokat nyomon követheti a következő kimutatások szerint: \n" "\n" "* Szabadságok összegzése\n" "* Osztályonkénti lapok\n" "* Lapok elemzése\n" "\n" "Egy belső napirenddel való szinkronizálás (Találkozók a CRM modulban) is lehetséges, ha az igényt elfogadják, akkor egy lap típusnak megfelelő találkozóra.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, vendors as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "Odoo has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Inventory Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Több raktár kezelése, többes- és strukturált raktár helyek\n" "==============================================================\n" "\n" "A raktár- és a leltár kezelés, rangsoronkénti elhelyezkedési rendszeren alapszik, a raktártól a tároló ládákig.\n" "A kettős beviteli leltár rendszer lehetővé teszi a vásárlók, beszállítók valamint a gyártási leltárak kezelését.\n" "\n" "Az Odoo rendszerben lehetőség van a csomagok és szériaszámok szerint rendszerezni, biztosítva a nagyobb iparágakban megkövetelt nyomon követhetőséget.\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "------------\n" "* Mozgások tervezhetősége és visszakövetése,\n" "* Minimum leltár szabályok\n" "* Vonalkódok támogatása\n" "* Gyors hiba felfedezés a kettős beviteli rendszer miatt\n" "* Nyomon követhetőség (széria számok, csomagok, ...)\n" "\n" "A kimutatások a raktár kezeléséhez, magában foglalja:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Bejövő termékek (Grafikon)\n" "* Kimenő termékek (Grafikon)\n" "* Várható igények\n" "* Leltár jelentés\n" "* Kifogyó termékek leltárai\n" "* Mozgások jelentése\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" "\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "Árajánlatok és megrendelések kezelése\n" "==================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi a célul kitűzött eladások eredményes és hatékony kezelését figyelembe véve a megrendelések és annak régebbi történetének nyomon követését.\n" "\n" "Kezeli a teljes eladási munkafolyamatot:\n" "\n" "* **Árajánlat** -> **Megrendelés** -> **Számla**\n" "\n" "Előzmények (Csak a Raktárkezelés telepítésével együtt)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Ha telepítette a Raktárkezelést, akkor a következő alapokkal számolhat:\n" "\n" "* Szállítás: egyszeri vagy több részszállítás választása\n" "* Számlázás: kiválasztani, hogy a számlák hogyan lesznek kiegyenlítve\n" "* Incoterms: International Commercial terms /Nemzetközi szállítási feltételek pl.:EXW/\n" "\n" "Használható rugalmas számlázási módszer:\n" "\n" "* *Igényléskori*: Ha szükséges a számlák kézzel létrehozhatók a megrendelés alapján\n" "* *A kézbesítési bizonylatkor*: A számlák a kiválogatásból lesznek létrehozva (szállítás)\n" "* *Szállítás előtt*: Egy díjbekérő lesz létrehozva és azt ki kell egyenlíteni a szállítás előtt\n" "\n" "Ezzel a modullal személyre szabhatja a Vásárlói megrendeléseket és számla jelentést a \n" "kategóriákkal, összegzéssel vagy oldal-elválasztókkal.\n" "\n" "A kereskedő vezérlő műszerfala a következőket tartalmazza\n" "------------------------------------------------\n" "* Az árajánlataim\n" "* Havi forgótőke (Grafikon)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" msgstr "" "\n" "Árajánlatok és megrendelések kezelése\n" "==================================\n" "\n" "Ez a modul csatolást biztosít a kereskedés és a raktár kezelő alkalmazáasok közt.\n" "\n" "Előzmények\n" "-----------\n" "* Szállítás: egyszeri vagy több részszállítás választása\n" "* Számlázás: kiválasztani, hogy a számlák hogyan lesznek kiegyenlítve\n" "* Incoterms: International Commercial terms /Nemzetközi szállítási feltételek pl.:EXW/\n" "\n" "Használható rugalmas számlázáasi módszer:\n" "\n" "* *Igényléskori*: Ha szükséges a számlák kézzel létrehozhatók a megrendelés alapján\n" "* *A kézbesítési bizonylatkor*: A számlák a kiválogatásból lesznek létrehozva (szállítás)\n" "* *Szállítás előtt*: Egy díjbekérő lesz létrehozva és azt ki kell egyenlíteni a szállítás előtt\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in Odoo\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routings and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation\n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Az Odoo rendszer gyártási folyamat kezelése\n" "===========================================\n" "\n" "A gyártási modul lehetővé teszi a tervezés, megrendelés, raktár és gyártási vagy összeszerelési gyártási folyamatok alapanyagból és részegységekből való elkészítését. Kezeli a felhasználást és termék gyártást a darabjegyzékből és az összes szükséges gépen végzett művelettel, eszközzel vagy emberi erőforrással a megadott útvonalak szerint.\n" "\n" "Támogatja a raktározott termékek, fogyóeszközök vagy szolgáltatások integrációját. Szolgáltatások teljesen integráltak a szoftver teljes egységével. Például, beállíthat egy alvállalkozói szolgáltatást a darabjegyzékben az automatikus anyag beszerzéshez egy összeszerelni kívánt termék megrendelésénél.\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "------------\n" "* Raktár létrehozás/Megrendelés létrehozás\n" "* Több szintű darabjegyzés, nincs határ\n" "* Több szintű útvonal, nincs határ\n" "* Útvonal és munka központ integrálva az analitikai könyvvitellel\n" "* Periodikus ütemező számítás \n" "* Lehetővé teszi a darabjegyzékek böngészését komplett szerkezetben ami magában foglalja az al- és a fantom darabjegyzékeket\n" "\n" "Dashboard / Műszerfal kimutatások az MRP-hez ami magában foglalja:\n" "-----------------------------------------\n" "* A kivételekről gondoskodik (Grafikon)\n" "* Raktár érték variációk (Grafikon)\n" "* Munka megrendelés analízis\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sale orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" "\n" "Mexikói, minimális könyvelési beállítás\n" "\n" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Modul a könyveléselemző objektum megállapítására\n" "===============================================\n" "\n" "Az Odoo könyveléselemző hozzá van csatolva a főkönyvi könyvvitelhez, de teljesen külön\n" "kezeli azt, így be tud vinni több elemzési értéket és működést, ami nincs befolyással az\n" "egységes főkönyvi számlákra.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" "\n" "Modul az erőforrás szervezéséhez.\n" "===============================\n" "\n" "Az erőforrás alatt valamit ütemezhetünk (egy fejlesztést egy feladaton vagy egy\n" "munka központot a gyártási megrendeléseken). Ez a modul szervezi az erőforrás naptárat\n" "ami össze van kapcsolva minden erőforrással. Minden erőforrás szabadságát is szervezi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different companies. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommanded Cash Management format (CAMT.053).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "CODA bankszámla-kivonatokat importáló modul.\n" "======================================\n" "\n" "Támogatja a CODA egyszerű fájlokat V2 formátumban a Belga bankszámla-kivonatokból.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 támogatás.\n" " * CODA v2.2 támogatás.\n" " * Külföldi pénznem támogatás.\n" " * Minden adat rekord típus támogatása (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Elemzés és összes tranzakciós kód és strukturált formájú \n" " kommunikáció naplózása.\n" " * Automatikus pénzügyi napló megbízás a CODA beállítási paraméterekkel.\n" " * Támogatja a bankszámla-számok szerinti többszörös naplóit.\n" " * Támogatja a különböző bankszámlákról készült bankszámla-kivonatok naplóit egy \n" " CODA fájlon.\n" " * Támogatja a „kizárólag elemző” CODA bankszámlákat (definiált típus=„infó” a\n" " CODA bankszámla beállítási rekordokban).\n" " * Többnyelvű CODA elemzés, elemzési beállítási adat biztosítva EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "A gép által olvasható CODA fájlok elemzése és tárolása ember által olvasható \n" "CODA bankszámla-kivonatok formában. Ugyanakkor a bankszámla-kivonatok a CODA információk\n" "egy részéből lettek létrehozva (csak azok a tranzakciós sorok, melyek szükségesek\n" "a pénzügyi könyvelési rekordok előállításához). Az CODA bankszámla-kivonatok \n" "„csak-olvasható” elemek, így megbízhatóan tükrözik az eredeti \n" "CODA fájlokat, ugyanakkor a banki kivonatok módosítva lesznek az üzletvitel\n" "könyvelési folyamatának megfelelően.\n" "\n" "„Információ” típusú CODA bankszámlák fogják csak létrehozni a CODA bankszámla-kivonatokat.\n" "\n" "A CODA művelet egy tárgyi végeredményének a törlésével a hozzá kapcsolt \n" "összes többi tárgy is törlődni fog. Egy több banki kivonatot tartalmazó CODA fájl\n" "törlésével az összes hozzá kapcsolódó bankszámla-kivonat is törlődni fog.\n" "\n" "A létrehozott banki kivonatok kézi igazítása helyett, ismételt CODA betöltést\n" "végezhet az Odoo adatbázis frissítése után az elvesztett információkról,\n" "az újbóli automatikus főkönyvi egyeztetéshez.\n" "\n" "Észrevétel a CODA V1 támogatáson:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Egyes esetekben a tranzakciós kód, tranzakció kategória vagy strukturált\n" "üzenetváltás kódja újabb tisztább leírást kapott a CODA V2 verzióban. A\n" "CODA beállítási táblák által adott leírás a CODA V2.2 specifikációk\n" "alapján történtek.\n" "Ha szükséges, kézzel átállítható a leírás a CODA beállítás menüjéből.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" " " msgstr "" "\n" "Module OFX bank kivonatok importálására.\n" "======================================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a gép által olvasható OFX fájlok beolvasását az Odoo rendszerbe: ezek ember által olvasható formában elemzett és tárolt a \n" "Könyvelés\\ Bank és Kézpénz \\ Banki kivonatok manü alatt.\n" "\n" "Banki kivonatok hozhatók létre az OFX információ al-készleteiből (csak azok a tranzakció tételsorok melyek szükségesek a pénzügyi könyvelések rögzítéséhet).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Module QIF bank kivonatok importálására.\n" "======================================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a gép által olvasható QIF fájlok beolvasását az Odoo rendszerbe: ezek ember által olvasható formában elemzett és tárolt a \n" "Könyvelés\\ Bank és Kézpénz \\ Banki kivonatok menü alatt.\n" "\n" "Fontos megjegyzés \n" "---------------------------------------------\n" "A QIF formátum korlátozásai miatt, nem tudjuk biztosítani, hogy egy tétel nem többször keröl importálásra vagy több énznemben.\n" "Ha csak lehetséges, használja a sokkal pontosabb OFX fájlformátumot. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Module used for demo data\n" "=========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module does not add any feature, despite a few demo data to\n" "test the features easily.\n" msgstr "" "\n" "Modul a demó adatok használatához\n" "=========================\n" "\n" "Létrehoz egy pár terméket melyekre újra számlázhatja a bekerülési árakat.\n" "Ez a modul nem ad további tulajdonságot, azonban egy pár demó adat a \n" "tulajdonságok könnyű teszteléséhez.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "Ausztrál könyvelési modul\n" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Új fájl-import kiterjesztések az Odoo rendszerhez\n" "======================================\n" "\n" "Az Odoo fájl rendszerének újra-implementálása:\n" "\n" "* Szerver oldal, az előző rendszer a legtöbb végrehajtást a kliensre kényszerítette,\n" " amely megduplázta az energiát (kliensek közt), az importálási rendszert \n" " nehézkessé teszi a kliens nélkül(direkt RPC vagy\n" " más automata formátumnál) és az export/import rendszer érthetőségét\n" " is nehézkessé teszi amint 3 + különböző projekten hajtódik végre.\n" "\n" "* Érthetőbben a felhasználók és partnerek a saját import kivitelezést tudnak \n" " készíteni más fájl formátumokból (pl. OpenDocument fájlok)\n" " ami leegyszerűsítheti a munkafolyamatuk kezelését az adat forrásból való\n" " előállítását.\n" "\n" "* A modulban, azok az Odoo adminisztrátorok és felhasználók akik nem\n" " igénylik az online importot, biztosíthatják, hogy azok nem lesznek elérhetők \n" " a felhasználók részére.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n" "\n" "This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n" "\n" "In future this module will include some payroll rules for ME .\n" msgstr "" "\n" "Odoo Arab lokalizáció \n" "\n" "Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n" "\n" "This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n" "\n" "In future this module will include some payroll rules for ME .\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "Odoo Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Blog\n" "============\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:base.module_website_issue msgid "" "\n" "Odoo Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo kapcsolati űrlap\n" "====================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Odoo Customer References\n" "===========================\n" msgstr "" "\n" "Odoo vásárlói hivatkozások\n" "===========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "Odoo E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo E-kereskedelem\n" "==================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_editor msgid "" "\n" "Odoo Form Editor\n" "====================\n" "\n" "Allows you to build web forms on the website using the website builder.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo űrlap szerkesztő\n" "====================\n" "\n" "Weblapon web űrlapok szerkesztését teszi lehető a weboldal építővel.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_channel msgid "" "\n" "Odoo Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo levelező csoport : Levelezési lista archívumok\n" "==========================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "Odoo Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo értékesítési árajánlat folyamat\n" "=========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "Odoo Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web naptár nézet.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web szerkesztő kiegészítő.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo honlap, alapmodul\n" "========================\n" "\n" "Ez a modul az Odoo honlap kliens alapmodulja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "Odoo Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP Web kanban nézet.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web bejárások.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "Odoo Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Weboldal CMS tartalomkezelő\n" "===================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Odoo Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Weboldal Google Map\n" "========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collaborators.\n" "It also will include the feedback tool for the livechat, and web pages to display your channel and its ratings on the website.\n" " " msgstr "" "\n" "Élő üzenetváltás a honlapon\n" "========================\n" "Ez a modul egybeépítet az Odoo CSM tartalomkezelő rendszerrel, és magába foglal egy beszélgetés /Chat/ gombot a Weboldalán, és lehetővé teszi látogatók élő üzenetváltását a honlap üzemeltetőjével.\n" "Benne lesz a visszajelzés eszköz az élő beszélgetésről, és a weboldalak mutatni fogják a csatornáját és az értékelését.\n" "\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_settings_dashboard msgid "" "\n" "Odoo dashboard\n" "==============\n" "* Quick access to install apps\n" "* Quick users add\n" "* Access all planners at one place\n" "* Quick access to the `App Store` and `Theme Store`\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo műszerfal\n" "==============\n" "* Gyors hozzáférés az alkalmazások telepítéséhez\n" "* Felhasználók gyors hozzáadása\n" "* Egy helyen hozzáférhető tervnaplók\n" "* Gyors `Alkalamzás Áruház` és `Téma áruház` elérés\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "" "\n" "Online események - haladó\n" "======================\n" "\n" "Hozzáadott támogatások:\n" "- szponzorok, támogatók\n" "- kiemelt menüpontok eseményenként\n" "- hírek eseményenként\n" "- követések\n" "- napirend\n" "- felhívások javaslattételre\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Online események belépői\n" "======================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "" "\n" "Online események\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP Web Gantt-diagram megvalósítási forma nézetben.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_version msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo honlap CMS\n" "===================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Openerp Web Diagram nézet.\n" "=========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Az események szervezése és menedzselése.\n" "======================================\n" "\n" "Ezzel a modullal hatékonyan átütemezést készíthet az eseményekhez és hozzá kapcsolódó munkákhoz: tervezés, regisztráció nyomkövetése, részvételek, stb.\n" "\n" "Fő jellemvonások\n" "------------\n" "* Események és jelentkezések szervezése\n" "* E-mail használata az automata visszaigazoláshoz és bármely eseményre való jelentkezés nyugtázására\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "A csapatunk oldala\n" "=============\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "Override community website features\n" " " msgstr "" "\n" "Közösségi weboldal tulajdonságok fellülírása\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Panamai könyvelés és lokalizáció.\n" "\n" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" " " msgstr "" "\n" "Partnerek geolokalizációja\n" "========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Időszakos munkavállalói értékelések\n" "==============================================\n" "\n" "Ennek az alkalmazásnak a használatával kezelheti az ösztönző műveleteit a munkavállalók teljesítményének időszakos felmérésével. A humán erőforrások rendszeres felmérésével a munkavállalói és a szervezeti felépítése is csak nyerhet.\n" "\n" "Mindegyik munkavállalójához meghatározhat egy felmérési tervet. Ezek a tervek meghatározzák a rendszerességet és a személy rendszeres felmérésének a módját. \n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "------------\n" "* Lehetősége van munkavállalói felmérés(ek)re.\n" "* Egy felmérést készíthet egy munkavállaló az alárendeltjéről, gyakornokról vagy feletteséről\n" "* A felmérés elvégezhető terv szerint, ami több felmérő elvégzéséből állhat. Mindegyik felmérő elvégeztethető a munkavállalók rangsor szintje szerint történő válaszadásokkal. Az utolsó felmérés és kiértékelés a csoportvezető feladata.\n" "* Vezető, kolléga, közreműködő, és munkavállaló saját maga kap email-t a felmérés gyakorisága szerint.\n" "* A munkavállalók által már kitöltött felmérés PDF formátumban megtekinthető.\n" "* Találkozóra a felhívást kézzel kell megírni a mnkavállaló felmérése alapján.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Perui könyvelési modul\n" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Olasz főkönyvi kivonat modul\n" "\n" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "Ez a modul felülírja az Odoo web csatolóját egy egyszerű\n" "weboldal kijelzésével, amin bemutatja a posbox-ot és annak állapotát,\n" "és a hozzá megtalálható dokumentációkat.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "" "\n" "PosBox Szoftver frissítő\n" "========================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a PostBox szoftver egy újabb verzióra való távoli\n" "frissítését. Ez a modul függ a PosBox beállításától és környezetétől\n" "és lehetőleg ne telepítse alap Odoo szerverekre.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Routings\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "" "\n" "Partnerek hozzárendelése és megjelenítése\n" "==========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "==============================================================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Termékeinek eBay portálon keresztüli közzététele\n" "==============================================================\n" "\n" "Az eBay beillesztő megadja a lehetőséget az Odoo rendszer termékeinek kezelését az eBay-en.\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "------------\n" "* Termékek eBay közzététele\n" "* Korrigálás, újralistázás, megszüntetés az eBay-en\n" "* Raktár készlet mozgások integrálása\n" "* Automatikus vásárlói megrendelések és számlák készítése" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods.\n" "\n" "Product selection can be done in several ways:\n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" "\n" "Gyors és könnyű értékesítési folyamat\n" "===========================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a bolthelyi eladások, nagyon könnyű, érintő képernyős \n" "csatoló felületű web alapú kezelését.\n" "Kompatibilis az összes tablettel, PC -vel és iPad -al, többféle fizetési mód választási lehetőséggel.\n" "\n" "A termék kiválasztás többféle módon történhet: \n" "\n" "* Vonalkód olvasó használatával\n" "* Termék kategória böngészésével vagy szöveg kereséssel.\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "-------------\n" "* Gyors értékesítési adat bevitel\n" "* Fizetési mód kiválasztás (gyors) vagy különböző fizetési módok közötti felosztással\n" "* Visszajáró kiszámítása\n" "* A kiválogatási lista automatikus létrehozása és visszaigazolása\n" "* Automatikus számla létrehozásának lehetősége a felhasználó részére\n" "* A visszáru ellenértékének visszafizetése\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" "\n" "Időkimutatás és szolgáltatás könnyű felvétele és megerősítése\n" "===================================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás egy új képernyő bekapcsolásán keresztül biztosítja a periódusok szerinti kódolás (munkaidő-időkimutatás) szervezését. Időkimutatás bevitelét minden nap a munkatársak biztosítják. Egy meghatározott periódus végén, a munkavállalók érvényesítik az időkimutatásukat és a vezetőjüknek kell jóváhagynia a csoport beírásait. A periódusok a cég osztályaihoz lesznek meghatározva és beállíthatók havi, vagy heti futtatásra.\n" "\n" "A teljes időkimutatás-érvényesítési folyamat a következő:\n" "---------------------------------------------\n" "* Terv lap\n" "* Munkavállalók érvényesítései a periódus végén\n" "* A projektvezető jóváhagyása\n" "\n" "A nyugtázást, a cégnél be lehet állítani:\n" "------------------------------------------------\n" "* Periódus méretre (nap, hét, hónap)\n" "* Az időkimutatás és a szolgáltatások maximum különbségére\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "" "\n" "Kimutatás\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" "\n" "Beérkező e-mailek letöltése a POP/IMAP szerverekről\n" "============================================\n" "\n" "A POP/IMAP fiók(ok) adatainak beírása, és az ide beérkező bármely új \n" "levél automatikus letöltése az Odoo rendszerbe. Minden\n" "POP3/IMAP-kompatibilis szerver támogatott, azok is amik \n" "SSL/TLS kódolást használnak.\n" "\n" "Ez használható a könnyen létrehozható e-mail alapú munkafolyamatokhoz bármely e-mail kapcsolódó Odoo dokumentumhoz, mint pl:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Érdeklődések/Lehetőségek\n" " * CRM reklamációs és egyéb igények\n" " * Projekt ügy\n" " * Projekt feladatok\n" " * Emberi erőforrás igények (Pályázók/jelentkezők)\n" "\n" "Csak telepítse az idevágó alkalmazást, és ezután bármely ide vonatkozó dokumentumtípust\n" "(érdeklődések, projekt ügyek) hozzá tud rendelni a beérkező levél kiszolgálóhoz. Az új e-mailek\n" "automatikusan a kiválasztott típusú dokumentumba fognak érkezni, így ez egy érkezéskor létrehozás\n" "mailbox-az-Odoo-hoz integráció. Még jobb: ezek a dokumentumok úgy működnek mint mini \n" "beszélgetések e-mail szinkronizációval. Válaszolni tud az Odoo rendszerből, és a válaszokat\n" "automatikusan összegyűjti, ha visszaérkeznek, és hozzá lesznek adva ugyanahhoz a *beszélgetéshez*.\n" "\n" "Még különlegesebb kívánságok, mint felhasználó részére definiált műveletek\n" "(technikailag: Szerver műveletek) bekapcsolhatóak minden egyes beérkező levélhez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_screen msgid "" "\n" "Screen Driver\n" "=============\n" "\n" "This module allows the POS client to send rendered HTML to a remotely\n" "installed screen. This module then displays this HTML using a web\n" "browser.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital msgid "" "\n" "Sell digital product using attachments to virtual products\n" msgstr "" "\n" "Virtuális termék mellékleteként digitális termék értékesítése\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "" "\n" "Analitikai számla alap értékeinek beállítása.\n" "==============================================\n" "\n" "Autómatikus analitika számlák kiválasztása a következő kritériumok alapján:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Termék\n" " * Partner\n" " * Felhasználó\n" " * Válalkozás\n" " * Dátum\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Share and Publish Videos, Presentations and Documents'\n" "======================================================\n" "\n" " * Website Application\n" " * Channel Management\n" " * Filters and Tagging\n" " * Statistics of Presentation\n" " * Channel Subscription\n" " * Supported document types : PDF, images, YouTube videos and Google Drive documents)\n" msgstr "" "\n" "Osszon meg és tegyen közzé videókat, prezentációkat és dokumentumokat\n" "======================================================\n" "\n" " * Weboldal alkalmazás\n" " * Csatorna kezelés\n" " * Szűrők és címkézés\n" " * Prezentációk statisztikái\n" " * Csatorna feliratkozás\n" " * Támogatott dokumentum típusok : PDF, képek, YouTube videók és Google Drive dokumentumok)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" "\n" "Szignózza és fejezze be a dokumentumait könnyedén. Személyre szabhatja dokumentumait szöveg vagy aláírás mezőkkel és elküldheti a fogadó feleknek.\n" "\n" "Tegye könnyedén követhetővé az aláírás műveletet a vásárlói részére.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Szingapúri számlatükör és lokalizáció.\n" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "" "\n" "Spanyol számlatükör\n" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=================================================================================\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n" msgstr "" "\n" "Felmérés - CRM (híd modul)\n" "=================================================================================\n" "Ez a modul hozzáadja a felmérés tömeges levelező gombot az érdeklődés/ügyfél nézet további lehetőségeihez\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "" "\n" "Svájci lokalizáció \n" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" " **Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n" " **Author:** Camptocamp SA\n" "\n" " **Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" " **Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" " **This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n" "\n" " Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the swiss localization addons this way:\n" "\n" " - **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official addon)\n" " - **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and simplified version of bank type management\n" " - **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n" " - **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n" " - **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end 2014)\n" " - **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n" " - **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support will be completed during 2013/2014\n" "\n" " The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on launchpad:\n" " https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_yodlee msgid "" "\n" "Sync your bank feeds with Yodlee\n" "================================\n" "\n" "Yodlee interface.\n" msgstr "" "\n" "Banki tételek szinkronizálása Yodlee -val\n" "================================\n" "\n" "Yodlee interfész.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro msgid "" "\n" "Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n" "====================================================================\n" "\n" "If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n" " " msgstr "" "\n" "Munkaidő-kimutatás tételek szinkronizációja külső munkaidő-kimutatás alkalamazáson keresztül\n" "====================================================================\n" "\n" "Ha külső munkaidő-kimutatás alkalmazást használ , ez a modul lehetővé teszi a külső alkalmazás és Odoo rendszer közti szinkronizációt.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "TODO\n" "\n" "old description:\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Vendors]\n" " " msgstr "" "\n" "Számlák bizonylat és nyugta általi könyvelése\n" "=====================================================\n" "\n" "Az Odoo könyvelési rendszer lehetővé teszi a könyvelés nyomon követését anélkül, hogy Önnek könyvelői végzettsége lenne. Megteremti a vevők és beszállítók nyomonkövetését. \n" "\n" "Használhatja ezt az egyszerűsített könyvelést, ha egy (külső) könyvelővel könyveltet, de kézben akarja tartani a kifizetéseit. \n" "\n" "A számlázó rendszer magában foglalja a bizonylatokat és nyugtákat (egy könnyű módja az eladások és vásárlások nyomon követésének). Könnyen be tudja iktatni a pénzmozgásokat, anélkül, hogy könyvelési adatokat dolgozna fel\n" "\n" "Ez a modul kezeli:\n" "\n" "* Bevétel bizonylata\n" "* Nyugta bizonylata [Eladás és vétel]\n" "* Kifizetés bizonylata [Vevő és beszállító]\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "A cél egy komplett modul a termék javítások szervezéséhez.\n" "====================================================================\n" "\n" "A következő témákat kell átfognia ennek a modulnak:\n" "------------------------------------------------------\n" " * A javításhoz hozzáadja/elveszi a termékeket\n" " * Raktárral ütköztetés\n" " * Számlázás (termékek és/vagy szolgáltatások)\n" " * Garancia fogalma\n" " * Javítási árajánlat jelentés\n" " * Megjegyzések a műszaki szakembernek és az tulajdonos ügyfélnek\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "Az ebéd szervezésének alapmodulja.\n" "================================\n" "\n" "Több cég szokott rendelni szendvicset, pizzás és ételt, megszokott beszállítóktól, a munkások, személyzet részére, hogy megkönnyítse és szélesebb körű választékot biztosítson az étkezésre. \n" "\n" "Az ebédbeszerzéshez, a cégnek pontos adminisztrációra van szüksége, főként akkor, ha sok munkavállalója vagy sokféle a beszállító.\n" "\n" "Az „Ebédrendelés” modul ennek a könnyebb felügyeletére lett létrehozva és a munkavállalóknak több lehetőséget és eszközt biztosítva. \n" "\n" "A teljes étkezési és beszerzési kezelésen túlmenően ez a modul lehetőséget ajánl a képernyőn figyelemfelhívásra és gyors megrendelés kiválasztásra a felhasználók által bevitt adatok alapján.\n" "\n" "Ha időt akar megtakarítani a személyzet, munkások részére és nem akarja, hogy mindig aprópénzt hordjanak a zsebükbe, akkor ez a modul hasznos lehet.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic Odoo Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and activities.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n" "\n" "Odoo ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and vendors. It can automatically send reminders, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and Odoo. That way, users can just send emails to the request tracker.\n" "\n" "Odoo will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" "\n" "Az alap Odoo ügyfélkapcsolati kezelő\n" "====================================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi az érdeklődések, lehetőségek, találkozók és tevékenységek intelligens és hatékony kezelését egy csoport részére.\n" "\n" "Kezeli a kulcsfontosságú ügyeket, mint kommunikáció, azonosítás, kiosztás, kapcsolati viszony és értesítés.\n" "\n" "Az Odoo biztosítja az ügyek, vevőkön és beszállítókon keresztüli, felhasználók általi sikeres nyomon követését. Tud automatikus emlékeztetőket küldeni, speciális eszközöket kapcsolni és sok minden mást a saját vállalatirányítási szabályainak megfelelően.\n" "\n" "A legjobb ebben a rendszerben az, hogy a felhasználónak nem kell semmi egyedi műveletet végrehajtania. A CRM modulnak egy e-mail átjárója is van az Odoo és az e-mail rendszer szinkronizálásához. Így, a felhasználó a válaszokat közvetlenül is el tudja küldeni.\n" "\n" "Az Odoo törődik az üzenetekkel, azok automatikus alkalmazotthoz való eljuttatásával, biztosítva, hogy a további feldolgozásra a megfelelő helyre kerüljenek.\n" "\n" "\n" "A CRM kimutatások magában foglalja:\n" "-------------------------------\n" "* Tervezett bevétel a felhasználók szintjei szerint (grafikus)\n" "* Szintek szerinti lehetőségek (grafikus)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Az Odoo kerete, szükséges minden telepítéshez.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "A modul hozzáadja a google felhasználót a felhasználó részletekhez.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from Odoo in Google Spreadsheets in real time.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "" "\n" "A modul hozzáadja a Google táblázatkezelő valósidejű kijelzésének lehetőségét, az Odoo rendszerben.\n" "=================================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with Odoo\n" "===========================================================================\n" msgstr "" "\n" "A modul hozzáadja a Google naptár szinkronizálásának lehetőségét az Odoo rendszerrel\n" "===========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache msgid "" "\n" "This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n" "time it takes to load a POS session with a lot of products.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez létrehoz egy termék tárolót POS értékesítési pont beállításonként. Ez drasztikusan csökkenti az\n" "értékesítési pont POS kasszának nagyon sok termékkel történő betöltési idejét.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez egy teljes naptár rendszer.\n" "========================================\n" "\n" "Támogatja::\n" "------------\n" " - A naptári eseményeket\n" " - Visszatérő eseményeket\n" "\n" "Ha rendszerezni akarja a találkozóit, akkor telepíteni kell a \n" "ügyfélkapcsolat-kezelés (Customer Relationship Management - CRM) modult.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez az Odoo alapmodulja, a termékek és árlisták kezeléséhez.\n" "========================================================================\n" "\n" "Termékek támogatása, variációk, különböző beárazási eszközök, beszállítói információk,\n" "raktárkészlet/megrendelés elkészítése, különböző mértékegységek, csomagolás és tulajdonságok.\n" "\n" "Árlista támogatás:\n" "-------------------\n" " * Többszintű árengedmény (termékenként, kategóriánként, mennyiségekre)\n" " * Ár számítása különböző feltételek alapján:\n" " * Másik árlista\n" " * Költség ár\n" " * Lista ár\n" " * Beszállítói árlista\n" "\n" "Árlista kedvezmény termékekként és/vagy partnerekként.\n" "\n" "Vonalkódos termékcímke nyomtatása.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Belga számlatükör és lokalizáció \n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n" "==============================================================================\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "" "\n" "Számlatükör, Dominikai Köztársaság\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n" "==============================================================================\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez az alap Ecuadori Odoo könyvelési csomag.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Ecuadori könyvelési számlatükrök és lokalizáció.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Görög számlatükör modul\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Guatemala számlatükör modul\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Hondurasz számlatükör\n" "\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Luxenburgi számlatükör\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" "\n" "MAROKKÓ könyvelési modul\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Install some generic chart of accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez az alap Ecuadori Odoo könyvelési csomag.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Ecuadori könyvelési számlatükrök és lokalizáció.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "UK Egyesült Királyság számlatükör és lokalizáció\n" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Román számlatükör és lokalizáció\n" "\n" "Ez a modul a Számlatükör, ÁFA felépítés, Költségvetési hely és Adó térkép kezelésére szolgál.\n" "Hozzáadja még a Román regisztrációs számot az Odoo rendszerbe.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul kezeli az angol és francia - Kanadai számlatükröt az Odoo rendszerben\n" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n" "responsibility of the supplier and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n" "by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n" "position.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul kezeli a lengyel számlatükröt és az adózást az Odoo rendszerben\n" "\n" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Francia könyvelés modul\n" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting reports for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul kezeli a Vietnami számlatükröt és az adózást az Odoo rendszerben\n" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project msgid "" "\n" "This module Allows a customer to give rating on Project.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a vásárlók szavazatait a projekt témákon.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project form views.\n" "=================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul minden projekt űrlap nézetéhez hozzáad egy PAD szerkesztőt. \n" "=================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n" "======================================================================================\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul Értékesítés menüt ad hozzá a portáljához amint az eladás és a portál telepítve van.\n" "======================================================================================\n" "\n" "Ennek a modulnak a telepítése után, portál felhasználóknak lehetősége lesz elérni a saját dokumentumait\n" "a következő menükkel:\n" "\n" " - Árajánlatok\n" " - Megrendelések\n" " - Kézbesítési bizonylatok\n" " - Termékek (közösségiek)\n" " - Számlák\n" " - Fizetések/Visszatérítések\n" "\n" "Ha online fizetések beállítottak, portál felhasználóknak is lehetősége lesz online fizetni a megrendeléseiken és számláikon melyek még nem kifizetettek. Paypal benne van alapértelmezetten,\n" "így csak egy Paypal számlát kell nyitnia a Könyvelés/Számlázás beállításoknál.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_followup msgid "" "\n" "This module adds a followup menu and features to your portal if followup and portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáad egy követés menüt és tulajdonságait a portáljához ha a followup/követés és a portál telepítésre kerül.\n" "==================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul útvonal rövidítéseket ad meg egy vagy több lehetőség eseményhez a CRM (ügyfélkapcsolat kezelőben).\n" "===========================================================================\n" "\n" "Ezek a rövidebb utak lehetővé teszik a kiválasztott esemény alapján generált megrendelések létrehozását.\n" "Ha különböző események nyitottak (egy lista), ezek létrehoznak minden eseményre egy megrendelést.\n" "Az esemény ezután lezárásra kerül és hozzá lesz csatolva a létrehozott megrendeléshez.\n" "\n" "Ajánljuk ennek a modulnak a telepítését, ha az értékesítés és a crm modult is telepítette már.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul a portáljainak elérési jogokat ad, ha a raktár és portál modul telepítve van.\n" "==========================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue msgid "" "\n" "This module adds project issues inside your account's page on website if project_issue and website_portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáad egy projekt garanciális vagy más ügyek menüt a weboldalon a fiók oldalához, ha a project_issue és website_portal telepítésre kerültek.\n" "==================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n" "===================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul biztonsági szabályokat hoz létre a gamifikációhoz, ezzel lehetővé téve a portál felhasználók részére, a feladatokban való részvételt ===================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_barcodes msgid "" "\n" "This module adds support for barcode scanning and parsing.\n" "\n" "Scanning\n" "--------\n" "Use a USB scanner (that mimics keyboard inputs) in order to work with barcodes in Odoo.\n" "The scanner must be configured to use no prefix and a carriage return or tab as suffix.\n" "The delay between each character input must be less than or equal to 50 milliseconds.\n" "Most barcode scanners will work out of the box.\n" "However, make sure the scanner uses the same keyboard layout as the device it's plugged in.\n" "Either by setting the device's keyboard layout to US QWERTY (default value for most readers)\n" "or by changing the scanner's keyboard layout (check the manual).\n" "\n" "Parsing\n" "-------\n" "The barcodes are interpreted using the rules defined by a nomenclature.\n" "It provides the following features:\n" "- Patterns to identify barcodes containing a numerical value (e.g. weight, price)\n" "- Definition of barcode aliases that allow to identify the same product with different barcodes\n" "- Support for encodings EAN-13, EAN-8 and UPC-A\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul vonalkód beolvasó és elemző támogatást ad.\n" "\n" "Beolvasás\n" "--------\n" "USB beolvasó használata (az a billentyűzet utánzó beolvasók) ahhoz, hogy a vonalkód leolvasó működjön az Odoo rendszerben.\n" "A beolvasót úgy kell konfigurálni, hogy ne használjon előtagot, kocsi-vissza és tabulátor utótagot.\n" "Minden karakter bevitel között a késleltetésnek kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie 50 milliszekundumnál.\n" "Legtöbb vonalkód olvasó alapértelmezetten tudja ezeket.\n" "Azonban, győződjön meg arról, hogy a leolvasó ugyanazt a billentyűzet kiosztást használja, mint a csatlakoztatott eszköz.\n" "Vagy a billentyűzet kiosztást állítja be, mint US QWERTY (alapértelmezett a legtöbb olvasónál)\n" "vagy megváltoztatja a beolvasó billentyűzet kiosztását (ellenőrizze a használati utasításban).\n" "\n" "Elemzés\n" "-------\n" "A vonalkód egy nómenklatúra szabálya szerint kerül értelmezésre.\n" "Ez a következő jellemzőket tartalmazza:\n" "- Minta a szám értékeket tartalmazó vonalkód értelmezéséhez (pl. súly, ár)\n" "- Vonalkód álnév meghatározása, mely lehetővé teszi az azonosítását egy terméknek, mely két különböző vonalkóddal rendelkezik\n" "- Támogatja az EAN-13, EAN-8 és UPC-A kódolásokat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode msgid "" "\n" "This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n" "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n" "the registration is confirmed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul 'Árkülönbözetet' ad a megrendelésekhez.\n" "=============================================\n" "\n" "Ez hozzáadja a jövedelmezhetőséget az egység ár és a költség ár különbözetének kiszámításával.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáadja az időbeosztás támogatást az Ügyek/Hibák szervezéséhez a projektben.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Munkanaplókat lehet karbantartani a felhasználó által az ügygyel eltöltött órák számának jelentésével.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management\n" "================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáadja a kiválogatási hullám lehetőségét, a raktár szervezéséhez\n" "================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul a munkaerő részvételének nyilvántartására szolgál.\n" "==================================================\n" "\n" "A megjelenést tartja sorban a felhasználók cselekvései alapján (Beléptetés / Kiléptetés).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project_issue msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating on Project Issue.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a vásárlók szavazatait a projekt témák reklamációs és egyé ügyein.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating on task which are created from sale order.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a vásárlók szavazatait a feladatokra, melyek a vásárlói megrendeléseken hozták létre.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi, hogy a vásárlók szavazhassanak.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers\n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he\n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical\n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for\n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading,\n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives\n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi könyvelők részére az analitika/elemzés szervezést és a keresztváltós költségvetéseket.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Ha már a költségvetés meg van határozva (a Számlák/Költségvetés/Költségvetések alatt), a terv irányító vezető beállíthatja a tervezett összeget mindegyik analitikai/elemző számlán.\n" "\n" "A könyvelő láthatja a teljes tervezetet mindegyik költségvetésre annak biztosítására, hogy ne legyen több/kevesebb költségvetés mint amennyi a tervezett volt.\n" "\n" "Három kimutatás lehetséges:\n" "----------------------------\n" " 1. Az első a költségvetés listákból áll elő. Ez az elemző számlák költségeinek a kiterjesztése.\n" "\n" " 2. A második az első összegzése, ez csak az válogatott elemző számlák költségeinek a kiterjesztése.\n" "\n" " 3. Az utolsó az elérhető az analitikus/elemző számlatükörből .Ez a költségek kiterjesztése a válogatott elemző számlákon.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé tesz művelet szabályok beillesztését bármely objektumhoz.\n" "============================================================\n" "\n" "Automatikus műveleteket használ automata művelet kapcsoláshoz különböző képernyőkön.\n" "\n" "**Például:** Egy felhasználó által létrehozott érdeklődés automatikusan beállítható egy értékesítő csoporthoz,\n" "vagy egy lehetőség melynek az állapota nem változott 14 napja, el fog indítani egy \n" "automatikus e-mail emlékeztetőt.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs informations, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a kifizetései nyomtatását az előre-nyomtatott csekk papírra.\n" "Beállíthatja a kimenet tartalmát (elhelyezés, határ információk, stb.) a vállalat beállításoknál, és kezelheti a csekkek számozását (ha előre-nyomtatott sorszám nélküli csekkeket használ) a napló beállításoknál.\n" "\n" "Támogatott formátumok\n" "-----------------\n" "- Csekkek felül : Quicken /Gyors / QuickBooks alapértelmezett\n" "- Csekkek középen : Barackfa alapértelmezett\n" "- Csekkek allul : ADP alapértelmezett\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside Odoo\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a felhasználók részére, a saját jegyzetek készítését az Odoo rendszerben\n" "=================================================================\n" "\n" "Használja a feljegyzéseket a találkozók pillanatainak, ötletek kezelésének, \n" "személyes elvégzendő feladatok listáinak stb. elkészítéséhez. \n" "Mindegyik felhasználó kezelheti a saját jegyzeteit. A jegyzetek kizárólag\n" "a készítő részére érhetők el, de azokat megoszthatja más felhasználókkal,\n" "így több ember élőben egészítheti ki a jegyzeteket. Ez nagyon hatékonyan\n" "osztja meg a találkozó részleteit.\n" "\n" "A jegyzetek megtalálhatók az „Otthon” menüben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi az adatbázis titkosítását.\n" "===============================================\n" "\n" "Ezzel a modullal a bizalmas adatait biztonságban tarthatja egy megadott adatbázisban.\n" "Ez az eljárás hasznos, ha költöztetéskor megakarja védeni a saját ügyfelei bizalmas adatait. \n" "Az alapelv az, hogy egy titkosító eszközt futtat amely elrejti a bizalmas adatokat (ki lesznek \n" "cserélve ‘XXX’ karakterekkel). Ekkor elküldheti a titkosított adatokat a költözési csoporhoz.\n" "Amikor visszatértek a költöztetni kívánt adatok, akkor vissza lehet állítani azokat\n" "a titkosító eljárással az adatok visszanyeréssel.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi az összes vezetői tag szervezésénekaz üzemeltetését.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Különböző típusu tagságot támogat:\n" "--------------------------------------\n" " * Szabad tag\n" " * Társ tag (pl.: egy csoport feliratkozik tagnak az összes tagjával együtt)\n" " * Fizetett tagok\n" " * Speciális tagdíjak\n" "\n" "Egybe van integrálva az eladással és könyveléssel ahhoz, hogy autómatikussan tudjon számlázni és javasolni tudjon tagság megújítást.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" "\n" "Ezzel a modullal vásárlási igényeket tud szervezni.\n" "===========================================================\n" "\n" "Ha egy vásárlási megrendelést állít elő, akkor most már lehetősége van az ide \n" "vonatkozó igényeket is elmenteni. Ez az új objektum átcsoportosít és lehetővé\n" "teszi az összes megrendelés könnyű nyomon követését azok megrendeléssé alakítását.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production order.\n" "=============================================================================\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi több termék egy gyártási rendelésen belüli legyártását.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Be tudja állítani termékekként a darabjegyzékben.\n" "\n" "A modul nélkül:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "Ezzel a modullal:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print_docsaway msgid "" "\n" "This module allows you to send your documents through postal mail, thanks to Docsaway.\n" "======================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi a dokumentumai elküldését póstai levélként, a Docsaway-nak köszönhetően.\n" "======================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract_asset msgid "" "\n" "This module allows you to set a deferred revenue on your subscription contracts.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetővé tesz egy késleltetett bevétel beállítását a feliratkozó kapcsolatain.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_rating_project_issue msgid "" "\n" "This module display project customer satisfaction on your website.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul megjeleníti a projekt ügyfél elégedettséget a weboldalán.\n" "==================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul egy gyors áttekintést tesz lehetővé a címjegyzékén, ami elérhető a saját oldaláról.\n" "Nyomon követheti a beszállítóit, vásárlóit és egyéb ügyfeleit. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "A modul segítséget nyújt egy új adatbázis telepítésénél a rendszer beállításához.\n" "================================================================================\n" "\n" "Megmutatja a telepíthető alkalmazások jellemzőinek listáját.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "Az időbeosztás rendszer, beillesztő modulja\n" "==========================================\n" "\n" "Mindegyik munkavállaló nyomon tudja követni a különböző feladaton eltöltött idejét.\n" "\n" "Élő kimutatásokkal és munkavállalók követésével is el van látva.\n" "\n" "Teljesen integrált a költség főkönyvi modullal. Lehetővé tesz esemény\n" "szerinti szervezet felállítást.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul az OHADA terület számlatükrét illeszti be.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul telepíti az alapokat az IBAN (International Bank Account Number - Nemzetközi bankszámlaszám ) bank számlaszámokhoz és azok érvényességének ellenőrzéséhez.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "Lehetővé teszi egy egyszerű jelentéssel a helyi számlaszámok rendes IBAN szám szerinti kiemelését.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul konfigurálja a társítással összefüggő modulokat.\n" "==============================================================\n" "\n" "Ez telepíti a profilokat az események kezelése, regisztrálása, tagságok, tagságok termékei (tervek) társításához.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul alapvető funkciókat nyújt a nyomtatott csekkeken történő befizetéshez.\n" "Ezt mint függőséget kell alkalmazni olyan modulokhoz,melyek ország specifikus csekk sablonokkal kínálnak.\n" "A csekk beállítás a főkönyvi könyvelési napló beállítások oldalán helyezkedik el.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetőséget ad a gyártási és értékesítési modul egyszeri telepítésére\n" "====================================================================================\n" "\n" "Alapvetően akkor használt, ha nyomon szeretnénk követni a beszerzési megrendelésekből generált termelési/gyártási megrendeléseket." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul lehetőséget ad MRP és értékesítési modul egyszeri telepítésére.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Alapvetően akkor használt, ha nyomon szeretnénk követni a megrendelésekből generált termelési megrendeléseket. A gyártási megrendeléshez ad hozzá értékesítés nevet és értékesítés hivatkozást.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul az érdeklődések marketing kampányok általi automatizálására szolgál (kampányok határozhatók meg bármely forrásból, nem csak CRM érdeklődésekből).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "A kampányok dinamikusak és több csatornájúak. A folyamat a következő:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Marketing kampány tervezése mint munkafolyamat, beleértve az e-mail sablonok küldését,\n" " kimutatások levélben való elküldését és nyomtatását, egyedi akciók\n" " * Belépő részek meghatározása, melyek kiválasztják az elemeket, amik benne lesznek a\n" " kampányban (pl. egyes országo0ból érkező érdeklődés.)\n" " * Futtassa a vállalkozásán, mint a valós idejű szimulációs tesztelésként, vagy felgyorsítva,\n" " és finomhangolva azt\n" " * A valós időben elindíthatja kézzel a kampányt, ahol minden akcióhoz\n" " kézi megerősítésre van szükség\n" " * Végezetül, indítson élőben a vállalkozására, és nézze meg a kampány\n" " statisztikáit mindent teljesen automatikus módban.\n" "\n" "Kampány közben is finom hangolhatja a partnerek paramétereit,\n" "belépési részeket, munkafolyamatot.\n" "\n" "**Megjegyzés:** Ha szüksége van demó adatokra, telepítheti a marketing_campaign_crm_demo\n" " modult, de ez telepíteni fogja a CRM alkalmazást, mivel ettől függ a CRM érdeklődés.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul az osztrák alap könyvelési beállításhoz kell\n" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside Odoo for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ez a modul az Odoo rendszer emlékeztetőit szerkeszti a rendszeren belül, egy külső szerkesztővel\n" "=================================================================\n" "\n" "Az írásos emlékeztetőinek valós idejű frissítésére a meghívott felhasználó részére.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module will automatically reserve the picking from stock when a sale order is confirmed\n" "============================================================================================\n" "Upon confirmation of a sale order or when quantities are added,\n" "the picking that reserves from stock will be reserved if the\n" "necessary quantities are available.\n" "\n" "In the simplest configurations, this is an easy way of working:\n" "first come, first served. However, when not installed, you can\n" "use manual reservation or run the schedulers where the system\n" "will take into account the expected date and the priority.\n" "\n" "If this automatic reservation would reserve too much, you can\n" "still unreserve a picking.\n" " " msgstr "" "\n" "Ez a modul automatikusan lefoglalja a kiválogatást a raktárból, amint a vásárlói megrendelés jóváhagyott\n" "============================================================================================\n" "Vásárlói megrendelés jóváhagyása esetén vagy ,mennyiség hozzáadásakor,\n" "a raktár foglaló kiválogatás lefoglalttá válik, ha a \n" "szükséges mennyiségek elérhetők.\n" "\n" "A legegyszerűbb beállításoknál, ez egy könnyű munka menet:\n" "először érkezik, először kiszolgálva. Azonban, ha nincs telepítve, \n" "használhat kézi foglalást vagy futtathat ütemezőt, mellyel a rendszer\n" "figyeli a várható dátumokat és a prioritásokat.\n" "\n" "Ha ez az automata foglalás túl sokat foglalna, akkor még mindig szabaddá teheti a foglalásban lévő termékeket.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using d3 library.\n" msgstr "" "\n" "Ez a kis alkalmazás lehetővé teszi a mértékek kijelzését, a d3 felmérőlap könyvtár alapján.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns.\n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" "\n" "A feladatok ügyei/üzemzavarai nyomkövetésének kezelése\n" "=========================================\n" "Ez a modul lehetővé teszi a feladatok közbeni ügyek, melyekkel találkozhat, mint üzemzavarok, ügyfél panasz vagy anyag hibák kezelését. \n" "\n" "Lehetővé teszi az ügy gyors ellenőrzését, megbízzon valakit és döntsön a helyzetről még a kialakulásakor.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Különböző dátumok nyomon követése a termékeken és termékcsomagokon.\n" "======================================================\n" "\n" "A következő dátumokat követheti nyomon:\n" "-------------------------------\n" " - életciklus vége\n" " - szavatossági lejárati dátum\n" " - levétel dátuma\n" " - figyelmeztetés dátuma\n" "\n" "Ugyanakkor beágyazza a levétel stratégiáját Először Lejár, Először Levesz (FEFO) széles körben használt, például, az élelmiszer iparban.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" "\n" "Többszintű munka nyomon követése, feladat, a feladaton munka elvégezve\n" "====================================================\n" "\n" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi egy működő feladat szervező rendszerben a műveletei feladatokba való szervezését és megtervezni milyen feladatokat kell elvégeznie ahhoz, hogy befejezze azt.\n" "\n" "Gantt diagramok grafikus ábráival láthatja a munkaterveket, valamint az erőforrások elérhetőségét és a munkafolyamatot.\n" "\n" "Dashboard / Műszerfal kimutatás a Munka Szervező részére ami magában foglalja:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* Az én feladataim\n" "* Nyitott feladatok\n" "* Feladat elemzés\n" "* Folyamat összegző\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" "\n" "Török számlatükör és lokalizáció\n" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Egyesült Arab Emirátusok számlatükör és lokalizáció. \n" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" "\n" "USA könyvelési modul\n" "\n" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_contract msgid "" "\n" "Use this app to manage Subscriptions:\n" "Features:\n" " - Create & edit susbcriptions with sales orders (automatic creation on confirmation)\n" " - Generate invoice and credit card payments automatically at fixed intervals\n" " - Let your customer edit their subscriptions themselves (options, close their contract) with granular control\n" " " msgstr "" "\n" "Feliratkozások szervezéséhez használja ezt az alkalmazást:\n" "Tulajdonságok:\n" " - Létrehozza & szerkeszti a feliratkozásokat a vásárlói megrendelésekkel (automatikus létrehozás a jóváhagyással)\n" " - Automatikusan számlát és hitelkártyás fizetéseket hoz létre fix intervallumonként\n" " - A felhasználóknak megengedi a feliratkozásaik szerkesztését (lehetőségek, szerződések lezárása) szemcsés felügyelettel\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Ezt az alkalmazást használva irányíthatja az értékesítő csapatát, a CRM-el és/vagy értékesítéssel \n" "=======================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" "\n" "Az adószám megerősítése\n" "================\n" "\n" "Ennek a modulnak a telepítése után, a partnerek adószám mezejébe beírt adatokat, a támogatott országok szerint meg fogja erősíteni. Az országra következtetni fog a 2-betűs ország kódból ami az adószám kezdő jelei, pl.: „BE0477472701” úgy lesz megerősítve mint a Belga törvények szerinti.\n" "\n" "Két szintje van az adószám érvényesítésének:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Alapesetben, egy egyszerű offline/kapcsolat nélküli érvényesítést végez az ismert ország azonosító-szabálya szerint, egy egyszerű számjegy-azonosítással. Ez gyors és mindig elérhető, de megengedhet olyan számokat is melyek nem biztos, hogy megfelelőek, vagy már nem érvényesek.\n" " * Ha a „VAT VIES Check” / „Adószám VIES ellenőrzés” be van kapcsolva (a vállalat konfigurációs beállításoknál), Az adószámok be lesznek nyújtva ellenőrzésre az online EU VIES adatbázishoz, ami ténylegesen ellenőrzi az adószám érvényességét és tényleges EU cég meglétét. Ez kicsit lassabb mint az egyszerű off-line ellenőrzés, szükséges az internetelérés biztosítása, és lehet, hogy nem mindig elérhető a szolgáltatás. Ha a szolgáltatás nem elérhető, vagy nem támogatja a szóban forgó államot (pl.. nem EU tagállam), akkor csak egy egyszerű ellenőrzés lesz végrehajtva.\n" "\n" "A jelenleg támogatott országok az EU országok, és egy pár nem-EU ország, mint Chile, Kolumbia, Mexikó, Norvégia vagy Oroszország. A nem támogatott országnál, csak az országjelölő kód lesz érvényesítve.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Gépjárművek, lízing, biztosítások, költség\n" "==================================\n" "Ezzel a modullal, az Odoo segít az összes gépjárműve szervezésében, a\n" "szerződések, melyek összefüggésben vannak a járművekkel és szervizekkel, üzemanyagnapló\n" "beírással, költséggel és egyéb tulajdonsággal amik szükségesek a járműflotta szervezéséhez\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "-------------\n" "* Gépjármű hozzáadása a flottához\n" "* Szerződések szervezése a gépjárművekhez\n" "* Emlékeztető, ha egy szerződés lejár\n" "* Szerviz hozzáadása, üzemanyag napló beírás, odométer értékek minden járműhöz\n" "* Egy járműhöz vagy szerviz típushoz kapcsolódó minden költség mutatása\n" "* A költségek grafikonos elemzése\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" "\n" "WMS könyvelési modul\n" "======================\n" "Ez a modul adja az összeköttetést a „készlet” és „könyvelés” modulok között és lehetővé teszi, hogy könyvelési tételeket hozzon létre, a készletmozgások felbecsüléséhez\n" "\n" "Fő tulajdonságok\n" "------------\n" "* Készlet felbecsülése (időszakos vagy automatikus)\n" "* Kiválogatásból számlázás\n" "\n" "Kimutatások a raktár kezeléshez, beleértve:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Készlet leltár felbecsülés egy megadott dátumon (támogatja az elmúlt időszakot is)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Allow your teams to have a related forum to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "" "\n" "Honlap Gengo fordító\n" "========================\n" "\n" "Fordítsa le a honlapját egy gombnyomással\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "====================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Website Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Weboldal élő csevegés támogatása\n" "=================\n" "\n" "Lehetővé teszi azonnali beszélgetés/csevegés alkalmazás futtatását a honlapon keresztül,\n" "elküldi a látogatói igényeket különböző operátorokhoz.\n" "Segítsen a vásárlóinak ezzel a társalgással, és elemezze ki a visszajelzéseket.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Honlap a kapcsolatok, csoportok és tagságok böngészésére\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_form msgid "" "\n" "Website form integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Allow customers to easily submit tickets through a form on your website.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Website interface to create short and trackable URLs.\n" "=====================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Weboldal interfész csatoló a rövid és nyomon követhető URL létrehozásához.\n" "=====================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Website portal for Project and Tasks\n" "====================================\n" " " msgstr "" "\n" "Weboldal portál a Projekt témáknak és feladatoknak\n" "====================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Weighing Scale Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mérlegsúly leolvasó hardvermeghajtó\n" "================================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi az eladóhelyen lévő kassza USB HSM soros interfészen történő \n" "hozzákapcsolását egy leolvasóhoz,\n" "mint a Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips msgid "" "\n" "Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n" "\n" "Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n" "payments acquirer using Worldline SIPS." msgstr "" "\n" "Online fizetésekhez a Worldline SIPS Payment Acquirer fizetési lebonyolító\n" "\n" "Worldline 2.0 verziójú kulcsokkal működik, tartalmazza a Worldline SIPS\n" "használatával beleimplementált fizetési lebonyolítót." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_score msgid "" " Lead Scoring\n" "===================\n" "\n" "This module allows you to...\n" " - Track specific page view on your website.\n" " - Assign score on lead: sort your lead automatically and consider the more important at first.\n" " - Assign lead to salesteams: define your own filters and sort automatically your leads by saleteam.\n" " - Assign lead to salesmen: define filter by saleman and dispatch automatically your leads to the right saleman.\n" msgstr "" " Érdeklődés pontozás\n" "===================\n" "\n" "Ez a modul lehetővé teszi ...\n" " - Weboldalán meghatározott oldal nézet nyomon követését.\n" " - Érdeklődésekre pontozás hozzárendelése: érdeklődések sorrendezése automatikusan a legérdekesebb az első sorba kerül.\n" " - Érdeklődés hozzárendelése értékesítési csoportokhoz: határozza meg a saját szűrőit és sorrendezze az érdeklődéseket az értékesítési csoportokhoz.\n" " - Érdeklődések hozzárendelése értékesítőhöz: határozza meg a szűrőt az értékesítőhöz és rendelje hozzá automatikusan az érdeklődéseket az értékesítőhöz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sale Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO and invoices/refunds.\n" msgstr "" " Modul a dokumentumok vállalatok közti szinkronizációjához. Például, ez lehetővé teszi az automatikus vásárlói megrendelés létrehozását, miután egy másik kapcsolt vállalat egy beszerzési megrendelést jóváhagyott a rendszerben beszállítóként, vagy fordítva.\n" "\n" " Támogatott dokumentumok VM Vásárlói Megrendelés, BM Beszerzési Megrendelés és számlák/befizetések , jóváírások.\n" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - A hét napjának teljes neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Hónap teljes neve.\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - óra (24 órás) [00,23].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - Óra (12 órás) [01,12].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - perc [00,59].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - Másodperc [00,61].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - év, évszázaddal.\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Hét napjának rövidített neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Hónap rövid neve." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - a hónap napja [01,31].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - a nap száma, az éven belül [001,366].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - Hónap számmal [01,12].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - 12 órás napszak de. vagy du..\"" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_partner.py:325 #: code:addons/base/res/res_users.py:143 code:addons/base/res/res_users.py:403 #: code:addons/base/res/res_users.py:405 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (másolat)" #. module: base #: code:addons/models.py:5634 #, python-format msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "" "%s Ez lehet, hogy '%s' a jelenlegi modellben, vagy egy mező ugyanazzal a " "névvel az o2m-ben." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - a hét napja [0(vasárnap),6].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Év század nélkül [00,99].\"" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1114 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' túl sok pontot tartalmaz. XML azonosítók nem tartalmazhatnak pontot! A " "pontokkal más modeladatokra hivatkozunk, mint pl. a module.reference_id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:187 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' nem számnak tűnik ehhez a mezőhöz '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' nem érvényes dátumnak néz ki a '%%(field)s' mezőhöz" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:239 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "" "'%s' nem érvényes dátum formátumnak látszik ebben a mezőben '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:176 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' úgy tűnik nem egész szám ehhez a mezőhöz '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(edit)" msgstr "(szerkeszt)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", vagy az előnyben részesített szöveg szerkesztője" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", csak olvasható" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", kötelező" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" "- Művelet: egy művelet hozzákapcsolva a megadott model egy egységéhez\n" "- Alapértelmezett: a model mező alapértelmezett értéke" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domén =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- mező =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- csoportok =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- törlésen =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- összefüggés =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection =" msgstr "- kiválasztás =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- méret =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "- Ez a modul nem hoz létre menüt." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "- Ez a modul nem hoz létre jelentést." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "- Ez a modul nem hoz létre nézetet." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "- Ez a modul független más, egyéb modultól." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Dec, December" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" "1. A Globális szabályok logikai ÉS kapcsolattal összegződnek a következő " "lépések eredményeként" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> P, Péntek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" "2. Csoport-specifikus szabályok kombinálva a logikai OR (vagy) opetátorral" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" "3. Ha a felhasználó több csoportnak is tagja, akkor a 2. lépés eredményei " "logikai VAGY kapcsolattal kombinálódnak" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( Péntek a 6. nap)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "<b>No module found!</b>" msgstr "<b>Nem talált modult!</b>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env[\"res.partner\"].create({\"name\": partner_name})\n" "</code>" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>datetime</code> (Python module)" msgstr "<code>dátumidő</code> (Python modul)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>dateutil</code> (Python module)" msgstr "<code>dateutil</code> (Python modul)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)" msgstr "<code>self</code> (rekord csoport a számításhoz)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>time</code> (Python module)" msgstr "<code>time</code> (Python modul)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Apps</strong>" msgstr "<strong>Alkalmazások</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Attribute</strong>" msgstr "<strong>Jellemző</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Dependencies :</strong>" msgstr "<strong>Függőségek:</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Group</strong>" msgstr "<strong>Csoport</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Idx</strong>" msgstr "<strong>Idx</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Inherited</strong>" msgstr "<strong>Örökölt</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Label</strong>" msgstr "<strong>Etikett címke</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Menu :</strong>" msgstr "<strong>Menü :</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Name</strong>" msgstr "<strong>Név</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Reports :</strong>" msgstr "<strong>Kimutatások :</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Ro</strong>" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Rq</strong>" msgstr "<strong>Igény</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Seq</strong>" msgstr "<strong>Sorr.</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!</strong>" msgstr "" "<strong>Ez a művelet véglegesen törli a modulok által jelenleg eltárolt " "összes adatot!</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Tr</strong>" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Type</strong>" msgstr "<strong>Típus</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>View :</strong>" msgstr "<strong>Nézet :</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>XML ID</strong>" msgstr "<strong>XML ID</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Fields</strong></u>" msgstr "<u><strong>Mezők</strong></u>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Security</strong></u>" msgstr "<u><strong>Biztonság</strong></u>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Views</strong></u>" msgstr "<u><strong>Nézetek</strong></u>" #. module: base #: code:addons/models.py:3234 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "Egy dokumentumot megváltoztatták az utlosó megtekintés óta (%s:%d)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "A csoport funkcionális területek együttese, amely a felhasználóhoz rendelve " "hozzáférést és jogokat biztosít neki meghatározott alkalmazásokhoz és " "feladatokhoz a rendszerben. Létrehozhat egyéni csoportokat vagy a " "meglévőeket módosíthatja, hogy testreszabja a felhasználó számára megjelenő " "menük nézetét. Az írási, olvasási, létrehozási és törlési hozzáférési jogok " "innen kezelhetők." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "A PosBox kezdő oldala" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Modul, a kivételek létrehozásához." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "Modul, a munkafolyamatokkal való játékhoz." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_pylint msgid "A module to test Odoo with pylint." msgstr "Modul az Odoo rendszer teszteléséhez a pylint-el." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "Modul, az import/export teszteléséhez." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "Modul a környezeti API teszteléséhez." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Modul az eltávolító teszteléséhez." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Modul a kötegelt eszközkészlet szerkezet ellenőrzésére." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Modul az öröklés felülvizsgálatára using _inherits.." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Modul az öröklés felülvizsgálatára." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "Modul, a próba módszerekkel." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:377 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "Egy egységet elérhetővé kell tennie a futtatott kis alkalmazásokhoz" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_type msgid "Acc type" msgstr "Számla típus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Engedélyezett felhasználók" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "Hozzáférés felügyelet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_model_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Access Controls" msgstr "Hozzáférés vezérlés" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Hozzáférési szabályok listája" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Csoportok hozzáférése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Menü hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager msgid "Access Rights" msgstr "Hozzáférési jogok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Access Rules" msgstr "Hozzáférési szabályok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "Analitikus szzámla alapértékek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Számlához tartozó bankszámlakivonat Import" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Könyvelési grafikonok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_contract_dashboard msgid "Account Contract Dashboard" msgstr "Számla kapcsolat műszerfal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extension msgid "Account Extension" msgstr "Számla bővítmény" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Számla birtokosa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal msgid "Account Management Frontend for your Customers" msgstr "Könyvelés előtér kezelő a vásárlókhoz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_account_no msgid "Account No." msgstr "Számlaszám" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_number msgid "Account Number" msgstr "Bankszámlaszám" #. module: base #: sql_constraint:res.partner.bank:0 msgid "Account Number must be unique" msgstr "Számla számnak egyedinek kell lennie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_cash_basis msgid "Account Tax Cash Basis" msgstr "Készpénz alap adó főkönyvi számla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting msgid "Accounting" msgstr "Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Könyvelés és pénzügy" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_andamp;_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Könyvelés & Pénzügy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account msgid "Accounting - MRP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Könyvelés egyezőség teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "Könyvelés és Pénzügy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "Holland főkönyvi kivonat 6\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search #: selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "Művelet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_action_id msgid "Action (change only)" msgstr "Művelet (csak változtatás)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "Foglalások tevékenysége" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "Foglalások/alapértelmezett tevékenységek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help_305 msgid "Action Description" msgstr "Művelet leírása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_name msgid "Action Name" msgstr "Művelet neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "Művelet referencia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_target msgid "Action Target" msgstr "Művelet cél" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_state msgid "Action To Do" msgstr "Elvégzendő művelet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type_311 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Művelet típus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_url msgid "Action URL" msgstr "Művelet URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage_309 msgid "Action Usage" msgstr "Művelet használata" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_action_id msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" "Ehhez a beíráshoz kötött művelet - segítség mező mely kötött a művelethez, " "be fogja állítani autómatikusan a megfelelő hivatkozást" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "Indítandó művelet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "Activate" msgstr "Aktiváljon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_active #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activities #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_act_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_tree msgid "Activity" msgstr "Tevékenység" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "Szállítási költséget ad az online értékesítésekhez" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast_grid msgid "Add Grid view on Project Forecasts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_header msgid "Add RML Header" msgstr "RML fejléc hozzáadása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Add barcode scanning facilities to Warehouse Management." msgstr "Bárkód beolvasási lehetőséget ad a raktár szervezéshez" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_barcode msgid "Add barcode scanning facilities to manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "Hozzáadja a „Még több” menüben" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add in the 'Print' menu" msgstr "Hozzáadja a „Nyomtatás” menüben" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_header msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "Hozzáadja vagy ne a vállalati RML fejlécet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "Hozzáadja a twitter görgető kisablakot a honlap építőhöz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal_sale msgid "" "Add your sales document in the frontend portal (sales order, quotations, " "invoices)" msgstr "" "Adja hozzá az értékesítési dokumentumaihoz az előtérben futó portálban " "(vásárlói megrendelés, árajánlatok, számlák)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Address" msgstr "Cím" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_type msgid "Address Type" msgstr "Cím típusa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_address_format msgid "Address format" msgstr "Címek formátuma" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Címzés formátuma..." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "LDAP szerver hitelesítő támogatás.\n" "===============================================\n" "Ez a modul lehetővé teszi a felhasználók részére, a meglévő LDAP felhasználónév és jelszó használatával történő belépést, ami menet közben automatikusan létrehoz egy Odoo felhasználót.\n" "\n" "**Megjegyzés: Ez kizárólag olyan szervereken működik ahol a Python „ldap” modul telepítve van. \n" "\n" "Beállítás:\n" "--------------\n" "A modul telepítése után, be kell állítania az LDAP paramétereit a beállítások fülön, a cég részleteiben. \n" "\n" "Különböző cégekhez különböző LDAP szerver állítható be, azonban a felhasználó neveknek egyedinek kell lenniük (az Odoo rendszer felhasználói neveknek kell egyedinek lenniük, még a különböző cégeken belül is).\n" "\n" "Névtelen LDAP kötés is támogatott (a támogatott és engedélyezett LDAP szerverekhez),egyszerűen az LDAP felhasználó és jelszó üresen hagyásával az LDAP beállításnál.\n" "Ez nem engedi a felhasználók névtelen hitelesítését, csak kizárólag a mester LDAP fiókhoz melyet a felhasználók ellenőrzéséhez használ, mielőtt hitelesítést végezne azokon.\n" "\n" "A kapcsolat biztonságossá tételét STARTTLS keresztül lehetséges a támogatással bíró LDAP szerverekhez, a TLS lehetőség kiválasztásával az LDAP beállításánál.További LDAP beállítási lehetőségekhez, nézze meg a ldap.confleírás oldal: „ldap.conf(5)”.\n" "\n" "Biztonsági figyelmeztetések:\n" "------------------------\n" "\n" "A felhasználók LDAP jelszavai nem kerülnek tárolásra az Odoo rendszer adatbázisában, az LDAP szervert kérdezi le ha egy felhasználót szeretne azonosítani. \n" "\n" "Nem kerül a jelszó másolására,és a jelszavak csak egy helyen kezelhetők.\n" "\n" "Az Odoo rendszer nem kezeli az LDAP jelszó változtatást sem, így bármely jelszó változtatás levezénylését, más szóval az LDAP könyvtárában lesz végrehajtva közvetlenül (az LDAP felhasználóknak).\n" "\n" "Az is lehetséges, hogy az Odoo rendszer adatbázisban van felhasználó az LDAP-hitelesített felhasználók mellett (a rendszergazda egy nyilvánvaló példa erre).\n" "\n" "Működési leírás:\n" "--------------------- \n" "\n" "* A rendszer először megpróbálja azonosítani a helyi Odoo adatbázis alapján; \n" "* Ha ez az azonosítás sikertelen (például a felhasználónak nincs helyi jelszava), \n" "a rendszer megpróbálja az LDAP-n keresztüli azonosítását;\n" "\n" "Az LDAP felhasználóknak alap értelmezésben üres jelszavuk van a helyi Odoo adatbázisban (ami nem biztosít hozzáférést), az első lépés mindig meghiúsul és az LDAP szervert kéri fel a hitelesítésre.\n" "\n" "A STARTTLS beállítása biztosítja az LDAP szerveren keresztüli hitelesítés titkosítását.\n" "\n" "Sablon használata:\n" "--------------\n" "\n" "Az LDAP beállítás a céges adatlapon, lehetséges kiválasztani egy *Felhasználói sablon*-t. \n" "\n" "Ha be van állítva, akkor ez a felhasználó, mint sablon kerül felhasználásra a helyi felhasználók létrehozásánál akkor, ha először szeretne azonosítást az LDAP szerveren keresztül. Ez lehetővé teszi az elő-beállításokat az alapértelmezett csoportokhoz és az első belépő felhasználók menüihez.\n" "\n" "**Figyelem: ha jelszót is beállít a sablon felhasználóhoz, akkor ez a jelszó hozzárendelésre kerül, mint helyi jelszó az összes új LDAP felhasználóhoz, egy *mester jelszó* ezekhez a felhasználókhoz (a kézi megváltoztatásig). \n" "\n" "Ezt általában nem szeretné. \n" "Egy egyszerű út a sablon felhasználó beállításához egy érvényes LDAP felhasználóval történő belépés után, hozzon létre egy üres helyi felhasználót ugyanazzal a belépéssel (és üres jelszóval), ezután változtassa meg a nevét egy új felhasználónévre ami nem létezik az LDAP szerveren, és állítsa be a csoportjait\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Egy ország adminisztrációs megyoszlása. Pl. Szöv. állam, Tagozat, Kanton" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:679 code:addons/base/ir/ir_model.py:738 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1224 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Adminisztrátori hozzáférés szükséges a modul törléséhez" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Kibővített események" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Haladó tulajdonságok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "Adyen pénzügyi bonyolító" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Afganisztáni Iszlám Köztársaság" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "Összeg után" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albánia" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Összes" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Minden függőben lévő beállítás-varázsló végrehajtásra került. Újraindíthatja" " az egyges varázslókat a beállítás-varázslók listáján keresztül." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_reprint msgid "Allow cashier to reprint receipts" msgstr " Engedje a kasszának a nyugták újranyomtatását " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_cash_basis msgid "Allow to have cash basis on tax" msgstr "Megengedi a készpénz alapot az adón" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_version msgid "" "Allow to save all the versions of your website and allow to perform AB " "testing." msgstr "" "Lehetővé teszi a weboldala összes verziójának elmentését és lehetővé teszi " "az A/B teszt végrehajtását." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_form msgid "Allow website visitors to submit tickets through a form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Engedélyezett vállalatok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "Lehetővé teszi a PosBox szoftver távoli frissítését" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" "Lehetővé teszi számlák készítését és a kifizetések nyomon követését. Ez a " "könyvelési modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "" "Also you will find here all the related documents and download it by " "clicking on any individual document." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:378 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Kétértelmű meghatározás a mezőre '%(field)s', csak egy nevet adjon meg, " "külső azonosító vagy adatbázis azonosító" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikai Szamoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Egy korlátlan sor, az ügyféltől független a saját szükségletei és kívánságai" " függvényében. Nincs központi cimke hivatkozás a kliensen keresztül." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Egy autómatikusan-feltelepülő modul autómatikusan feltelepül a rendszerben " "ha minden függőség kielégítöen elvégezhető. Ha a modul nem függ másik " "modultól és egyéb összefüggéstől akkor autómatikussan feltelepül." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analitikus/elemző könyvvitel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "És" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Andorrai Hercegség" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktisz" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua és Barbuda" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "App Store" msgstr "Alkalmazás áruház" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "App Switcher" msgstr "Alkalmazás váltó" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_header1 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" "Alap értelmezetten a jobb felső sarokban látható a nyomtatott dokumentumon " "(kimutatás fejléc)." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:714 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_planner msgid "Application Planner" msgstr "Alkalmazás tervező" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Alkalmazás feltételek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:557 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Ütemterv frissítés alkalmazása" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Beütemezett frissítések alkalmazása." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_create msgid "Apply for Create" msgstr "Létrehozáshoz alkalmazza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_unlink msgid "Apply for Delete" msgstr "Törléshez használja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_read msgid "Apply for Read" msgstr "Olvasáshoz érvényesít" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_write msgid "Apply for Write" msgstr "Íráshoz alkamaz" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Értékelések" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_modules msgid "Apps To Export" msgstr "Exporthoz adás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Frissítendő alkalmazások" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Alkalmazások:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch felugró" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch fájlnév" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Felépítés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Archived" msgstr "Archivált" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "" "Argentin számlatükör - Argentina\n" "\n" "Argentina - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentina - Accounting Reports" msgstr "Argentina -Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_args msgid "Arguments" msgstr "Argumentumok" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_params msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "Érvelés elküldve az ügyfél részére a nézet hozzáfüzéssel együtt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_args msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Ehhez a módszerhez átadott érvelések, pl. (uid, felhaszn. azon.)." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Örményország" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Tárgyi eszközök kezelése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Társítások szervezése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "Tagság: Tagok" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:52 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "legkevesebb egy nyelvnek aktívnak kell lennie." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_new_record msgid "Attach the new record" msgstr "Csatlakoztassa az új adatbázis bejegyzést" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attached Document Name" msgstr "Mellékelt dokumentum neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Csatolva ehhez" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Melléklet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "Melléklet neve" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Melléklet lista és dokumentum indexálás" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Jelenlét" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Jelenlétek" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Ausztrália" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australian - Accounting" msgstr "Ausztrál - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting" msgstr "Osztrák - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP azonosítóval belépés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_author #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Szerző" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Szerző neve" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Authorize.Net Payment Acquirer" msgstr "Felhat..Net fizetési lebonyolító" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_auto_search msgid "Auto search" msgstr "Automatikus keresés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automata végrehalytási szabályok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "Automatikus fordítás a Gengo API keresztül" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automata telepítés" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:650 #, python-format msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled." msgstr "Jelenleg kikapcsolva a letöltött alkalmazások automatikus telepítése." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_state msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "" "Automatikusan beállítja, hogy az adminisztrátor találhasson új feltételeket " "melyeket talán le kell fordítani." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatizálás" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzsán" #. module: base #: code:addons/translate.py:1069 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "Rossz fájlformátum: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamák" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_bank_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankszámlák" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bankazonosító kód" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Bank Neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankszámla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_acc_type msgid "Bank account type, inferred from account number" msgstr "Bankszámla típus, számlaszámból következtetett" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_bank_ids msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "Ennek a cégnek a bankszámlái" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_bank_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Bankok" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_barcode msgid "Barcode" msgstr "Vonalkód" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "Vonalkód olvasó hardvermeghajtó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes msgid "Barcodes" msgstr "Vonalkódok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Barcodes Scanning and Parsing" msgstr "Vonalkód leolvasó és iktató" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Alap" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Alap mező" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "Kanban módszer bázisa" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:227 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "Az alap 'en_US' nyelv nem törölhető!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_id msgid "Base Model" msgstr "Alapmodell" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Alap objektum" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Alap tulajdonságok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Bázis import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Import alapmodul" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_id msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "Alapmodell, amelyen a szervereljárások futnak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "Alapmodul tartja a honlaphoz tartozó dolgokat, a partner modellhez" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "Alapnézet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_deposit msgid "Batch Deposit" msgstr "Kötegelt befizetés" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "Összeg előtt" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Fehéroroszország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgia Intrastat nyilatkozat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belga - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belga - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" "Belgiumi CODA banki kivonatok importálója - Belgium - Import Bank CODA " "Statements" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belga - Fizetési folyamat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "" "Belgiumi könyvelés és bérszámfejtés - Belgium - Payroll with Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "Belgium - Szerkesztett kommunikáció" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Bill of Materials, Routings, Versions, Engineering Change Orders" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Binary" msgstr "Bináris" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_blackbox_be msgid "Blackbox Hardware Driver" msgstr "Fekete-doboz hardver eszközmeghajtó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "Blogok" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolívia - Számlatükör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolívia - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Karib tengeri Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Logikai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bootswatch msgid "Bootswatch Theme" msgstr "Bootswatch téma" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosznia-Hercegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-sziget" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazil - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazilian - Accounting Reports" msgstr "Brazília - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_grid msgid "Bridge module between Project Forecast and Grid View\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "Híd modul, a kártyás fizetőeszközök és a honlap között." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "Bronz" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "Buckaroo (kártyás, online fizetőeszközök) pénzügyi lebonyolító" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "Költségvetés kezelése" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "A honlap elkészítése" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_editor msgid "Build custom web forms using the website builder" msgstr "Építsen egyedi web űrlapokat a weboldal építővel" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Által" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "A CRM gamifikációja" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV Fájl" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV formátum: szerkessze egyenesen a megszokott táblázatkezelő alkalmazásával,\n" " a leg jobboldalt lévő oszlop (érték) tartalmazza a fordításokat" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_calendar msgid "Calendars " msgstr "Naptárak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_calendar msgid "Calendars on Orderpoints" msgstr "Naptárak és megrendelési pontok" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Kambodzsai Királyság" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:375 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "CNem tud létrehozni Több-az-egynek rekordot közvetve, külön importálja a " "mezőt" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:540 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "A(z) '%s' modult nem lehet frissíteni, mivel nincs telepítve." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:547 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Egyszerre csak egy mezőt lehet átnevezni!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenít" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "Telepítés megszakítása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "Napló jelentés bevitel megszakítása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Eltávolítás megszakítása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Fejlesztés megszakítása" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:399 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "nem tudja a beállítást megduplázni!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:549 #, python-format msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" msgstr "" "Nem tudja átnevezni/törölni a mezőket, mivel még mindíg a nézetekben jelen " "van:" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:219 #, python-format msgid "Cannot unactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "Nem lehet kiiktatni a nyelvet mert azt a felhasználó jelenleg használja." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Zöld-foki Köztársaság" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Kaszkád" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmán-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Csád" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Változtassa meg a beállításaimat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Jelszó megváltoztatás varázsló" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "Jelszó megváltoztatása varázsló felhasználó" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Jelszó változtatás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "Változtassa meg a felhasználói jelszót." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:338 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Egy kapcsolat vállalatát csak akkor változtassa meg, ha az soha nem lett jól" " beállítva. Ha egy meglévő kapcsolata egy másik vállalatnál kezd el " "dolgozni, akkor egy új kapcsolatot kell létrehozni az új vállalat alatt. " "Használhatja az \"Eldob\" gombot ennek a változtatásnak az eldobásához." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Nem lehet megváltoztatni egy mezőhöz tartozó model-t!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:512 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "A \"%s\" mező tároló rendszerének megváltoztatása nem megengedett." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" "Egy mező típusát nem lehet megváltoztatni. Törölje, majd hozza létre újból!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Karakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "Beszélgessen a honlapja látogatóival" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Alap csekk nyomtatás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_check msgid "Check Printing in Expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Jelölje be ha a kapcsolat egy vállalat, egyéb esetben egy személy" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing commons" msgstr "Általános csekk nyomtatás" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_customer #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_customer msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, ha a kapcsolat egyben vevő is" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_supplier #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_supplier msgid "" "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Jelölje ki a négyzetet, ha a kapcsolat egy beszállító. Ha nem bejelölt, a " "beszerzők nem fogják látni a megrendelés elkészítése közben." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Jelölje be a négyzetet ha ez a kapcsolat egy alkalmazott." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_new_record msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "" "Jelölje ki ezt, ha az újonnan elkészített adatbázis berögzítést hozzá " "szeretné kapcsolni a már meglévő rögzített adatbázis tételhez, melyen a " "szerver műveletet végez." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_custom_footer msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled" " in automatically." msgstr "" "Jelölje be a kimutatás lábjegyzet kézi meghatározásához. Egyébként " "automatikusan ki lesz töltve." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "" "Jelölje ki, hogy az újonnan létrehozott adatbázis bejegyzés " "hozzákapcsolódjon a már meglévő rögzített adatbázis tételhez, melyen a " "szerver műveletet végzi." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Alárendelt műveletek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Alárendelt alkalmazások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_child_ids msgid "Child Companies" msgstr "Leányvállalatok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_field_parent msgid "Child Field" msgstr "Gyermek elem mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_child_id msgid "Child IDs" msgstr "Gyermek elem azonosítók" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Al címkék" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Alárendelt szerver műveletek, amelyek végre lesznek hajtva. Vegye " "figyelembe, hogy az utolsó művelet visszatérő értékét használja fel, mint " "globális visszatérő érték." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - számlatükör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kína" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "Válasszon egy adatbázis rekord frissítést, az adatbázison belül" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "" "Válasszon és másoljon egy adatbázis rekord bejegyzést, az adatbázison belül" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Válasszon csatlakozás kódoló sémát:\n" "- Nincs: SMTP szakasz végrehajtva szöveg formátumban.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS kódolást igényel az SMTP szakasz elindításakor (Ajánlott)\n" "- SSL/TLS: SMTP szakasz SSL/TLS -el kódolt egy dedikált kapun keresztül (alapesetben: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Karácsony-sziget" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_city #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Város" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Click here to create a customized view" msgstr "Kattintson egy egyedi nézet létrehozásához." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Click here to create new documents." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Nyomja meg a Frissítés gombot a folyamat kezdéséhez" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Click to add a contact in your address book." msgstr "Kattintson egy kapcsolat hozzáadásához a cím nyilvántartójába." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Click to create a bank account." msgstr "Kattintson egy bankszámla létrehozásához." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Click to create a new bank." msgstr "Kattintson egy új bank létrehozásához." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Click to create a new partner tag." msgstr "Kattintson egy új partner tulajdonság címke létrehozásához." #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Client" msgstr "Ügyfél" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_action_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "Kliens művelet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "Kliens műveletek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_tag msgid "Client action tag" msgstr "Kliens művelet szakasz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Kód a mező érték számításához.\n" "Ismétlődés a 'saját' rekordtömbön és hozzárendeli a mező értékét:\n" "\n" " saját adatbázis rekordhoz:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Idő /time/, dátumidő /datetime/ , dátumhaszn /dateutil/ modulok elérhetők." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "Segélynyújtó szerkesztők" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Kolumbiai - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Kolumbiai - Könyvelési kimutatás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Kolumbiai számlatükör és adórendszer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_color msgid "Color Index" msgstr "Szín index" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column1 msgid "Column 1" msgstr "Oszlop 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column2 msgid "Column 2" msgstr "Oszlop 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Oszlop hivatkozik az adatbázis rekord bejegyzésre a comodel táblában" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Oszlop hivatkozik az adatbázis rekord bejegyzésre a modell táblában" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Vesszővel elválasztott lista az engedélyezett nézet módokról, például " "'űrlap', 'fa', 'naptár', stb. (Alapértelmezett: fa, űrlap)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_comment msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Értékesítő személy" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_data_drinks msgid "Common Drinks data for points of sale" msgstr " Leggyakoribb ital adatok az értékesítési pont kasszáknál" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "Kommunikáció" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Comore-szigetek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "Vállalatok számlálója" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: selection:res.partner,company_type:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Company Contact" msgstr "Vállalat kapcsolat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_name msgid "Company Name" msgstr "Cég neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Vállalat név beírás" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "A cég tulajdonságai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header1 msgid "Company Tagline" msgstr "Vállalat mottója" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_type msgid "Company Type" msgstr "Vállalat típus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_company_registry msgid "Company registry" msgstr "Vállalat regisztrációs azonosítója" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Teljes cím" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Teljes azonosító" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_complete_name msgid "Complete name" msgstr "Teljes neve" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "Alkatrész vásárló" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_compute msgid "Compute" msgstr "Kiszámítás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Számolt mezőket a következő mezők határozzák meg:\n" " <strong>Függőségek</strong> and <strong>Számítás</strong>." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Számolt mezőket a következő mezőkkel határozzák meg\n" " <strong>Függőségek</strong> and <strong>Számítás</strong>." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_condition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_condition #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_condition msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'record.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "Feltételek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfigurációs Varázsló Lépései" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Configuráció telepítő" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Beállítás varázslók" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_sale msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongó" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Webkliens csatlakoztatása a hardverperifériákhoz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "Kapcsolat információ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption msgid "Connection Security" msgstr "Kapcsolat biztonsága" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:181 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Csatlakozás teszt sikertelen! Ezt lett helyette:\n" " %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:189 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded! Everything seems properly set up!" msgstr "" "Kapcsolódási teszt sikeresen végrehajtva! Úgy látszik minden beállítás " "megfelelő!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_name #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Kikötés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_type msgid "Constraint Type" msgstr "Illesztő típus" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "" "Ugynazzal a névvel való illesztésnek különbözőnek kell lennie modulonként." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "Tanácsadói szolgáltató" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: selection:res.partner,type:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kapcsolat / Cím" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Kapcsolat létrehozása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Kapcsolati űrlap" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Kapcsolat neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Kapcsolat címke" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Kapcsolat címkék" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Kapcsolattartó megszólítások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_child_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Kapcsolatok & Címek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts msgid "Contacts Directory" msgstr "Kapcsolatok könyvtára" #. module: base #: sql_constraint:res.partner:0 msgid "Contacts require a name." msgstr "Kapcsolathoz szükséges egy név." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_context msgid "Context" msgstr "Kontextus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_context msgid "Context Value" msgstr "Kontextus érték" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Összefüggés szótár mint Python kifejezés, Alapállapotban üres " "(Alapértelmezett: {})" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_contributors msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "Vezérlő" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-szigetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_copy msgid "Copied" msgstr "Másolt" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "A jelenlegi adatbázisbejegyzés másolása" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Könyvelés" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:601 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat e-mail cím nélkül!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_country_ids msgid "Countries" msgstr "Országok" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_country_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Ország" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Ország előhívó szám" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_code msgid "Country Code" msgstr "Országkód" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Ország csoport" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Országcsoportok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_name msgid "Country Name" msgstr "Országnév" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Állam megye" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Létrehozás / Írás / Másolás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_create msgid "Create Access" msgstr "Létrehozási hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Hozzáférési jogok létrehozása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_issue msgid "Create Issues From Contact Form" msgstr "Garanciális és egyéb ügyek létrehozása kapcsolati űrlapokból" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "Ügyek létrehozása érdeklődésekből" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "Érdeklődések létrehozása kapcsolati űrlapokból" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Menü létrehozás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "Create _Menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Menü létrehozása" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "Új adatbázisrekord bejegyzés létrehozása egy másik modellben" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "Új adatbázisrekord bejegyzés létrehozása az alap modellben" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Cégek létrehozása és kezelése, amelyeket innentől az Odoo kezel. Üzletek, " "vagy leányvállalatok hozhatók létre és karbantarthatók." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Hozza létre és kezelje a felhasználókat, akik csatlakozni fognak a " "rendszerhez. A felhasználók deaktiválhatóak, ha eltelik egy időszak amelynek" " során nem csatlakoznak a rendszerhez. Csoportokhoz rendelheti őket, amely " "külön hozzáféréseket biztosít az alkalmazásokhoz, amelyekre szükségük van a " "rendszer használatához." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Vállalat létrehozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_date msgid "Create date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "" "Felmérések létrehozása, válaszok összegyűjtése és statisztikák nyomtatása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Create your custom dashboard" msgstr "Hozza létre saját műszerfalát" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_id msgid "Create/Write Target Model" msgstr "Hozzon létre/írjon cél modellt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_name msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "Hozzon létre/írjon cél modell nevet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Létrehozott menük" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Létrehozott Nézetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid_302 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_uid msgid "Created by" msgstr "Készítette" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date_310 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_date msgid "Created on" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "Hónap létrehozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_create msgid "Creation Policy" msgstr "A létrehozás irányvonala" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_credit_limit msgid "Credit Limit" msgstr "Hitelkeret" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "Hitelkártya támogatás az Értékesítési pont kasszához" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Horvátország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Horvátország - könyvelés (RRIF 2012)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - RRIF 2012 COA - Accounting Reports" msgstr "Horvátország - Croatia - RRIF 2012 COA - Főkönyvi könyvvitel" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form_company #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuták" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_currency_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Deviza kód (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Valuta árfolyam" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Árfolyamok" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valuta jele, ami a mennyiségek nyomtatásakor lesz használva." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Current Company" msgstr "Jelenlegi vállalat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate msgid "Current Rate" msgstr "Aktuális Árfolyam" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Jelenlegi ablak" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Aktuális év századdal: %(year)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Aktuális év század nélkül: %(y)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Egyéni mező" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Egyéni Objektum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_auto msgid "Custom Python Parser" msgstr "Egyedi Python elemző" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer msgid "Custom Report Footer" msgstr "Egyedi kimutatás lábléc" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Egyéni mező nevének 'x_'-el kell kezdődnie!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_custom_footer msgid "Custom footer" msgstr "Egyedi lábjegyzet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Vásárló értékelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Vevői hivatkozások" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "Vásárlók" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Customers, Vendors, Partners,..." msgstr "Vásárlók, Beszállítók, Partnerek,..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Testreszabott nézetek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Az egyéni nézetek akkor használatosak, amikor a felhasználók újrarendezik a " "műszerfal nézetük tartalmát (web kliensen keresztül)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Cseh Köztársaság" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Shipping" msgstr "DHL szállítás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Vezérlőpultok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Adat az xml átalakító tesztekhez" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "Adatbázis névtelenítése/titkosítása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_db_datas msgid "Database Data" msgstr "Adatbázis adat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "A rekord adatbázis azonosítója (ID) a forma nézet megnyitásához, ha " "``nézet_módja`` csak a 'form' beállításra van állítva" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_dbname msgid "Database Name" msgstr "Az adatbázis neve" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Adatbázis struktúra" #. module: base #: code:addons/models.py:3159 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a " "type incoherence in a previous request" msgstr "" "Adatbázis kinyerés elveszett id azonosítók ({}) és extra id azonosítók ({})," " talán az előző lekérdezésben egy mellégépelés okozhatta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_res_id msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" "Adatbázis azonosító arra a rekordra amelyre ez vonatkozik. 0 = összes " "rekordra" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_date #: selection:ir.property,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_date msgid "Date Created" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_date_format msgid "Date Format" msgstr "Dátum Formátum" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "Dátum/Idő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "Dátumok a megrendelésekhez" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "A hét napja (0:Hétfő): %(weekday)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "Az év napja: %(doy)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "Nap: %(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Napok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Hibakeresés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "Tizedes pontosság beálllítása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Tizedes elválasztó" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_decimal_places msgid "Decimal places" msgstr "Tizedes helyek" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Alapértelmezett téma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_is_default msgid "Default filter" msgstr "Alapértelmezett szűrő" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Alapértelmezett limit a lista nézethez" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_value msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "Alapértelmezett érték (konzervált) vagy egy művelet referencia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value_unpickle #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "Default value or action reference" msgstr "Alapértelmezett érték vagy művelet hivatkozás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme to showcase customization possibilities." msgstr "" "Alapértelmezett weboldal téma a személyre szabás lehetőségeinek " "kitálalására." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract_asset msgid "Deferred revenue management for contracts" msgstr "Késleltetett bevétel szervezés a kapcsolatokhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Adó meghatározása Python kódként" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Meghatározott kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_definition msgid "Definition" msgstr "Meghatározás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Törlési hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Hozzáférési jog törlése" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:216 code:addons/base/ir/ir_actions.py:781 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Sikertelen művelet rekord törlése." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Szállítási költségek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_demo msgid "Demo Data" msgstr "Minta adatok" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Dánia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependencies_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Számítási mód függőségei; vesszővel elválasztott mező nevek listája, mint\n" "\n" " név, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_depend_id #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "Függőség" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description_html msgid "Description HTML" msgstr "HTML leírás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Tervezzen, küldjön és kövesse az e-maileket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_to msgid "Destination Activity" msgstr "Cél tevékenység" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_instance_id msgid "Destination Instance" msgstr "Célpéldány" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_model msgid "Destination Model" msgstr "Cél Modell" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Részletes algoritmus:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" "Megállapítja hogy a deviza szimbólumot az összeg elé vagy mögé helyezze." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "Németország - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Deutschland SKR03 - Accounting" msgstr "Németország SKR03 - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03_reports msgid "Deutschland SKR03 - Accounting Reports" msgstr "Németország SKR03 - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 msgid "Deutschland SKR04 - Accounting" msgstr "Németország SKR04 - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04_reports msgid "Deutschland SKR04 - Accounting Reports" msgstr "Németország SKR04 - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sign msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitális aláírás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_direction msgid "Direction" msgstr "Irány" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Mappa" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:445 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Ennek a lehetőségnek a kikapcsolásával, törölni fogja a következő modulokat \n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Hozzászól" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "Hozzászólások, Levelező listák, Hírek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name_304 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_display_name msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Az ide vonatkozó dokumentumokhoz jelenítsen meg egy feltételt ennek a " "kimutatásnak a kinyomtatásához." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "" "Az ide vonatkozó dokumentum ezen a szerveren való művelet futtatásához " "jelenítsen meg egy feltételt" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete" " country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "" "Jelenítse meg és kezelje az összes ország csoport listát. Létrehozhat és " "törölhet országcsoportot annak biztosítására, hogy amelyiken műveletet " "végez, karban legyen tartva." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Jelenítse meg és kezelje minden ország listáját amelyek hozzárendelhetők az " "ön partner rekordjaihoz. Létrehozhat és törölhet országokat, hogy biztosan " "karban legyenek tartva, amelyeken jelenleg dolgozik." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "Nagykereskedő" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Dzsibuti" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Doktor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_document_management msgid "Document Management" msgstr "Dokumentumok" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:885 code:addons/base/ir/ir_model.py:888 #, python-format msgid "Document model" msgstr "Dokumentum modell" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "Dokumentáció példa szöveg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain_force msgid "Domain" msgstr "Tartomány" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_domain msgid "Domain Value" msgstr "Domén érték" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikai Köztársaság" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikai Köztársaság - könyvelés" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Elvégezve" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Közvetlen szállítás" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Utánzat" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:21 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "" "A többszörös munkafolyamat nem lehetséges, kérem hozzon létre egy új " "munkafolyamatot" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:374 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "Az időtartam nem lehet negatív" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "Dinamikus kifejezésépítő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC/POS hardvermeghajtó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "Minden modellnek egyedinek kell lennie!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Kelet-Timor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ecuador - könyvelés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Edit Translations" msgstr "Fordítások szerkesztése" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egyiptom" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_share msgid "" "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner" " is a customer without access or with a limited access created for sharing " "data." msgstr "" "Akár vásárló (nem felhasználó), akár megosztott felhasználó. A jelenlegi " "partner megjelölt, mint hozzáférés nélküli vásárló vagy limitált " "hozzáféréssel létrehozott adat megosztáshoz." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:581 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "'%s' elemeket nem lehet megtalálni a szülő nézetben" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:216 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #, python-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "E-mail címek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "Email átjáró" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "Email kiválasztások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_employee #: model:res.groups,name:base.group_user #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Employee Appraisals" msgstr "Munkavállaló értékelések" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Munkavállalói szerződések" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "Munkavállalók könyvtára,mappája" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "Rendszertelen függőség itt %r" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "A Python kódot ide vigye fel. A Python kifejezés súgóját megtalálja ennek a " "dokumentumnak a súgó fülén." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Egyenlítői Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Equipments" msgstr "Eszközök" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Eszközök, Tárgyi eszközök, Belső gépek, Kiosztás nyomonkövetés" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:87 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive tags." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív címkék." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:354 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive companies." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:442 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "" "Kifejezés hiba:\n" "Nézet `%(view_name)s`" #. module: base #: code:addons/models.py:1056 #, python-format msgid "Error details:" msgstr "Hiba részletek:" #. module: base #: code:addons/models.py:1069 #, python-format msgid "Error while validating constraint" msgstr "Hiba a feltételek érvényesítése közben." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:88 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív menüket." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Észtország" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etióp könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "Etióp - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_type msgid "Evaluation Type" msgstr "Értékelés típus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_event_management msgid "Events" msgstr "Rendezvények" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Rendezvényszervezés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Rendezvényi értékesítések" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "Példa az állapot kifejezésre, a Python használatával" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Példa a célok és feladatok meghatározására, amelyek kapcsolatban vannak a " "CRM értékesítési modul használatával." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "Példa a python kódra" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Például: GLOBÁLIS_SZABÁLY_1 ÉS GLOBÁLIS_SZABÁLY_2 ÉS ( (CSOPORT_A_SZABÁLY_1 " "VAGY CSOPORT_A_SZABÁLY_2) VAGY (CSOPORT_B_SZABÁLY_1 VAGY " "CSOPORT_B_SZABÁLY_2) )" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Példák" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "Néhány műveletet végrehajt" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Végrehajtás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "Kiadás, költség nyomonkövetés" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Kiadások" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "Kiadások jóváhagyása, számlázás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_export_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Export" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Exportálás elvégezve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_export_fields msgid "Export ID" msgstr "ID azonosító exportálása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_name msgid "Export Name" msgstr "Név exportálása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Beállítások exportálása" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Fordítás exportálása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Fordítások Exportálása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_sepa msgid "Export expenses payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "Kifizetések exportálása mint SEPA Credit utalás fájlok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_expression msgid "Expression" msgstr "Kifejezés" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines_value msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" "Kifejezés, ami egy értékes leírást tartalmaz. \n" "Ha egy forma típusa ki lett választva, akkor ez a mező egy Python kifejezés lehet, ami ugyanazt az értéket használhatja mint a szerver művelet feltétel mezeje.\n" "Ha érték típus választott, akkor az érték lesz használva, mindenféle kiértékelés nélkül." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_condition msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "A kifejezésnek teljesülnie kell, hogy az átmenet végbemenjen." #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "Kiterjesztett nézet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id_303 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_xml_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Külső ID azonosító" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Külső azonosító" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Külső azonosítók" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Külső kulcs/azonosító, amely adatbeépítésre használható a külső rendszerhez" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Külső felhasználó korlátozott hozzáféréssel, az adat megosztás céljából " "létrehozva." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Extra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Extra jogok" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "További eszközök" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Feröer-szigetek" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:215 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_fax #, python-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_state_id msgid "Fed. State" msgstr "Szöv. állam" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Szövetségi Államok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex szállítás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n" "\n" msgstr "" "Francia könyvelés\n" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_col1 #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field" msgstr "Mező" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:156 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "\"Modell\" mező nem módosítható a modelleken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:160 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "\"Átmeneti Modell\" mező nem módosítható a modelleken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:158 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "\"Típus\" mező nem módosítható a modelleken." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_help msgid "Field Help" msgstr "Súgó mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_field_description msgid "Field Label" msgstr "Felirat mező" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "Leképezés mező" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Leképezések mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_name msgid "Field Name" msgstr "Név mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_ttype msgid "Field Type" msgstr "Típus mező" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:895 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "`%(field_name)s` mező nem létezik" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:298 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Mező név csak karaktereket, számokat és aláhúzást tartalmazhat (63 " "karakterig)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:307 #, python-format msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Mező neveknek egyedinek kell lennie modellenként." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields" msgstr "Mezők" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Mezők Leírása" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "Fields:" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidzsi" #. module: base #: selection:ir.attachment,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_data msgid "File" msgstr "Fájl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas msgid "File Content" msgstr "Fájl tartalom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_format msgid "File Format" msgstr "Fájlformátum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_filename #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas_fname msgid "File Name" msgstr "Fájl neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_file_size msgid "File Size" msgstr "A fájl mérete" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_import_language.py:44 #, python-format msgid "" "File not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "Fájl nem került importálásra az eltérő formátum vagy rosszul formázott fájl miatt. (Érvényes formátumok .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Műszaki részletek:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_filter msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "A szűrő neve" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "A szűrő neveknek egyedieknek kell lennie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Szűrő a dokumentumaimon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Az általam létrehozott szűrők" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "A szűrők megosztásra kerülnek valamennyi felhasználó közt" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "A szűrők egyszerre csak egy felhasználó részére láthatóak" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Utolsó helykitöltő kifejezés, amit a kívánt sablon mezőbe másolás-" "beilleszthet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "Pénzügyi és elemző könyvvitel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "" "Találja meg az adatbázis rekord bejegyzés ID-jét, az adatbázison belül" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finnország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_push msgid "Firebase Cloud Messaging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "Flottakezelő" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Lebegőpontos" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_start #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Flow Start" msgstr "Folyamat kezdés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_stop #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Flow Stop" msgstr "Folyamat leállítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_font msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_name msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_family msgid "Font family" msgstr "Betűkészlet család" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "Elérhető betűkészletek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer_readonly msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Lábjegyzet szövege megjelenítve minden kimutatás alján." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_name msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to" " give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "" "QWeb jelentésekhez, a sablon nevét használja a fordításhoz. A " "„report.template_name” modellhez a „render_html” mód kapcsolódó nevet kap " "(ha létezik) a html webcímhez. Az RML jelentéseknél, ezek a LocalService " "nevek." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key2 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" "A műveletekhez, egy a lehetséges végrehajtási egységekből: \n" " - client_action_multi ; kliens_művelet_többszörös\n" " - client_print_multi ; kliens_nyomtatás_többszörös\n" " - client_action_relate ; kliens_művelet_összefüggő\n" " - tree_but_open ; faszerkezet_de_nyitott\n" "Alap esetben, egy szabadon választható feltétel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "Az Odoo saját nyelvére való fordításának további részleteihez, kérem " "hivatkozzon erre" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "A one2many mezőknél, a célmodell mezője, amely implementálja az ellentétes " "many2one kapcsolatot" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "A kapcsolat mezőknél a cél model műszaki neve." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "A kiválasztás mezőkhöz a Kiválasztás opciót meg kell adni!" #. module: base #: code:addons/models.py:3309 #, python-format msgid "" "For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n" "\n" "(Document type: %s)" msgstr "" "Ilyen dokumentum típusnál, olyan dokumentumokhoz lehet csak hozzáférése amit saját maga készített.\n" "\n" "(Dokumentum típus: %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_grid msgid "Forecast Grid View" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Űrlap" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_email_formatted msgid "Format email address \"Name <email@domain>\"" msgstr "E-mail cím formátuma \"Név <email@domén>\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formázott Email" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Fórum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "Fórum, dokumentáció" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "Fórum, GYIK, kérdések és válaszok" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:343 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "Több találatot talált a mezőhöz '%%(field)s' (%d találatok)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Franciaország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Franciaország - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_certification msgid "France - Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Franciaország - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC" msgstr "Francia - FEC" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Francia Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Francia bérszámfelytés" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Francia Déli Területek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_from msgid "From" msgstr "Kezdő dátum" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Teljes hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Teljes hozzáférési jog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_complete_name msgid "Full Path" msgstr "Teljes elérési út" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_func #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Funkció" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Verzió 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Verzió 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 vagy korábbi verzió" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 or later version" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_gamification #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gamifikáció, játékosítás" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Leaves Dashboard" msgstr "Gantt nézet a távollétek műszerfalhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "Mérték kis alkalmazás a Kanban módszerhez" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Általános" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Általános" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa msgid "Generic - Accounting" msgstr "Általános - Főkönyvi könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form msgid "Generic Form Controller" msgstr "Általános űrlap vezérlő" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements. Includes the import of files in " ".OFX format" msgstr "" "Általános varázsló a bank kivonatok importálásához. Fájlok importálása .OFX " "formátumban" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form msgid "Generic controller for web forms" msgstr "Általános vezérlő az web űrlapokhoz " #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Grúzia" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Németország" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghána" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_global #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Globális" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" "Globális szabályok (nem csoport specifikus) korlátozások, és nem lehet " "ezeket kikerülni. Helyi csoport szabályok további korlátozásokat megadása, " "de bele vannak kényszerítve a globális szabályok kötelékébe. Az első " "csoport szabályok jobban korlátoznak mint a globálisak, de további csoport " "szabályok további megszorításokhoz vezetnek" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "A Glue modul levelezés tökéletesítést ad a honlapjához." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:663 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Menjen a beállítások panelhez" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "Arany" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google naptár" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "Google Drive™ integráció" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "Google táblázatkezelő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google felhasználók" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Görögország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Görög - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Görög - Könyvelési kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Grid" msgstr "Tarifatáblázat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_grid msgid "Grid View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Grid View for Timesheets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_group_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "Csoport" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_full_name msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_group_id msgid "Group Required" msgstr "Csoport kötelező" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Néhány felhasználóval megosztani kívánt adat elérési jogosultságaihoz " "csoport létrehozva." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group name" msgstr "Csoport név" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Csoportok (globális, ha nincs csoport)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadeloupe (Francia)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey-sziget" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Bissau-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "HR - Equipments" msgstr "Emberi erőforrás HR - eszközök" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR Gamifikáció, játékosítás" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_type msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf" " to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "" "A HTML megnyitja a jelentéseket a weboldalán belül, a PDF használni fogja a " "wkhtmltopdf-t, amely HTML-t átalakít PDF fájllá, amit letölthet. Az irányító" " lehetővé teszi az egyéni irányított bármely típusú jelentés létrehozó URL " "meghatározását." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP útválasztás" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "Hardvermeghajtó a vonalkód beolvasóhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_blackbox_be msgid "Hardware Driver for Belgian Fiscal Data Modules" msgstr "Hardvermeghajtó a Belga Költségvetési adat modulokhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "Hardvermeghajtó az ESC/POS nyomtatókhoz és pénztárgépekhez" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighing Scales" msgstr "Hardvermeghajtó a mérlegekhez" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "Hardver eszközmeghajtók" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "Hardver proxy" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard-sziget és McDonald-szigetek" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Súgó" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_planner msgid "Help to configure application" msgstr "Súgó az alkalmazás beállításához" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "Segítség, Python kifejezésekkel." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Knowledge Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Segít Önnek, hogy a legtöbbet hozza ki az értékesítési helyeiből, gyors " "értékesítési kódolással, egyszerűsített fizetési mód kódolással, automatikus" " kiválasztási listák generálásával, stb." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Segít a könyvelés igényeinek kezelésében. Ha Ön nem könyvelő, akkor azt " "ajánljuk, hogy csak a számlázást telepítse." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "" "Segít Önnek az árajánlatok, a vevői megrendelések és a számlázás " "kezelésében." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_lead_automation msgid "Helps you manage lead of your marketing campaigns step by step." msgstr "Segíti Önt a marketing kampányai kezelésében, lépésről, lépésre." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_attendance msgid "Helps you manage the attendances." msgstr "Segítséget nyújt az események/rendezvények szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_gamification msgid "Helps you manage the gamification process." msgstr "Segítséget nyújt a gamifikáció, játékosítás szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_timesheet msgid "Helps you manage the timesheets." msgstr "Segítséget nyújt az időkiosztások szervezésében." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Segítséget nyújt az események/rendezvények szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_appraisal msgid "Helps you manage your appraisals." msgstr "Segítséget nyújt az értékelések szervezésében." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "Helps you manage your employees." msgstr "Segítséget nyújt az alkalmazottai szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_expense msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "Segítséget nyújt a kiadásai szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_holidays msgid "Helps you manage your holidays." msgstr "Segítséget nyújt az szabadságai szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Segít Önnek a készletek és a fő készletműveletek kezelésében: " "szállítólevelek, áruátvételek, stb." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Segít Önnek a gyártási folyamatok kezelésében és az azokhoz tartozó " "kimutatás létrehozásában." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_mass_mailing msgid "" "Helps you manage your mass mailing for design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Segít a tömeges levelezések szerkesztésében a professzionális\n" " szerkezetű emailek és vázlatok újrahasználatával." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_payroll msgid "Helps you manage your payrolls." msgstr "Segítséget nyújt a bérszámfejtésének szervezésében." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Segít Önnek a projektjei és feladatai kezelésében, azok nyomon követésével, " "tervezések készítésével, stb..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" "Segít Önnek a beszerzéshez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint " "például ajánlatkérések, beszállítói számlák, stb..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_recruitment msgid "Helps you manage your recruitments." msgstr "Segítséget nyújt a toborzásainak szervezéséhez." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_survey msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users." msgstr "" "Segít a felmérései szervezésében, hogy azokat más felhasználók átnézhessék." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Itt van az exportált fordítási fájl:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Előzmények" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_holidays msgid "Holidays" msgstr "Ünnepnapok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "Ünnepnapok, kiosztási és szabadság igények" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikánváros (Vatican City State)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_action_id msgid "Home Action" msgstr "Kezdő művelet" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Az SMTP szerver hostname vagy IP címe" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Óra 00->12: %(h12)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Óra 00->24: %(h24)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Órák" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "Hányszor lett az eljárás meghívva,\n" "a negatív szám azt jelöli,, hogy nincs határ." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hogyan határozzon meg egy számított mezőt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "HR toborzási interjú űrlapok" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_survey msgid "Human Resources Survey" msgstr "Humán Erőforrás felmérés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Magyar könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungarian - Accounting Reports" msgstr "Magyar - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Magyarország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN bankszámla-számok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id_301 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id_312 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_id msgid "ID" msgstr "Azonosító ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Cél-rekord bejegyzés-azonosító, az adatbázison belül" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "Az xml fájlban meghatározott nézet azonosítója" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "Üzenetküldő busz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_code msgid "ISO Code" msgstr "ISO Kód" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO nyelv és ország kód, pl. en_US" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO kód" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "IT szolgáltatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Izland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon_image msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon msgid "Icon URL" msgstr "Ikon URL elérési útvonal" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_multi msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "" "Ha be van jelölve, és a művelethez tartozik egy modell, akkor csak a lista " "nézetek további menüjében lesz látható" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Ha bekapcsolt, akkor a teljes SMTP munkafázis kimenete be lesz írva a " "szerver naplóba a DEBUG szinten(ez nagyon bőbeszédű és talán fontos/bizalmas" " adatokat is fog tárolni!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" "Ha nincs megadva csoport, akkor a szabály globális és mindenkire vonatkozik" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property_res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" "Ha nincs beállítva, alapértelmezett értékként szolgál az új erőforrásoknak" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Ha igazra van állítva, a művelet nem fog megjelenni a jobb oldali " "eszköztárban az űrlap nézet alatt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Ha beállítva, a műveletek összekötése csak erre a cégre érvényesülnek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Ha beállított, a műveletek összekötése csak erre a felhasználóra " "érvényesülnek." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" "Ha beállított, ez a mező egy elszórt struktúrában lesz elmentve egy " "rendszertelen mezőben, nem pedig egy saját adatbázis oszlopban. Nem " "változtatható a létrehozást követően." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Ha egy pár alárendelt művelet visszatér egy műveletbe, akkor csak az utolsó lesz végrehajtva.\n" " Ez akkor történhet meg, ha olyan szerverműveleteket végrehajtó kód van, mely visszatér egy műveletbe, vagy szerverműveletek visszatérnek egy kliens műveletbe." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Ha meg van határozva, ez a művelet meg lesz nyitva a felhasználó naplójában," " továbbá az alapértelmezett menüben." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_lang msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "" "Ha a kiválasztott nyelvet betölti a rendszer, minden, a felhasználóhoz " "kötött dokumentum ezen a nyelven lesz kinyomtatva. Ha nem, akkor angolul " "lesz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Ha ez a mező üres, akkor a nézet az összes felhasználóra érvényes. " "Egyébként, csak arra a kijelölt csoport felhasználóra vonatkozik a nézet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Ha ez a nézet származtatott,\n" "* ha Igaz, a nézet mindig kibontja a szülőket\n" "* ha Hamis, a nézet nem bontja ki a szülőket, de azt be lehet kapcsolni\n" " " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" "Ha az amerikai piacon dolgozik, akkor innen kezelheti a különböző szövetségi" " államokat, amelyekkel dolgozik. Minden állam egy országhoz van csatolva." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install_overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Ha bejelöli, akkor a hivatalos fordítások felül fogják írni az egyedi " "fordításokat." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment" " name, it returns the previous report." msgstr "" "Ha ezt bejelöli, akkor a második alkalommal, amikor a felhasználó ugyanezzel" " a csatolmánynévvel nyomtat, az előző kimutatással tér vissza." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Ha bekapcsolja ezt a funkciót, a meglévő fordítások (beleértve a " "felhasználóit is) felül lesznek írva és kicserélve az ebben a fájlban " "lévőkkel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu_groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Ha vannak csoportjai, akkor ennek a menünek a láthatóságát ezek a csoportok " "határozzák meg. Ha ez a mező üres, akkor az Odoo rendszer a láthatóságot az " "ide vonatkozó objektum olvasási hozzáféréséből fogja kiszámítani." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access_active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Ha törli a jelölést az aktív mezőről, akkor kiiktatja az ACL-t anélkül, hogy" " törölné azt (ha töröl egy régebbi natív ACL-t , akkor az újra létre lesz " "hozva, ha a modult ismét betölti)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Ha nem jelöli ki az aktív mezőt, akkor kiiktatja a rekord szabályt anélkül, " "hogy törölné azt (Ha töröl egy natív rekord szabályt, akkor azt talán újra " "létrehozhatja a modul újratöltésével)." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Ha le akarja állítani a folyamatokat, nyomja meg a Mégse gombot alul" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image msgid "Image" msgstr "Kép" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Ütköztetett alkalmazások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_implementation msgid "Implementation" msgstr "Végrehajtás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Importálás / Exportálás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "OFX bankkivonat importálása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "QIF bankkivonat importálása" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Fordítás importálása" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Átváltási árfolyamok importálása az internetről.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_modules msgid "In Apps" msgstr "Alkalmazásokban" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Inaktív felhasználók" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_in_transitions #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Incoming Transitions" msgstr "Bejövő átmenetek" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:607 #, python-format msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "Nem megfelelő adatbázis írási rekord kifejezés" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:714 #, python-format msgid "Incorrect expression" msgstr "Hibás kifejezés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_index msgid "Indexed" msgstr "Indexált" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_index_content #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Indexált tartalom" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "India" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indiai - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Indiai - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_schedule6 msgid "Indian - Schedule VI Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indiai bérszámfejtés" #. module: base #: selection:res.partner,company_type:0 msgid "Individual" msgstr "Egyén" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_info #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Információ" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Öröklött" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Örökölt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Örökölt nézet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Örökölt nézetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Örökölt modellek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Öröklések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_init msgid "Init Date" msgstr "Beállítás dátuma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Elsődleges beállítási eszköz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_init #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_init msgid "Initialization Date" msgstr "Alapadatok megadásának dátuma" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "Egységes szerkesztés" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:400 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "Telepítés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "Alkalmazások telepítése" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Nyelv telepítése" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Telepített" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Telepített tulajdonságok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Telepített verzió" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_inst_id msgid "Instance" msgstr "Példány" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Példányok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Az azonnali üzenetküldő lehetővé teszi a felhasználók közti élő " "üzenetváltást." #. module: base #: code:addons/models.py:1292 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Naptár nézethez nem elégségesek a mezők!" #. module: base #: code:addons/models.py:1302 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "A %s naptár nézetéhez nem elég mező generálható, nem található a vég_dátum " "vagy az elhalasztás_dátuma" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Egész szám" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "" "Államközi vállalat modul az Értékesítési/Beszerzési megrendelésekhez és " "számlákhoz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Különböző szabályok egymás közti kölcsönhatásai" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "" "Államközi vállalat VM-vásárlói megrend./BM-Beszerzési Megrend./INV-Készlet " "szabályok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Belső csoportok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Belső jegyzetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_ref msgid "Internal Reference" msgstr "Belső hivatkozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_src msgid "Internal Source" msgstr "Belső forrás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Belső felhasználók" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal note..." msgstr "Belső jegyzet..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Időköz egysége" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_number msgid "Interval number" msgstr "Időköz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "Intrastat kimutatás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Vizsgálati kimutatás az objektumokon" #. module: base #: code:addons/models.py:4001 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the" " direction)" msgstr "" "Érvénytelen \"megrendelés\" meghatározás. Az érvényes \"megrendelés\" egy " "vesszővel elválasztott lista, érvényes mező nevekkel (választhatóan " "növekvő/csökkenő sorrendbe állítva)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:315 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "Érvénytelen 'csoportosítás' paraméter" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:70 #, python-format msgid "Invalid arguments" msgstr "Érvénytelen argumentumok" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:324 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Érvénytelen adatbázis azonosító '%s' ehhez a mezőhöz '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:60 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Nem létező dátum/idő utasítás formátum lett megadva. Kérjük hivatkozzon a " "listában lévő utasítás formátumokra, mely a nyelv szerkesztése közben a " "képernyőn látható." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:715 #, python-format msgid "Invalid expression" msgstr "Érvénytelen kifejezés" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Nem érvényes öröklődésű mód: ha a mód „kiterjesztés”, a nézetnek egy másik " "nézetbe kell kiterjeszteni" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:248 code:addons/base/ir/ir_actions.py:250 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "Érvénytelen %r modellnév a művelet meghatározásban." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:573 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Érvénytelen pozíció tulajdonság: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:193 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "Nem valós elő- vagy utótag a sorozathoz: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:323 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "Érvénytelen keresési kritérium" #. module: base #: code:addons/base/res/ir_property.py:68 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "Érvénytelen típus" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:298 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:300 #, python-format msgid "Invalid view definition" msgstr "Érvénytelen nézetmeghatározás" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Inventory" msgstr "Készlet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory Management" msgstr "Raktárkészlet szervezés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Leltár, Logisztika, Értékelés, Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistics, Warehousing" msgstr "Készlet, Logisztikák, Raktározás" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice address" msgstr "Számlázási cím" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "Számlázás" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "Számlák & Befizetések" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Irán" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Írország" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_is_company msgid "Is a Company" msgstr "Ez egy vállalat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_customer #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_customer msgid "Is a Customer" msgstr "Vevő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_supplier msgid "Is a Vendor" msgstr "Ő egy Beszállító" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_public msgid "Is public document" msgstr "Ez nyilvános dokumentum" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Man Sziget" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project_issue msgid "Issue Rating" msgstr "Bejelentett ügy értékelése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "Bejelentett ügy nyomon követése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_issue msgid "Issues Form" msgstr "Bejelentett ügyek űrlapja" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Olaszország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Olasz - könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Elefántcsontpart (Cote D'Ivoire)" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japán - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "Japán - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "Állás leírások és felvételi űrlapok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_function msgid "Job Position" msgstr "Állás pozíció" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "Feladatok, Osztályok, Alkalmazottak részletei" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews" msgstr "Állások, toborzás, felvételiztetés, felvételi interjúk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_join_mode msgid "Join Mode" msgstr "Csatlakozási mód" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordánia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Just In Time ütemezés" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahsztán" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nem akarja, hogy a felhasználó a rendszerhez " "kapcsolódhasson." #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_key #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Kulcs" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_kind msgid "Kind" msgstr "Fajta" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Knowledge base for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgizisztán (Kyrgyzstan)" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Version 3" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Össz költségek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_lang #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Nyelv" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Nyelv importálása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_name msgid "Language Name" msgstr "Nyelv megnevezés" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:29 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Nyelvi csomag" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:217 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Nyelv kód nem módosítható." #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "" "A lefordított tétel fordítási kódjának ismert nyelvek közül választottnak " "kell lennie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laosz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_date msgid "Last Modification Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update_306 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Utoljára frissítve ekkor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid_307 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Utoljára frissítette" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date_308 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Utoljára frissítve " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Legfrissebb verzió" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login_date msgid "Latest connection" msgstr "Legutóbbi csatlakozás" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Lettország" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "Autómatikus indítás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Beállítás varázsló indítása" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "Kézzel indítás" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "Egyszer futtassa kézzel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad/Kiadási szerk." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_lead_automation msgid "Lead Automation" msgstr "Érdeklődések automatizálása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_score msgid "Lead Scoring" msgstr "Érdeklődés pontozása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "Érdeklődések /reklamációs/ üggyé alakítása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Activities" msgstr "Érdeklődések, Lehetőségek, Tevékenységek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "Távollétek szervezése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Leaves Gantt" msgstr "Távollétek Gantt" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_left msgid "Left parent" msgstr "Bal szülő" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Balról-jobbra" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Útmutató (az elő- és utótagban használható kódokhoz)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Útmutató a támogatott Dátum és Idő formátumokhoz" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_level #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Szint" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Líbia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_license msgid "License" msgstr "Licenc" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_limit msgid "Limit" msgstr "Korlátozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_line msgid "Line" msgstr "Sor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker msgid "Link Tracker" msgstr "Kapcsolat követő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_sale msgid "Link module between project_forecast and sale(_timesheet)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_field_id msgid "Link using field" msgstr "Elérési út, mező használatával" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Modulok listája ahol a mező meg van határozva" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" "Modulok listája, melyekben az objektum meghatározott, vagy származtatott" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_selection msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "Opciólista egy kiválasztási mezőhöz, Python kifejezésként megadva, melyben " "listapárokat (kulcs, címke) határozunk meg. Például: " "[('kék','Kék'),('sárga','Sárga')]" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litvánia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Élő deviza árfolyam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "Betöltés" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Fordítás Betöltése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_code msgid "Locale Code" msgstr "Lokális kód" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Lokalizáció" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Napló" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Naplózás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo_web msgid "Logo web" msgstr "Web logó" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Naplók" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Hűség program" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program for the Point of Sale " msgstr "Hűség program az értékesítési pont kaszájánál" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Ebéd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "Ebéd megrendelése, étkezés, élelmiszer" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxembourg - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxembourg - Főkönyvi kimutatás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "MRP /anyag szükséglet tervezés/ melléktermék" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macau" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedónia, korábban Jugoszláv Köztársaság" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaszkár" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Asszonyom" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:464 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Levél elküldés sikertelen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:462 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Az e-mail küldés elakadt az SMTP serveren: '%s'.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_channel msgid "Mailing List Archive" msgstr "A levelező lista archívuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "Fő jelentés fájl elérési út/vezérlő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Fő sorrend" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Main action of Current Window" msgstr "Jelenlegi ablak fő művelete" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldív-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Málta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Kezeli és személyre-szabja az Odoo rendszer által elérhető és kijelezhető " "rendszermenü eszközöket. Törölhet egy elemet a sorok előtt lévő négyzet " "kijelölésével és az előbukkanó gombra kattintással törölheti azt. Elemeket " "kapcsolhat egy kijelölt csoporthoz azért, hogy azokat csak bizonyos " "felhasználók érhessenek el a rendszeren belül." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "A rendszerben használni kívánt banki berögzítések kezelése." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Manage employee attendances" msgstr "Alkalmazotti jelenlétek kezelése" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "Manage partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n" " A partner may have several categories and categories have a hierarchical structure: a partner with a category has also the parent category." msgstr "" "Kapcsolat címkék kezelése a könnyebb csoportba sorolásukhoz a nyomon-követések és elemzések céljából. \n" " A kapcsolatoknak lehet különböző kategóriái és a kategóriáknak hierarchikus felépítésük van: egy kategorizált kapcsolatnak szülő kapcsolatai vannak." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs." msgstr "" "Kezelje a kapcsolat előtagokat, amelyeket a rendszerében el akar érni, " "illetve ahogyan azt levelekre és egyéb dokumentumokra szeretné nyomtatni. " "Néhány példa: Mr., Mrs." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Manage your debts and credits thanks to simple sale/purchase receipts" msgstr "" "Kezelje a kiadásait és bevételeit egyszerűen az értékesítési/beszerzési " "bizonylatokkal" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_todo_type msgid "" "Manual: Launched manually.\n" " Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" " Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done." msgstr "" "Kézi: Kézzel indított.\n" " Automatikus: Mindig futtatva lesz a rendszer újrakonfigurálásakor. \n" " Egyszeri kézi futtatás: Miután kézzel futtatva lett, át lesz állítva automatikusan elvégzett állapotra." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "Manufacturing" msgstr "Gyártás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_barcode msgid "Manufacturing Barcode Scanning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routings" msgstr "Gyártási megrendelések, anyagjegyzékek, útvonalak" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: code:addons/fields.py:2294 #, python-format msgid "Many2many comodel does not exist: %r" msgstr "Many2many comodel nem létezik: %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:491 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s a %s modellen nem létezik!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany relációk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Termék szerinti leválogatás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Vevői megrendelések árrései" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "Marketing kampány - Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "Marketing kampányok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Marokkó - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Maroc - Accounting Reports" msgstr "Marokkó - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinique (Francia)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_mass_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Tömeges email küldés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "Tömeges levelezési kampányok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Tömeges email küldés témák" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_medium #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Közepes méretű kép" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_medium #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_medium msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Közepes-méretű képe ennek a kapcsolatnak. Ez automatikusan át lesz méretezve" " mint egy 128x128px kép, az arányokat megtartva. Használja ezt a mezőt a " "forma nézetben vagy egyes kanban nézetben." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Tagság adatkezelése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "Emlékeztetők szerkesztője" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_menu msgid "Menu" msgstr "Menü" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menüelemek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_name msgid "Menu Name" msgstr "A menü neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_menus_by_module #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menük" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Menük testre szabása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Mercury Payment Services" msgstr "Mercury fizetési szolgáltatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_message msgid "Message" msgstr "Üzenet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "Üzenetkezelés és szociális" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_function msgid "Method" msgstr "Módszer" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronézia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_mimetype msgid "Mime Type" msgstr "MIME-típus" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Perc: %(min)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Percek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Hölgyem" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Nem található SMTP Szerver" #. module: base #: code:addons/models.py:3282 #, python-format msgid "Missing document(s)" msgstr "Hiányzó dokumentum(ok)" #. module: base #: code:addons/models.py:5655 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "Hiányzik a megkövetelt érték ehhez a mezőhöz '%s' (%s)" #. module: base #: code:addons/models.py:5652 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." msgstr "Hiányzik a megkövetelt érték ehhez a mezőhöz '%s'." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:345 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Úr" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_mobile #: model:ir.module.category,name:base.module_category_mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobilszám" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Mobilszám:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_mode msgid "Mode" msgstr "Mód" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "A %s model nem létezik!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:132 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "'%s' modell modul adatokat tartalmaz, ezért nem lehet törölni!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model_id msgid "Model (change only)" msgstr "Modell (csak változtatás)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Modell illesztések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Modell adat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Modell leírás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model msgid "Model Name" msgstr "Modell neve" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Minta áttekintése" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" "Modell az adatbázis rekord bejegyzés készítéséhez, frissítéséhez. Csak akkor" " állítsa be, ha az alapmodelltől eltérő modellt szeretne használni." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_ids msgid "Model ids" msgstr "Modell ID azonosítók" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Az objektum model neve a nézet ablakban való megnyitásához." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_model msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "A modellnév az elnevezése szerint megtalálható, pl. „res.partner”." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:711 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:846 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Modell nem található: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model msgid "Model to which this entry applies" msgstr "Modell melyre ez a bevitel érvényesül" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model_id msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" "Modellek, melyekre ez a beírás érvényesíthető - segítség mező a medell " "beállításához, mely autómatikusan beállítja a megfelelő modell nevét" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "Modellek" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_module #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "Modul kategória" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "Modul azuonnali telepítése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_shortdesc #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modulnév" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Modul frissítés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Modulfrissítés eredménye" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Modul frissítés" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Modulfrissítés telepítése" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modul függőségek" #. module: base #: code:addons/convert.py:895 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "%s modul betöltés sikertelen: %s fájlt nem lehet elvégezni:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_module msgid "Module this term belongs to" msgstr "A modul ezen feltételei ennek a tulajdona" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_ids msgid "Modules" msgstr "Modulok" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegró" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "Hónap: %(month)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Hónapok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id msgid "More Menu entry" msgstr "További menü bevitele" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id msgid "More menu entry." msgstr "További menü bevitele." #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Úr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "Mrp Workorder" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Asszonyom" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Többcéges" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Többféle pénznem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Többnyelvű számlatükör" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Dokumentum(ai)m" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "Partnereim" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Szűrőim" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name_313 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Name" msgstr "Név" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_function msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "" "A módszer hivatkozási neve, ha ez a munkavégzés végrehajtás alatt van." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Név:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Hollandia - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Hollandia - könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antillák" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Semleges terület" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Új-Kaledónia (Francia)" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:18 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Új nyelv (Üres fordítási sablon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_new_passwd msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "New Window" msgstr "Új Ablak" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Új-Zéland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Új-Zéland - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "Hírek, blogok, hirdetmények, beszélgetések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "A következő végrehajtás dátuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next_actual msgid "Next Number" msgstr "Köv. szám" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "A számsorozat következő száma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "A legközelebb használni kívánt szám. Ez a szám többször növekedhet, így a " "kijelzett szám elavult lehet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Ennek a munkának a következő tervezett végrehajtási dátuma." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: code:addons/models.py:1400 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "Alapértelmezett nézet típust '%s' nem talál !" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "Nincs rés" #. module: base #: code:addons/fields.py:2132 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "Nincs fordított mező %r ehhez %r" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:33 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "\"'%s\" kóddal, nem létezik nyelv" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:356 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Nem található azonos rekord erre %(field_type)s '%(value)s' ebben a mezőben " "'%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Nem frissíthető" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "Nem-összefüggő mező %r a függőségekben %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:297 #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Nem-összefüggő mező név '%s' az összefüggő mezőben '%s'" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-sziget" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Észak-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Északi-Mariana-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norvégia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norvég - számlatükör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norvég - számlatükör" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Nem telepített" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_comment #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_nr msgid "Number of Apps" msgstr "Alkalmazások száma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "Hívások száma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Vállalatok száma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_added msgid "Number of modules added" msgstr "A hozzáadott modulok száma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_updated msgid "Number of modules updated" msgstr "A frissített modulok száma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 hitelesítés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - könyvelés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_object #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_model #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Objektum" #. module: base #: code:addons/model.py:152 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "A %s objektum nem létezik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model msgid "Object Name" msgstr "Objektumnév" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation msgid "Object Relation" msgstr "Objektum kapcsolat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Objektum:" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Kiadás Liszenc v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo tulajdonosi Licenc v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_settings_dashboard msgid "Odoo Settings Dashboard" msgstr "Odoo beállítás műszerfal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_voip msgid "Odoo VOIP" msgstr "Odoo VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "Odoo Web Diagram" msgstr "Odoo web grafikon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc." msgstr "" " Odoo rendszer segít, hogy könnyen nyomon követhesse az ügyfelekkel történt:" " megbeszéléseket, üzleti lehetőségek történeteit, dokumentumokat, stb. " "tevékenységeket." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc." msgstr "" " Odoo rendszer segít, hogy könnyen nyomon követhesse a beszállítókka " "történt: megbeszéléseket, beszerzések történeteit, dokumentumokat, stb. " "tevékenységeket." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Az Odoo automatikusan hozzáad pár „0”-t a „Next Number” bal oldalához, a " "megfelelő kitöltési érték eléréséhez." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Irodaszer beszállítók" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "Ogone fizetési kezelő/lebonyolító" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Omán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_on_create msgid "On Create" msgstr "Létrehozáskor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_on_delete msgid "On Delete" msgstr "Törléskor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Több dokumentumon" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Törlés tulajdonság a many2one mezőkhöz" #. module: base #: code:addons/models.py:3263 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" "Az ön által elérni kívánt dokumentumok közül egy törölve lett, frissítés " "után kérem próbálja újra." #. module: base #: code:addons/models.py:3626 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" "Az egyik módosítani kívánt rekord már törölve lett (Dokumentum típus: %s)." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:381 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many mezők nem szinkronizálhatók a `commercial_fields` vagy `address " "fields` részeként" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "Az online események belépőjegyei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "Online események" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online munkák" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "Online javaslatok" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:516 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Kizárólag a rendszergazda tudja megváltoztatni a beállításokat" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:56 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Kizárólag a rendszergazdák futtathatják ezt a műveletet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Csak akkor érvényes, ha a nézet egy másikból származtatott (inherit_id nem Hamis/Nulla).\n" "\n" "* ha kiterjesztés (alapeset), ha ezt a nézetet a legközelebbi elsődleges nézet \n" "keresése igényli (ezzel inherit_id), akkor ezt a modellt alkalmazva fogja az összes \n" "nézet megörökölni ebből \n" "* ha elsődleges, a legközelebbi elsődleges nézet lesz a meghatározó\n" "(még akkor is, ha ettől eltérő modellt használ), akkor ennek a nézetnek a meghatározását (<xpath/>) fogja alkalmazni, és mint aktuális nézet formát\n" "fogja felhasználni.\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:885 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" "Csak a következő jogosultsági szintekkel rendelkező felhasználók végezhetik " "ezt el" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Nyitott alkalmazások" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Beállítási menü megnyitása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Ablak megnyitása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Ablak megnyitása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Lehetőséget árajánlattá alakít" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "A céladat, mint Python-kifejezés opcionális tartományszűrése" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_url_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help_305 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Opcionális segédszöveg felhasználóknak. Tartalmaz egy leírást a célnézetről," " úgy mint a használata és a célja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_src_model msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" "Választható modellnév azon objektumoknak, amelyeken ez a művelet látható " "kell, hogy legyen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Választható modell, főként szükséges műveletekhez használják." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Választható jelszó az SMTP hitelesítéshez" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Opcionális felhasználói név az SMTP hitelesítéshez" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Vagy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_ref_id msgid "Original View" msgstr "Eredeti nézet" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:728 code:addons/base/res/res_users.py:888 #, python-format msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Other Extra Rights" msgstr "Egyéb extra Extra jogok" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Egyéb OSI által engedélyezett licenc" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Egyéb partnerek" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Egyéb tulajdonos" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Other address" msgstr "Egyéb cím" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through <code>self</code>, like\n" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Egyéb tulajdonságok elérhetők innen <code>saját</code>, mint\n" " <code>self.env</code>, stb." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through <code>self</code>, like\n" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Egyéb tulajdonságok elérhetők innen <code>saját</code>, mint \n" " <code>self.env</code>, stb." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Kimenő Mail szerver" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Kimenő Mail Szerver" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_out_transitions #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Kimenő átmenetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Meglévő feltételek felülírása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "BM fájl" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "" "BM(T) formátum: szerkeszteni egy BM /beszerzési megrendelés/ szerkesztővel " "lehet, mint" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "BM /beszerzési megrendelés / szerkesztés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "Szerkesztés a feladatokon" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakisztán" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palesztin Megszállt Területek" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_paper_format msgid "Paper Format" msgstr "Papír formátum" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Pápua Új-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Minden forrás által használt paraméter." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params_store msgid "Params storage" msgstr "Paraméterek tárolása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Szülő alkalmazás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Szülő kategória" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Anyavállalat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Szülő menü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_left msgid "Parent left" msgstr "Bal szülő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_name msgid "Parent name" msgstr "Szülő név" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_right msgid "Parent right" msgstr "Jobb szülő" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_parser msgid "Parser Class" msgstr "Elemző osztály" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "Ügyfélmodul a weboldalhoz" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Partner címkék" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Partnercímek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "A felhasználó partner-kapcsolati adatai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Partnerek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Partner földrajzi elhelyezkedés" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:742 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Partnerek: " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_password msgid "Password" msgstr "Jelszó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "Jelszó titkosítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_path msgid "Path" msgstr "Útvonal" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payment_acquirer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "Fizetést lebonyolító" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "Fizetést lebonyolító alapmodul" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Adyen beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Authorize.net beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Buckaroo beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Ogone beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Paypal beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Acquirer: PayuMoney Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: PayuMoney beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "Payment Acquirer: Stripe Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Stripe beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "Fizetést lebonyolító: Utalás beágyazása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Kifizetés követés szervezése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "Fizetés: Weboldal beágyazás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "Paypal pénzügyi lebonyolító" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Bérszámfejtés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Bérszámfejtés könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "PayuMoney Payment Acquirer" msgstr "PayuMoney fizetést lebonyolító" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Periodical Appraisal" msgstr "Időszakos értékelés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "Személyes és megosztott naptár" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Személyek" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Fülöp-szigetek" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:214 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_phone #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairn-sziget" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Pivot" msgstr "Pivot kimutatás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Üres mező kifejezés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_planner msgid "Planner" msgstr "Tervező" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "Portugál könyvelés - Plano de contas SNC para Portugal" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:888 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "" "Kérem vegye fel a kapcsolartot a rendszer adminisztrátorral, ha úgy " "gondolja, hogy ez egy hiba." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Határozzon meg legalább egy SMTP szervert, vagy adja meg egyértelműen az " "SMTP adatokat." #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:81 #, python-format msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "" "Kérem, győződjön meg arról, hogy a tevékenységre nem hivatkozik munkatétel, " "mielőtt törölné azt!" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "" "Kérem állítsa be az alap modult a művelet részleteinek beállítása előtt." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "" "Kérem, állítsa be a művelet alapmodelljét úgy, hogy be legyen kapcsolva a " "dinamikus kifejező építő." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:787 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "Kérem, válassza ki az elindítani kívánt műveletet!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:248 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Kérem, válassza a jelszóváltoztató varázslót (a felhasználói beállításokban " "vagy a felhasználói menüben), hogy megváltoztassa a jelszavát." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Értékesítési pont" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_data_drinks msgid "Point of Sale Common Data Drinks" msgstr "Értékesítési pont leggyakoribb italok adatai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Eladótéri kassza árengedmény" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_reprint msgid "Point of Sale Receipt Reprinting" msgstr "Értékesítési pont nyugta előnyomtatás" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Lengyelország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Lengyel - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Lengyel - Főkönyvi számlák" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polinézia (French)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portál" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "A gamifikáció portálja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "Értékesítési portál" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "Raktár portál" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "A portál tagoknak különböző hozzáférési joguk van (mint szabályok beiktatása és menük korlátozása).\n" " Általában nem függenek az alap Odoo csoportoktól." #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugália" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugál - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "PosBox honlap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "PosBox szoftverfrissítő" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL korlátozás beállítása" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL korlátozás vagy idegen kulcs név." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation_name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL tábla neve egy many2many relációval kivitelezve." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "Elő beállítások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_prefix msgid "Prefix" msgstr "Előtag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Előtag érték, az adatbázis rekord bejegyzés sorrendjénél" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "A csoportjának bemutatása" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_rml_report msgid "Preview RML Report" msgstr "RML kimutatás előnézete" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Ár pontosság" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print msgid "Print Invoice" msgstr "Számla nyomtatása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_docsaway msgid "Print Provider : DocsAway" msgstr "Nyomtatási szolgáltató : DocsAway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_sale msgid "Print Sale" msgstr "Értékesítés nyomtatás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "US csekkek nyomtatása" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_check msgid "Print amount in words on checks issued for expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print_docsaway msgid "Print and Send Invoices with DocsAway.com" msgstr "Nyomtasson és küldjön számlákat a DocsAway.com által" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print msgid "Print and Send Provider Base Module" msgstr "Nyomtasson és küldjön, szolgáltatói alap modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print msgid "" "Print and Send Provider Base Module. Print and send your invoice with a " "Postal Provider. This required to install a module implementing a provider." msgstr "" "Nyomtasson és küldjön, szolgáltatói alap modul. Nyomtassa és küldje a " "számláit a Posta szolgáltatóval. Ehhez telepítenie kell egy szolgáltató " "beépülését elősegítő modult." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print_sale msgid "Print and Send Sale Orders" msgstr "Nyomtassa és küldje a vásárlói megrendeléseket" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print_sale msgid "Print and Send your Sale Order by Post" msgstr "Nyomtassa és küldje a vásárlói megrendeléseit a postán keresztül" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_priority msgid "Priority" msgstr "Elsőbbségi" #. module: base #: code:addons/models.py:107 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Privát mód (mint %s) ami nem hívható be távolról." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "Beszerzések" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Termék e-mail sablon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "" "Termék kibővített meghatározása, az értékesítések és a beszerzések nyomon " "követéséhez" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note msgid "Productivity" msgstr "Termelékenység" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Termékek & Árlisták" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Termékek lejárati ideje" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Professzor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Projekt téma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Forecast" msgstr "Projekt előrejelzés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project msgid "Project Rating" msgstr "Projekt értékelés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "Projektek, feladatok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:529 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Alapmezőket nem lehet megváltoztatni ilyen módon! Kérem, módosítsa Python " "kódon keresztül, lehetőleg egyéni modul szerkesztésével!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_theme_install msgid "Propose to install a theme on website installation" msgstr "Téma telepítés javaslat a weboldal telepítéshez" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "Érdeklődő" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_write_expression msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "" "Kifejezésről gondoskodik, melyet a jelenlegi adatbázis-rekord bejegyzéshez " "alkalmaz, a mezőhöz ad frissítést." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_field_id msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "" "Egy mezőt biztosít, ahová a műveletek után az adatbázis rekord bejegyzés " "azonosítóját tárolja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_screen msgid "Provides support for customer facing displays" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "A nyilvános felhasználóknak meghatározott hozzáférési jogosultságaik vannak (mint adatbázis rekord bejegyzés szabály és tiltott menük).\n" " Ezek általában függetlenek az általános Odoo csoportoktól." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "Tegyen közzé kapcsolatokat, csoportokat és tagságokat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "Tegye közzé a viszonteladói hálózatát" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "Tegye közzé az ügyfél-hivatkozásait" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_published_version msgid "Published Version" msgstr "Közzétett verzió" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Beszerzés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "Beszerzés szervezése" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills" msgstr "Beszerzési rendelések, nyugták, beszállítói számlák" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Beszerzési igénylések" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Beszerzés és MRP /Anyagszükséglet Tervezés/ szervezése" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchases msgid "Purchases" msgstr "Beszerzések" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_push msgid "Push notification for mobile app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action msgid "Python Action" msgstr "Python művelet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_code #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Python Code" msgstr "Python kód" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "Python kifejezés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key2 msgid "Qualifier" msgstr "Minősítő" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Quality Alerts and Control Points" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Control" msgstr "Minőség-ellenőrzés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp msgid "Quality Management with MRP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions msgid "Questions on Events" msgstr "Kérdések listája" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_settings_dashboard msgid "" "Quick actions for installing new app, adding users, completing planners, " "etc." msgstr "" "Gyors műveletek a gyors alkalmazás telepítéséhez, felhasználók " "hozzáadásához, tervezetek kiegészítéséhez, etc." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Árajánlat, vásárlói megrendelések, szállítás és számlázás ellenőrzés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "Árajánlatok, vásárlói megrendelések, számlázás" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:307 #, python-format msgid "" "Qweb view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' attributes" " inside the view definition" msgstr "" "Qweb nézetnek nem lehetnek 'Csoportjai' meghatározva az adatbázis " "bejegyzésen. Használja a 'csoportok' tulajdonságait a nézet meghatározáson " "belül" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "RML beállítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content_data msgid "RML Content" msgstr "RML Tartalom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header2 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML belső fejléc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header3 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "RML Belső fejléc a fekvő kimutatásokhoz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML kimutatás" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "RML pdf (érvénytelenített)" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "RML sxw (érvénytelenített)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_rate msgid "Rate" msgstr "Árfolyam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_ids msgid "Rates" msgstr "Árfolyamok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_read #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Olvasási Hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "Olvasási hozzáférési jog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_readonly #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Csak olvasható" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_object #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Adatbázis-rekord bejegyzés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_res_id msgid "Record ID" msgstr "Adatbázisrekord-azonosító" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Adatbázis-rekord szabály" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rules" msgstr "Adatbázis-rekord szabályai" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:266 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Adatbázis-rekord nem módosítható most: Ez a futtatási feladat most van " "műveleti fázisban, ezért nem módosítható. Kérem próbálja meg pár perc múlva" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:353 code:addons/models.py:4386 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Adatbázis-rekord nem létezik vagy törlésre került." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "Az adatbázis-rekord bejegyzési szabályai" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Toborzás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "Toborzási folyamat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Ismétlődő, visszatérő dokumentumok" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:322 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Rekurziós, visszatérés hiba, a modul függőségekben!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:612 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Ismétlődést talált a szülő szerver-műveletekben" #. module: base #: code:addons/models.py:3732 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Ismétlődést észlelt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_reference msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_ref_object msgid "Reference record" msgstr "Referencia adatbázis-rekord" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referenceable Models" msgstr "Hivatkozó modellek" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:219 #, python-format msgid "Reg" msgstr "Reg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_id msgid "Related Company" msgstr "Kapcsolódó cég" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_related msgid "Related Field" msgstr "Kapcsolódó mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Kapcsolódó partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_server_id msgid "Related Server Action" msgstr "Hivatkozó szerver-művelet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:309 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" msgstr "Hivatkozó '%s' mező nem rendelkezik társmodellel '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:307 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" msgstr "Hivatkozó '%s' mező nem rendelkezik típussal '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_field_id msgid "Relation Field" msgstr "Kapcsolati mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_name msgid "Relation Name" msgstr "Összefüggés neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_field msgid "Relation field" msgstr "Reléciós/összefüggés mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_table msgid "Relation table" msgstr "Összefüggési tábla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_relational_model msgid "Relational Target Model" msgstr "Cél összefüggési modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Töltse újra a csatolmányból" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "Eltávolításra kerül a „Még több” menüből" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Eltávolításra kerül a „Nyomtatás” menüből" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related this report" msgstr "A kimutatáshoz köthető összefüggő művelet eltávolítása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "A szerverművelethez köthető összefüggő művelet eltávolítása" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:514 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "\"%s\" mező átnevezése nem megengedett" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_repair msgid "Repair broken or damaged products" msgstr "Összetört vagy sérült termékek javítása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "Javítások szervezése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_doall msgid "Repeat Missed" msgstr "Kimaradt ismétlése" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Ismételjen minden x-et." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_file msgid "Report File" msgstr "Kimutatás fájl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer_readonly msgid "Report Footer" msgstr "Kimutatás lábléc" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Kimutatás modell" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Kimutatás típus" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Kimutatás Xml" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_type msgid "Report type" msgstr "Kimutatás típus" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Kimutatás xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Kimutatás/Sablon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Kimutatások" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link-view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "Kérelem link" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_required #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Követelmény" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Viszonteladók" #. module: base #: code:addons/models.py:885 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "Oldja meg előbb a többi hibát" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_field msgid "Resource Field" msgstr "Erőforrás mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_res_id msgid "Resource ID" msgstr "Erőforrás ID azonosító" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_model msgid "Resource Model" msgstr "Forrás modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_name msgid "Resource Name" msgstr "Erőforrás neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_osv #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search msgid "Resource Object" msgstr "Erőforrás objektum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Resource management for Project" msgstr "Alapanyag forrás kezelés a projekt témákhoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Étterem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Étterem kiegészítés, az eladótéri POS pénztárgéphez " #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "Korlátozás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_multi msgid "Restrict to lists" msgstr "Korlátozva a listákra" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "Kiskereskedő" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Réunion (Francia)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_deferred_revenue msgid "Revenue Recognitions Management" msgstr "Bevétel elismerés kezelése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_right msgid "Right parent" msgstr "Jobb szülő" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Jobbról-balra" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header msgid "Rml header" msgstr "Rml fejléc" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Románia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Románia - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Románia - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Kerekítési tényező" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Szabály meghatározás (Domén szűrő)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" "A szabálynak tartalmaznia kell legalább egy bejelölt hozzáférési jogot !" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_rule_groups #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Rules" msgstr "Szabályok" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_rule.py:65 #, python-format msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "Szabályok nem érvényesíthetőek az ideiglenes medel-en." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_rule.py:71 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "A szabályok nem alkalmazhatóak a rekord szabály modellhez." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:764 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "%s futtatása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view msgid "Run Manually" msgstr "Futtatás kézzel" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "Még hátralévő elvégendő műveletek futtatása" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Oroszországi Föderáció" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "SEPA bevétel jóváírás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_sepa msgid "SEPA Credit Transfer in Expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP Port. Rendszerint 465 az SSL, és 25 vagy 587 egyéb esetben." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Szerver" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL illesztés" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content_data msgid "SXW Content" msgstr "SXW tartalom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw msgid "SXW Path" msgstr "SXW útvonal" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Szent Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Szent Ilona" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (francia oldal)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre és Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "Saint Tome (Sao Tome) és Principe" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent & Grenadines" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sale" msgstr "Értékesítés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Sale & Purchase Vouchers" msgstr "Értékesítési & Beszerzési nyugták" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "Sale Ebay" msgstr "EBay értékesítés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service_rating msgid "Sale Service Rating" msgstr "Értékesítési szolgáltatás értékelés" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Sales" msgstr "Értékesítések" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "Értékesítések & Beszerzések" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Értékesítések költsége" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "Értékesítési csapat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Értékesítési csapatok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Értékesítések munkaidő-kiosztása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_sale msgid "Sales Timesheet: Grid Support" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Értékesítés és MRP /Anyagszükséglet Tervezés/ szervezése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Értékesítési és raktár szervezés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Értékesítő" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Szamoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Letisztított bankszámla szám" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Szaúd-Arábia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Szaudi Arábiai - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Mentés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Mentés, mint melléklet címjelzés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "Ütemterv, bevezetés és értékesítési események" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Ütemezett művelet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Ütemezett műveletek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_screen msgid "Screen Driver" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Műveletek keresése" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Partner keresése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Nézet hivatkozás keresése" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Modul keresés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view msgid "Search view" msgstr "Keresés nézet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "Másodperc: %(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Security" msgstr "Biztonság" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "Biztonság és hitelesítés" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:305 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Összes lehetséges érték megtekintése" #. module: base #: code:addons/common.py:42 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "Lásd http://openerp.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Az ide vonatkozó dokumentum modellből válasszon cél mezőt.\n" "Ha ez egy kapcsolódó mező akkor lehetősége lesz mezőt választani a cél mezőt a kapcsolat célállomásán." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_action_id msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "Válassza ki a végrehajtani kívánt kliens műveletet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "Válassza ki a kapcsolni kívánt munkafolyamat jelzőt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selectable msgid "Selectable" msgstr "Választható" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:28 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "A \"Figyelmeztetés\" lehetőség kiválasztása a felhasználót egy üzenettel " "értesíti, az \"Üzenet blokkolása\" lehetőség egy kivételt küld az üzenethez " "és leblokkolja a folyamatot. Az üzenetet a következő mezőbe kell beírni." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Kiválasztás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection msgid "Selection Options" msgstr "Választási lehetőségek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_self msgid "Self" msgstr "Saját maga" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "Értékesítse a jegyeket az eseményeihez" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "Értékesítse online a termékeit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Értékesítsen a munkaidő-kiosztások alapján" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "Számlák küldése és a fizetések nyomon követése" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sign msgid "" "Send documents to sign online, receive and archive filled copies (esign)" msgstr "" "Küldjön dokumentumokat és írja alá online, érkeztesse és archiválja a " "kitöltött másodpéldányokat (esign)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "" "Küldje a szállítmányait a DHL szállítmányozóval és kövesse nyomon online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "" "Küldje a szállítmányait a Fedex szállítmányozóval és kövesse nyomon online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_temando msgid "Send your shippings through Temando and track them online" msgstr "" "Küldje a szállítmányait a Temando szállítmányozóval és kövesse nyomon online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "" "Küldje a szállítmányait a UPS szállítmányozóval és kövesse nyomon online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "" "Küldje a szállítmányait a USPS szállítmányozóval és kövesse nyomon online" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Szenegál" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_grouping msgid "Separator Format" msgstr "Elválasztó formátum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_sequence #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_code msgid "Sequence Code" msgstr "Sorszám kódo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_padding msgid "Sequence Size" msgstr "Sorszám méret" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sorszámok" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Sorrendek & Azonosítók" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Szerbia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id msgid "Serialization Field" msgstr "Sorozatosító mező" #. module: base #: code:addons/models.py:339 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "" "Sorozatazonosító művelet mező `%s` nem található az elszórt mezőkhöz `%s`!" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "Szerver" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Szerver művelet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "Térkép a szerver művelet értékekhez" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Szerver műveletek" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "NULL-ra állítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_new_password msgid "Set Password" msgstr "Jelszó beállítás" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Beállítás tennivalóként" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_font msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" "Állítsa be a jelentés fejléc betűtípusát, amit alapértelmezettként használ " "az felhasználó vállalat RML jelentéseiben" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:524 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Üres jelszó beállítása biztonsági okokból nem engedélyezett!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychelle-szigetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_share msgid "Share Group" msgstr "Csoport megosztás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Partner megosztás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_share msgid "Share User" msgstr "Felhasználó megosztás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Share and Publish Videos, Presentations and Documents" msgstr "" "Osszon meg és tegyen nyilvánossá Videókat, Előadásokat és Dokumentumokat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Megosztott" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping address" msgstr "Szállítási cím" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Aktív pénznemek mutatása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Inaktív pénznemek mutatása" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_signal msgid "Signal (Button Name)" msgstr "Jel (a gomb neve)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_signal_send msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Jel (alfolyamat.*)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id msgid "Signal to Trigger" msgstr "Jelzés a kapcsolóhoz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_signature msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Regisztráció" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "Ezüst" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Egyszerű engedmények az eladótéri pénztárgéphez " #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Szingapúr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Szingapúr - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Szingapúr - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Holland rész)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_size msgid "Size" msgstr "Méret" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "A mező mérete nem lehet negatív." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "Slides" msgstr "Diák" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Szlovákia" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Szlovénia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Szlovén számlatükör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenian - Accounting Reports" msgstr "Szlovén Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_small #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Kis méretű kép" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_small #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_small msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Ennek a kapcsolatnak a kisméretű arcképe. Automatikusan át lesz méretezve " "64x64px-es méretű képpé, megtartva a képarányt. Használja ezt a mezőt " "bárhol, ahol kis képre van szükség." #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salamon-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Szomália" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank_bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Van, amikor BIC-nek, vagy Swift-nek nevezik." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:329 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:879 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Bocsánat, nincs jogosultsága ehhez a dokumentumhoz." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:881 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "Bocsánat, nincs engedélye ilyen dokumentum létrehozásához." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:882 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "Bocsánat, nem megengedett, hogy törölje ezt a dokumentumot." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:880 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "Bocsánat, nem módosíthatja ezt a dokumentumot." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_sort msgid "Sort" msgstr "Rendez" #. module: base #: code:addons/models.py:4134 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" msgstr "Osztályozó mező %s nem található ezen a modellen %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_from msgid "Source Activity" msgstr "Forrás tevékenység" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_src_model msgid "Source Model" msgstr "Forrás modell" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "Forrás Objektum" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "Forrás feltétel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_from msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Forrás tevékenység. Ha ez a tevékenység véget ér, a feltétel tesztelésre " "kerül annak eldöntésére, hogy elindíthatjuk-e az ACT_TO tevékenységet." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_source msgid "Source term" msgstr "Forrás feltétel" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Dél-Afrikai Köztársaság" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Dél-Georgia és a Dél-Sandwich-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Dél-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Dél-Szudán" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanyol könyvelési modul (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Spanyol könyvelési modul (PGCE 2008) kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "Ipariág specifikus alkalmazások" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Csak felhasználó létrehozásakor határozzon meg értéket, vagy akkor, ha a " "felhasználó jelszavát módosítja, különben hagyja üresen. Jelszóváltoztatás " "után, a felhasználónak ismét be kell jelentkeznie." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" "Határozza meg, ha elfelejtett eseményeket kell futtatnia a szerver " "újraindításánál." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_split_mode msgid "Split Mode" msgstr "Osztott üzemmód" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Támogatás, szponzorok, nyomkövetés, napirend, hírek eseményekről" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Általános" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Beállítások megkezdése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_state_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_code msgid "State Code" msgstr "Állam kód" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_name msgid "State Name" msgstr "Állam neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_ids msgid "States" msgstr "Állapotok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_state #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_increment msgid "Step" msgstr "Lépés" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:16 code:addons/base/ir/ir_sequence.py:32 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "Lépés nem lehet nulla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "Öntapadós feljegyzések, együttműködés" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "Öntapadós feljegyzések, együttműködés, emlékeztetők" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock msgid "Stock" msgstr "Készlet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mobile msgid "Stock Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mobile msgid "Stock Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Mindent leállít" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_store msgid "Stored" msgstr "Elraktározott" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tárolt fájlnév" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street msgid "Street" msgstr "Utca" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "2. utca..." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Utca..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street2 msgid "Street2" msgstr "Utca2" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_stripe #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Stripe Payment Acquirer" msgstr "Stripe fizetést lebonyolító" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Alárendelt-mező" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Alárendel-modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_subflow_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_subflow_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Subflow" msgstr "Alfolyamat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Almenük" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_contract msgid "Subscription Management" msgstr "Feliratkozás kezelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract msgid "Subscription Management (without frontend)" msgstr "Feliratkozás kezelés (előtérben futás nélkül)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_contract msgid "Subscriptions Management Frontend for your customers" msgstr "Feliratkozás kezelés előtérben futással a vásárlói részére" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Al-sorszámok" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Szudán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_suffix msgid "Suffix" msgstr "Utótag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "A rekord toldalékértéke a számsorhoz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_summary msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Kiegészítő jellemzők" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bootswatch msgid "Support for Bootswatch themes in master" msgstr "Mester Bootswatch témához támogatás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "Támogatás, Hiba követés, Ügyfélszolgálat/Panasziroda" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname - állam" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_survey #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "Felmérés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "Felmérés CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Felmérések" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Spicbergák és Jan Mayen Szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Szváziföld" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Svédország" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Svájc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Svájc - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Svájc - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_symbol msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_position msgid "Symbol Position" msgstr "Szimbólum pozíció" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro msgid "Synchronization with the external timesheet application" msgstr "Szinkronizáció a külső munkaidő-kimutatás alkalmazással" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "Kifejezések szinkronizálása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "Fordítás szinkronizálása" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Szíria" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "Rendszer konfigurálása kész" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:20 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Rendszer konfigurálása kész" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Rendszer paraméterek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Rendszertulajdonságok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Rendszerfrissítés" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ archívum" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "" "TGZ formátum: ez egy összecsomagolt archívum egy PO fájl-al, direkt feltölthető az \n" " Odoo fordítási részéhez." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:218 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_vat #, python-format msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Címke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_name msgid "Tag Name" msgstr "Címke neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id_970 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_category_id msgid "Tags" msgstr "Címkék" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Tags..." msgstr "Címkék..." #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzsikisztán" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_id msgid "Target Model" msgstr "Cél modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "A cél modell neve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_target msgid "Target Window" msgstr "Cél ablak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_vat msgid "Tax ID" msgstr "Adó azonosító" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_vat msgid "" "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. " "Used by the some of the legal statements." msgstr "" "Adó azonosító szám. Jelölje be a négyzetet, ha a vállalat adóköteles. Egyes " "jogi kifejezések használják." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "A csoport oldala" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Technikai" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Technikai adat" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Műszaki tulajdonságok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Technikai név" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "Technikai beállítások" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:746 #, python-format msgid "Technical Translations" msgstr "Műszaki fordítások" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Technikai leírás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_temando msgid "Temando Shipping" msgstr "Temando szállítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_name msgid "Template Name" msgstr "Sablonnév" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Új API tesztelés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Teszt kapcsolat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Hozzáférés korlátozások tesztelése" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Teszts" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Teszt az olvasási_csoporthoz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Mezőátváltások tesztelése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_note #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thaiföld" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thaiföld - könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thaiföld - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:288 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kétbetűs ISO országkód.\n" "Ezt a mezőt a gyors kereséshez használhatja." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:280 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" "A kiválasztási lehetőségek kifejezése nem egy érvényes Python kifejezés. " "Kérem adjon meg egy kifejezést, a következő formátumban [('key','Label'), " "...]." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Az elválasztó formátumnak olyannak kell lennie [,n] ahol 0 < n :egység " "számjegytől indul. A -1 fogja jelképezni az elválasztás végét. Pl. a " "[3,2,-1] fogja jelképezni a 106500 esetén, hogy 1,06,500 lehessen; az " "[1,2,-1] fogja lehetővé tenni, hogy a szám 106,50,0 legyen;[3] fogja úgy " "jelképezni mint 106,500. Ebben az esetben mindig a '.' az ezres " "elválasztó." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:66 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "Az elválasztó formátumnak olyannak kell lennie [,n] ahol 0 < n :egység " "számjegytől indul. A -1 fogja jelképezni az elválasztás végét. Pl. a " "[3,2,-1] fogja jelképezni a 106500 esetén, hogy 1,06,500 lehessen; az " "[1,2,-1] fogja lehetővé tenni, hogy a szám 106,50,0 legyen;[3] fogja úgy " "jelképezni mint 106,500. Ebben az esetben mindig a '.' az ezres " "elválasztó." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:666 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "A `%s` modul úgy néz ki most nem elérhető, kérem próbálja meg később." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:511 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "Az `alap` modult nem lehet törölni" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category_active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Az aktív mező lehetővé teszi a kategória elrejtését törlés nélkül." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:285 #, python-format msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "A kiválasztott vállalat nincs a felhasználó számára engedélyezett vállalatok" " között." #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Az országkódnak egyedinek kell lennie!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "A nyelvkódnak egyedinek kell lennie!" #. module: base #: sql_constraint:res.country.state:0 msgid "The code of the state must be unique by country !" msgstr "Az állapot kódjának egyedinek kell lennie országonként !" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "A cég nevének egyedinek kell lennie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_company_id msgid "The company this user is currently working for." msgstr "A cég, amelynek a jelenlegi felhasználó dolgozik." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "A beállításvarázsló segítséget nyújt egy új Odoo rendszer beállításához. Új " "modulok telepítésénél futnak le, de egyes varázslókat ebből a menüből kézzel" " is elindíthat." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Az idevonatkozó kapcsolódó mező, ha létezik. Ennek egy ponttal-elválasztott" " mező név listának kell lennie." #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique!" msgstr "A valutakódnak egyedinek kell lennie!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_model msgid "The database object this attachment will be attached to." msgstr "Ez az adatbázis-objektum melléklet ehhez lesz adva." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_to msgid "The destination activity." msgstr "A céltevékenység." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:438 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "A '%s' mezőt nem lehet eltávolítani mert a '%s' mező tőle függ." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "A <strong>Számítás</strong> mező az a Python kód,\n" " mely kiszámítja a beállított rekordok mező értékét. A mező értékét\n" " hozzá kell rendelni mindegyik rekordhoz egy könyvtár-szerű \n" " hozzárendeléssel." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "A <strong>Számítás</strong> mező az a Python kód, mely \n" " kiszámítja a beállított rekordok mező értékét. A mező értékét \n" " hozzá kell rendelni mindegyik rekordhoz egy könyvtár-szerű \n" " hozzárendeléssel." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." msgstr "" "A <strong>Függőségek</strong> mező listák, melyektől a \n" " jelenlegi mező függ. Ez egy vesszővel-elválasztott mező \n" " nevek listája, mint <code>név, méret</code>. Hivatkozhat a \n" " relációs mezőkből elérhető mezőkre, például \n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." msgstr "" "A <strong>Függőségek</strong> mező listák, melyektől a \n" " jelenlegi mező függ. Ez egy vesszővel-elválasztott mező nevek\n" " listája, mint <code>név, méret</code>. Hivatkozhat a \n" " relációs mezőkből elérhető mezőkre, például \n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_field_id msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must" " be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" "Az aktuális feladat mezője, mely a cél feladat rekordra mutat(many2one-nak " "kell lennie, vagy egy rekord ID egyész számmal rendelkező mezőnek)" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:69 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Az alábbi modulok nincsenek telepítve vagy ismeretlenek: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_name msgid "The full name of the country." msgstr "Az ország teljes neve." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_group_id msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this " "transition." msgstr "" "A csoport amihez egy felhasználónak hozzá kell tudni férni, hogy jóvá hagyja" " ezt az átmenetet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_user_id msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "" "A belső felhasználó aki a megbízott ehhez a kapcsolathoz, ha van ilyen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "A jelenlegi modellt túllépő modellek listái." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "A menü művelet, ami erre a szűrőre vonatkozik. Ha üresen hagyja, akkor a " "szűrő ennek a modellnek az összes menüjére vonatkozik." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:100 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "A modell neve csak kisbetűket, számokat, aláhúzást és pontokat tartalmazhat." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:98 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "A modell névnek ezzel kell kezdődnie: 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_model_id msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "" "A modell, ami a munkafolyamat jelzését fogadja. Követelmény, hogy egy " "munkafolyamathoz kapcsolódjon." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Az ehhez a modellhez tartozó mező" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Az ország nevének egyedinek kell lennie!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:150 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "A csoport neve nem kezdődhet „-”-el." #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "A csoport nevének egyedinek kell lennie, egy alkalmazáson belül!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "A nyelv megnevezésnek egyedinek kell lennie!" #. module: base #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "A modul nevének egyedinek kell lennie!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "A következő számot a sorban ezzel a számmal fogjuk növelni" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "A következő lépés a fájl formátumától függ:" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Az egyedüli előre definiált változók a következők" #. module: base #: code:addons/model.py:125 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "A művelet nem végezhető el, valószínűleg a következők miatt:\n" "- törlés: rekordot szeretne törölni, de arra még van hivatkozás\n" "- létrehozás/frissítés: egy szükséges mező nincs rendesen beállítva/kitöltve" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Feltételes tartomány ahhoz, hogy korlátozni lehessen az összefüggések " "mezőinek lehetséges értékeit, mint megadott Python kifejezést, ami a " "háromágú listát írja le. Például: [('szín','=','piros')]" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_tz msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "" "A partner időzónája lesz felhasználva a nyomtatandó kimutatások igazi dátum-" " és idő adataihoz. Fontos, hogy ki legyenek töltve ezek a mezők. Ugyanazt az" " időzónát használja, különben a kiválasztott és hozzáadott dátum- és idő " "értékek: a számítógépe időzónáját." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "A fő kimutatás fájl elérési útvonala (a kimutatás típustól függően), vagy " "üres, ha a tartalom egy másik mezőn belül található" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_rml msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "empty if the content is in another data field" msgstr "" "A fő jelentés fájl elérési útja/ellenőrzése (a jelentés típusától függően) " "vagy üres, ha a tartalom egy másik adatmezőben van" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "A munka prioritása, mint egész szám: 0 jelenti a magas prioritást, 10 " "jelenti az alacsony prioritást." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Átváltási árfolyam az 1 árfolyamához." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Átváltási árfolyam az 1 árfolyamához." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_id msgid "The record id this is attached to." msgstr "A rekordazonosító, amelyhez kapcsolódik." #. module: base #: code:addons/models.py:2952 code:addons/models.py:3168 #: code:addons/models.py:3253 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n" "\n" "(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "A kiválasztott nyelvet sikeresen betöltötte. A nyelv használatát a " "felhasználói beállításoknál tudja megadni." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "A kiválasztott modulok telepítve/frissítve lettek!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_code msgid "The state code." msgstr "Az állam kód." #. module: base #: code:addons/custom.py:518 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "Az adat (2. mező) összege nulla.\n" "Nem tudunk körgrafikont rajzolni !" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "A %r táblázatot ha más, nem kompatibilis mezőkhöz használja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "A modell technikai neve, amihez ez a mező tartozik" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Ez a szűrő privát a felhasználóra nézve. Ha a szűrő üresen lett hagyva akkor" " az publikus és elérhető minden felhasználó számára." #. module: base #: code:addons/models.py:5631 #, python-format msgid "The value for the field '%s' already exists." msgstr "Ennek a mezőnek '%s' az értéke mér be lett írva." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Téma" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Már be van állítva alapértelmezett megosztott szűrő ehhez %(model)s, törölje" " vagy változtassa meg, mielőtt új alapértelmezettet állít be" #. module: base #: code:addons/models.py:2507 #, python-format msgid "There is no reference available for %s" msgstr "Nem elérhető hivatkozás ehhez %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Az ISO kód a fordításokhoz használatos po file-ok neve" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Ez az ablak" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:449 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Ez az oszlop modul adatokat tartalmaz és ezért nem lehet törölni!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_logo #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "" "Ez a mező tartalmazza a képet ami a felhasználó avatárja, korlátozva van a " "méret erre 1024x1024px" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Ez a mező használatos a helyszínek felhasználóhoz való " "beállításához/csatolásához" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Ezt a fájlt az általános <strong>Unicode/UTF-8</strong> fájl kódolással lett létrehozva, kérem nézze meg és szerkessze \n" " ugyanazzal a kódolással." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Ez a hivatkozási mező számítja ki a nézetek lista elrendezését, amit be kell" " kapcsolni, ha ki szeretnénk jelezni a művelet eredményét, összesített nézet" " módot, nézeteket és a hivatkozási nézetet a képernyőre. Az eredményt " "visszakapjuk, mint egy megrendelési páros listát (nézet_id,nézet_mód)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Ez a fájlneve annak a csatolmánynak, ami egyébként eltárolja a nyomtatott " "eredményeket. Tartsa üresen, hogy a nyomtatott kimutatások ne legyenek " "elmentve. Használhat egy python kifejezést az objektummal és a változókkal " "kapcsolatban." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" msgstr "" "Ez a modul a norvég számlatükröt kezeli az Odoo rendszerben.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_barcode msgid "" "This module adds support for barcodes scanning to the manufacturing system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Ez a modul kapcsolja a lenti modulok törlését." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bootswatch msgid "" "This theme module is exclusively for master to keep the support of " "Bootswatch themes which were previously part of the website module in 8.0." msgstr "" "Ez a téma modul kizárólag mester a Bootswatch téma támogatására, mely " "előzőleg a weboldal modul részét képezte a 8.0 verzióban." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Ezres elválasztó" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Ticketing, Support, Issues" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_time_format msgid "Time Format" msgstr "Idő Formátum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheet grid view definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_timesheet msgid "Timesheet in Website Portal" msgstr "Munkaidő-kiosztás a Weboldal portálon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "Ügyek munkaidő-kiosztásai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Website Project Issue" msgstr "Weboldal projekt garanciális és egyéb ügyek munkaidő-kiosztásai" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Munkaidő-beosztás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets / Attendances" msgstr "Időkiosztások / Megjelentek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Activities" msgstr "Munka-időkimutatás, Tevékenységek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Időkiosztások/résztvevők kimutatásai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Időzóna eltolódás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_title msgid "Title" msgstr "Megsz." #. module: base #: sql_constraint:res.partner.title:0 msgid "Title name already exists !" msgstr "Cím név már létezik !" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_to msgid "To" msgstr "Címzett" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Tennivalók" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "Lefordításhoz" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Telepítendő" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Eltávolítandó" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Frissítendő" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:651 #, python-format msgid "" "To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:" msgstr "" "Bekapcsolásához, győződjön meg a könyvtár létezéséről és a szerveren az " "írhatóságáról:" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Tennivalók" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "Érintőképernyős intefész az üzletekhez" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Bejárások" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Képzések, konferenciák, találkozók, kiállítások, regisztrációk" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "Átutalásos pénzügyi lebonyolító" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Ideiglenes" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_transient msgid "Transient Model" msgstr "Ideiglenes modell" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Ideiglenes: Hamis" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Ideiglenes: Igaz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "Átmenet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_transition_ids msgid "Transition ids" msgstr "Átmenetek id azonosítói" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "Átmenetek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Átmenetes öröklés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_translate #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_translatable #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Translatable" msgstr "Fordítható" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "Lefordított" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "Lefordított kifejezések" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_name msgid "Translated field" msgstr "Lefordított mező" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "Fordítás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_value msgid "Translation Value" msgstr "Fordítási érték" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_comments msgid "Translation comments" msgstr "Fordítási megjegyzések" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:634 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra translation." msgstr "" "Fordítási lehetőségek nem elérhetők amíg egy extra fordítást nem telepít." #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "Fordítás alatt" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:555 #, python-format msgid "" "Translation is not valid:\n" "%s" msgstr "" "Fordítás érvénytelen:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_dialog_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_tree msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Fa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_expr_id msgid "Trigger Expression" msgstr "Kifejezés kapcsolása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_model msgid "Trigger Object" msgstr "Objektum indítása" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad és Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Törökország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Török - könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenisztán" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "Twitter gördítősáv" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_implementation msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids anygap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" "Két sorrendet ajánl a tárgy beillesztéshez: Alapértelmezett és „Nincs rés”. " "A későbbi lassabb mint a mostani, de megtilt minden rést, ami ebben a " "sorrendben van (mivel ezek az előzőben lehettek)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" "Szerver művelet-típus. A következő értékek érhetők el:\n" "- „Futtatható Python kód”: Egy python kód blokk, amelyet lefuttat\n" "- „Egy munkafolyamat jelzés kapcsolása”: jelzés küldése egy munkafolyamathoz\n" "- „Egy kliens művelet futtatás”: válasszon egy kliens műveletet futtatáshoz\n" "- „Egy új rekord létrehozása vagy másolás”: hozzon létre új rekordot új értékekkel, vagy másoljon meglévő rekordot a saját adatbázisába\n" "- „Egy rekord felülírása”: frissítse egy rekord értékeit\n" "- „Hajtson végre több műveletet”: határozzon meg egy műveletet ami elindít több műveletet egy másik szerveren\n" "- „E-mail küldés”: automatikusan küld egy e-mailt (elérhető ebben: email_template)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Az illesztés típusa: „f” idegen kulcshoz, „u” egyéb illesztésekhez." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Típus:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "U.A.E./E.A.E könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "Egyesült Királyság - Könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "UK - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS szállítás" #. module: base #: selection:ir.attachment,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_url #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Check Printing" msgstr "US csekk nyomtatás" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "US levél" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "USA kisebb félreeső szigetei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM nyomkövetések" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_uid msgid "Uid" msgstr "Uid - cégjegyzékszám" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #. module: base #: code:addons/models.py:3374 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" "Nem tuja törölni ezt a dokumentumot, mert foglalt alapértelmezett " "tulajdonként" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:312 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "\"%s\" modul telepítése nem lehetséges, mivel egy külső függőség nem került " "teljesítésre: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:316 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "\"%s\" modul futtatása nem lehetséges, mert nem felel meg a külső " "függőségeknek: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:314 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Nem lehet a \"%s\" modult frissíteni, mert nem felel meg egy külső " "feltételnek: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Nem kategorizált" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:514 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Eltávolíthatatlan" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "Egyesült Államok - Könyvelési " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "United States Postal Service (USPS) szállítás" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. module: base #: code:addons/models.py:1037 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Ismeretlen adatbázis azonosító '%s'" #. module: base #: code:addons/models.py:898 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "Ismeretlen hiba az importálás alatt:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:364 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "Ismeretlen mező %r a függőségben %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Ismeretlen mező név '%s' az összefüggő mezőben '%s'" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:370 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "Ismeretlen kimutatás típus: %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:349 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Ismeretlen al-mező '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "" "Nem értelmezhető érték '%s' a boolean, bináris logikai változó mezőhöz " "'%%(field)s', feltételezve '%s'" #. module: base #: code:addons/translate.py:690 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Ismeretlen kiterjesztés: ezek közül az egyiknek kell lennie .csv, .po, or " ".tgz (received .%s)." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "Lefordítatlan" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Frissíthető" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "Frissítés" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Modullista frissítés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_update msgid "Update Date" msgstr "Dátum frissítése" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Update Language Terms" msgstr "Nyelvi kifejezések frissítése" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Modul frissítés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Modullista frissítése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_write msgid "Update Policy" msgstr "Frissítési szabály" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "Feltételek frissítése" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "" "Frissítsen egy rekordot, mely python használatával a jelenlegi rekord-" "bejegyzéshez fűződik" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "A jelenlegi adatbázisrekord bejegyzésének frissítése" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "Frissít" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounts Reports" msgstr "Uruguay - Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguay-i számlatükör" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Használja az '1'-et az igenhez és a '0'-át a nemhez" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "Használja az alapmodell relációs mezőjét" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Használjon utólagosságot minden dátum_tartomány -hoz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Használja a HR /emberi erőforrás/ forrásait a gamifikáció műveletekhez.\n" "\n" "A HR vezető ezzel kezelheti a feladatokat és a kitüntetéseket.\n" "Lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy kitüntetéseket küldjön az alkalmazottaknak, nem pedig az egyszerű felhasználóknak.\n" "A kitüntetések láthatók a felhasználói profil oldalán.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "Használja a művelet alapmodelljét" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:241 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Használja a '%s' formátumot" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Egyedi many2many mezők meghatározásához, az egyedi relációs tábla nevek " "meghatározásához" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "A menü és a főoldal műveletek szűrésére használták a felhasználói űrlapból." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_login msgid "Used to log into the system" msgstr "A rendszerbe történő bejelentkezésre szolgál" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Vállalatok sorba rendezéséhez használt a vállalkozás váltóban" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_type msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "A beszerzési és értékesítési dokumentumokban a megfelelő cím kiválasztásához" " használja a rendszer." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_login msgid "User Login" msgstr "Felhasználói belépés" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_ids msgid "User log entries" msgstr "Felhasználói napló tételek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "A felhasználó által definiált alapértelmezések" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "A felhasználó által meghatározott szűrők" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_user msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Ehhez a csoporthoz adott felhasználók, automatikusan hozzá lesznek rendelve " "a következő csoportokhoz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "" "enek a csoportnak a felhasználói automatikusan megöröklik ezeket a " "csoportokat" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Üzbegisztán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Adószám érvényesítése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VOIP Core" msgstr "VOIP alapja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "Érték" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:277 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "'%s' érték nem található a kiválasztott '%%(field)s' mezőben" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "Érték leképezése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_binary msgid "Value binary" msgstr "Bináris érték" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_datetime msgid "Value datetime" msgstr "Dátumidő érték " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_float msgid "Value float" msgstr "Lebegőpontos érték " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_integer msgid "Value integer" msgstr "Egész szám érték " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_reference msgid "Value reference" msgstr "Hivatkozás érték" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_text msgid "Value text" msgstr "Szöveg értéke" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" "Különféle mezők használhatják a Python kódot vagy Python kifejezéseket. A " "következő változókat használhatja:" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "Gépjármű, lízing, biztosítás, költség" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Vendor" msgstr "Beszállító" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Vendors" msgstr "Beszállítók" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - könyvelés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Verzió" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnám" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnami könyvelési modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Főkönyvi kimutatások" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_id #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Nézet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_arch #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Architektúra nézet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "View ID" msgstr "Nézet ID azon." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_name msgid "View Name" msgstr "Nézet neve" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "View Rates" msgstr "Árfolyamok megtekintése" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id msgid "View Ref." msgstr "Nézet hiv." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_type #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "View Type" msgstr "Nézet típusa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Jelentések megtekintése és létrehozása" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Az öröklődés mód nézete" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_mode msgid "View mode" msgstr "Nézet mód" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_type msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "" "Nézet típus: Fa típus a fa nézethez, állítsa „fa” értékre a rangsoros fa " "nézethez, vagy „forma” értékre az általános nézethez" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:488 #, python-format msgid "View:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Nézetek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "A nézetek lehetővé teszik az Odoo rendszer nézeteinek személyre szabását. Új" " mezőket adhat hozzá, mozgathatja a mezőket, átnevezheti vagy törölheti " "amelyikre nincs szüksége." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Nézet, mely ebből örökölt" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin-szigetek (British)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Virgin-szigetek (USA)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_visible msgid "Visible" msgstr "Látható" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS könyvelés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS összes költség" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis és Futuna-szigetek" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Warehouse Management Barcode Scanning" msgstr "Raktárkezelés: Bárkód olvasó" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "Raktárkezelés: Több hullámban" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 code:addons/base/ir/ir_model.py:392 #: code:addons/base/res/res_partner.py:337 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:444 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #. module: base #: code:addons/models.py:5351 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "Ajánlatos a menüt újra megnyitni, hogy a változások érvényre jussanak " "(Ctrl+T majd Ctrl+R)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "Webnaptár" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Web szerkesztő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Webikon fájl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Webikon kép" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "Kizárólag web-fordítások" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "Webkit (érvénytelenített)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:217 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #, python-format msgid "Website" msgstr "Weboldal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "Weboldal építő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Weboldal vállalati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_followup msgid "Website Followup" msgstr "Weboldal követés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_editor msgid "Website Form Builder" msgstr "Weboldal felépítő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_form msgid "Website Form Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "Weboldal Gengo fordító" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "Weboldal Google Map" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Website Link Tracker" msgstr "Weboldal élérési link nyomon követés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Élő társalgás a honlapon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Website Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "Élő társalgás a weboldal látogatóival, ügyfeleivel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "Élő ügyfélszolgálat a weboldalon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Weboldal levelezés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Website Mass Mailing Campaigns" msgstr "Weboldal tömeges levelezési kampányok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Weboldal modul a levelezéshez" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Weboldal partnerek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal msgid "Website Portal" msgstr "Weboldal Portál" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_sale msgid "Website Portal for Sales" msgstr "Weboldal Portál az értékesítésekhez" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Website Project" msgstr "Projekt téma weboldal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue msgid "Website Project Issue" msgstr "Weboldal projekt garanciális és egyéb ügyek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_rating_project_issue msgid "Website Rating Project Issue" msgstr "Weboldal projekt garanciális és egyéb ügyek szabályozása" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital msgid "Website Sale Digital - Sell digital products" msgstr "Weboldal digitális értékesítő - Digitális termékek értékesítése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Website Sale Stock - Website Delivery Information" msgstr "Weboldal raktár értékesítő - Weboldal szállítási információ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_theme_install msgid "Website Theme Install" msgstr "Weboldal téma zelepítés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_version msgid "Website Versioning" msgstr "Weboldal fordító" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_website #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_website #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_website msgid "Website of Partner or Company" msgstr "Partner vagy cég weboldala" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "Az év hete: %(woy)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Hetek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighing Scale Hardware Driver" msgstr "Mérleg súlyozó hardvermeghajtó" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Nyugat-Szahara" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Ha a kapcsolat mező van kiválasztva, mint első mező, akkor ez a mező " "lehetővé teszi a cél-dokumentum modell (alárendelt-modell) közül " "kiválasztani a cél-mezőt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Ha a kapcsolat mező van kiválasztva mint első mező, akkor ez a mező mutatja " "kihez kapcsolódik a dokumentum modell." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a" " node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "" "Ha egy munkafolyamatot személyre szab, győződjön meg, hogy nem módosítja a " "meglévő csomópontokat vagy nyilakat, inkább adjon hozzá új csomópontokat " "vagy nyilakat. Ha mindenképpen módosítani akarja a csomópontokat vagy " "nyilakat, akkor csak az üres mezőket tudja, illetve az alapértékeket tudja " "beadni. Ha nem így tesz, a személyre szabását felülírja a rendszer következő" " frissítés vagy az Odoo rendszer újratelepítése alkalmával." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Ha tömeges műveletekkel van dolgunk, az elvégzési sorrend a sorszámon " "alapul. Alacsony szám magasabb prioritást jelent." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Ha nem igényel különleges levelező szervert a levelezéshez, akkor a " "legmagasabb prioritásút használja. Alap esetben a prioritási szám 10 (kisebb" " szám = magasabb prioritás)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Ha a dátum intervallumokban al értékeket használ, előtag változót használhat ezzel 'range_'\n" " az intervallum kezdéséhez az aktuális napi dátum helyett, pl. %(range_year)s e-helyett %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_signal msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Ha a műveleti átmenet a kliens űrlapon található gomb megnyomásával " "történik, a jelző ellenőrzi a megnyomott gomb nevét. Ha a jel NULLA, nem " "szükséges gomb az átmenet jóváhagyásához." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_copy msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "" "Ha az érték átmásolásra kerül egy adatbázis rekord megkettőzése közben." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Akkor is, ha az érték az adatbázisba mentett." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Ennek a mezőnek az értékeit fordítani lehet (ezt ennek a mezőnek a fordító " "mechanizmusa teszi lehetővé)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "Nagykereskedő" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Ablak-műveletek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Varázsló" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Varázsló elindítása" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "Munkafolyamat jelzése" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Munkanapok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planing, Stock Reports." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_wkf_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_tree msgid "Workflow" msgstr "Munkafolyamat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "Munkafolyamat tevékenység" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "Munkafolyamat szerkesztő" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "Munkafolyamat példányok" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "Munkafolyamat átmenet" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "Munkafolyamat munkafeladatok" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Munkafolyamatok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_workitem_id msgid "Workitem" msgstr "Feladatelem" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Feladatelemek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Worldline SIPS" msgstr "Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_write #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Írási hozzáférés" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Írás hozzáférési jogosultság" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "" "Írjon Python kódot, melyet a művelet el fog indítani. Egy pár változó " "elérhető a használathoz; a python kifejezéshez segítséget talál a segítség " "fülön." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with record, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xml msgid "XML Path" msgstr "XML útvonal" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML kimutatás" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xsl msgid "XSL Path" msgstr "XSL útvonal" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_yodlee msgid "Yodlee" msgstr "Yodlee" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_yodlee msgid "Yodlee Finance" msgstr "Yodlee pénzügy" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "" "Új felhasználót hoz létre. Elmentés után, a felhasználó kap egy meghívó " "levelet, amiben a jelszó létrehozásához kap egy elérési utat." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:395 #, python-format msgid "" "You are trying to install incompatible themes:\n" "%s\n" "\n" "Please uninstall your current theme before installing another one.\n" "Warning: switching themes may significantly alter the look of your current website pages!" msgstr "" "Nem kompatibilis témákat próbál telepíteni:\n" "%s\n" "\n" "Kérem távolítsa el előbb a jelenlegi témát, mielőtt a sajátját telepítené.\n" "Vigyázat: téma megváltoztatása jelentősen módosítja a jelenlegi weboldalainak kinézetét!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Fel tudja a számítógépéről tölteni a fájlt vagy másolja/illessze be a fájl " "internet linkjét, elérési útját." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:490 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "" "Nem változtathatja meg a céget, mert az ügyfélnek/felhasználónak több " "felhasználója van, különböző cégekkel." #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Ön nem rendelkezhet két, azonos bejelentkezési nevű felhasználóval!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "Nem iktathat két betűtípust, ugyanazzal a névvel" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:381 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Nem távolíthatja el a rendszergazda felhasználót, mert az Odoo rendszer " "belső erőforrások lettek létrehozva vele (frissítések, modul-telepítések, " "...)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_address_format msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Az ország címzési formátuma.\n" "\n" "Python stílusú minták használhatók a cím mezőkhöz (pld: '%(street)s' az 'utca' mező kiírásához) valamint\n" " \n" "%(state_name)s: az állam nevéhez\n" " \n" "%(state_code)s: az állam kódjához\n" " \n" "%(country_name)s: az ország nevéhez\n" " \n" "%(country_code)s: az ország kódjához" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:320 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Nem hozhat létre rekurzív partner hierarchiákat." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:314 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:340 #, python-format msgid "You cannot deactivate the admin user." msgstr "Nem lehet kiiktatni a rendszergazda admin felhasználót." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:342 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Nem lehet kiiktatni a felhasználót, mert ezzel jelentkezett be." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:232 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Nem törölhető az aktív nyelv!\n" "Először váltsa át inaktívvá a nyelvet." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:230 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "Nem törölheti a felhasználókhoz kötött nyelvet!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_values.py:412 #, python-format msgid "You do not have the permission to perform this operation!!!" msgstr "Nincs joga ennek a műveletnek a végrehajtásához!!!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Más keresési kritériumokkal próbálja." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:332 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Ön a '%s' modult próbálja telepíteni, amely a '%s' modulon alapszik.\n" "De az utóbbi modul nem elérhető az Ön rendszerén belül." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:284 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "" "Ön megpróbál eltávolítani egy telepített, vagy telepítésre váró modult" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:552 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Ön a %s modult próbálja frissíteni, ami a következő modultól függ: %s.\n" "Ez a modul nem elérhető az Ön rendszerében." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Lehetősége lesz további hozzáférési jogosultság meghatározására, az újonnan " "létrehozott felhasználó szerkesztésével a Beállítások / Felhasználók " "menüpont alatt." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:206 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should" " do the trick." msgstr "" "Az Ön Odoo szervere nem támogatja az SSL-en keresztüli SMTP átvitelt. " "Használhatja a helyette a STARTTLS-t. Ha az SSL szükséges, akkor a szerver " "oldali Python 2.6 való frissítés elvégzi ezt a trükköt." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:475 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Úgy néz ki a kiszolgáló szerver nem támogatja az SSL titkosítást, próbálja " "meg inkább a STARTTLS titkosítást" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoszlávia" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Irányítószám" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_zip msgid "Zip" msgstr "Irsz." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "[('blue', 'Blue'),('yellow', 'Yellow')]" msgstr "[('blue', 'Blue'),('yellow', 'Yellow')]" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "_Import" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model__unknown msgid "_unknown" msgstr "_unknown" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "a new currency before creating a new company." msgstr "egy új pénznemet, mielőtt létrehozna egy új vállalkozást." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "ekkor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base msgid "base" msgstr "alap" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "base.language.export" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "base.module.configuration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "base.update.translations" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "válasszon" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "körülmény: Igaz" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "condition: record.list_price > 5000" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:314 #, python-format msgid "database id" msgstr "adatbázis azonosító" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentáció" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "kész" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "pl. Angol" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "pl. Átfogó Üzleti Megoldások" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "e.g. Úr." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "pl. Értékesítési vezető" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" msgstr "pl. Megrendelés mennyiségének frissítése" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "pl. en_US, hu_HU" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "pl. www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "E-kereskedelem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "E-kereskedelem szállítás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "E-kereskedelem lehetséges termékek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "email@vállalkozása.com" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: Odoo Environement on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 #, python-format msgid "external id" msgstr "Külső id azonosító" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "false" msgstr "hamis" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "adatbázis rekord saját magába:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:242 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() kell megadni pontosan egy %char formátum határozóval" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "kap" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "here" msgstr "itt" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "kezd" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "internal note..." msgstr "belső jegyzet..." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "ir.fields.converter" msgstr "ir.fields.converter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging msgid "ir.logging" msgstr "ir.logging" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "ir.mail_server" msgstr "ir.mail_server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "ir.model.constraint" msgstr "ir.model.constraint" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.model.data" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "ir.model.relation" msgstr "ir.model.relation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin msgid "ir.needaction_mixin" msgstr "ir.needaction_mixin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb msgid "ir.qweb" msgstr "ir.qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "ir.qweb.field" msgstr "ir.qweb.field" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "ir.qweb.field.contact" msgstr "ir.qweb.field.contact" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "ir.qweb.field.date" msgstr "ir.qweb.field.date" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "ir.qweb.field.datetime" msgstr "ir.qweb.field.datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "ir.qweb.field.duration" msgstr "ir.qweb.field.duration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "ir.qweb.field.float" msgstr "ir.qweb.field.float" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "ir.qweb.field.html" msgstr "ir.qweb.field.html" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image msgid "ir.qweb.field.image" msgstr "ir.qweb.field.image" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "ir.qweb.field.integer" msgstr "ir.qweb.field.integer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "ir.qweb.field.many2one" msgstr "ir.qweb.field.many2one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "ir.qweb.field.monetary" msgstr "ir.qweb.field.monetary" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "ir.qweb.field.qweb" msgstr "ir.qweb.field.qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "ir.qweb.field.relative" msgstr "ir.qweb.field.relative" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "ir.qweb.field.selection" msgstr "ir.qweb.field.selection" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "ir.qweb.field.text" msgstr "ir.qweb.field.text" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.rule" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.sequence" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "ir.sequence.date_range" msgstr "ir.sequence.date_range" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.translation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): a logging function to create ir_logging records" msgstr "" "log(message, level='info'): egy naplózó funkció a ir_logging adatbázis " "rekordok előállításához" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:439 #, python-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338 #, python-format msgid "name" msgstr "név" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "no" msgstr "nem" #. module: base #: code:addons/amount_to_text_en.py:98 #, python-format msgid "no translation function found for lang: '%s'" msgstr "nyelvhez nem talált fordítást: '%s'" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "ezen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache msgid "pos_cache" msgstr "pos_cache" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record.partner_id" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record.partner_id.currency_id" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "report.base.report_irmodulereference" msgstr "report.base.report_irmodulereference" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "res.config" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "res.config.installer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.partner.title" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "res.users.log" msgstr "res.users.log" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "hozzáférési jogok és szabályok tesztelése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_pylint msgid "test-eval" msgstr "test-eval" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "kivételek tesztje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "mezőátváltó tesztelése" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "import-export teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "öröklődés teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "öröklődés teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "határérték teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "teszt eltávolítás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "Munkafolyamat teszt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "Átalakítás teszt" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "time, datetime, timezone: Python module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "cím" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "true" msgstr "igaz" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "munkafolyamat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.activity" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transition" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "yes" msgstr "igen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Åland szigetek"