Server IP : 127.0.0.2 / Your IP : 18.118.187.83 Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu) System : User : www-data ( ) PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16 Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /opt/odoo/odoo/addons/base/i18n/ |
Upload File : |
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016 # Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2016 # Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2016 # Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016 # Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2016 # wilcobergacker <wilcobergacker@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n" "Last-Translator: wilcobergacker <wilcobergacker@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_reprint msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Allow cashier to reprint receipts\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Geeft de mogelijkheid aan een kassamedewerker de kassabon opnieuw af te drukken\n" "\n" "\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Deze module voegt een aantal restaurantfuncties toe aan de kassa:\n" "- Rekening afdrukken: drukt de rekening af voor het afrekenen\n" "- Rekening splitsen: maakt het mogelijk één rekening in meerdere rekeningen te splitsen\n" "- Keukenbon: maakt het mogelijk bijgewerkte bestellingen door te geven aan een keuken- of barprinter\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Deze module geeft de mogelijkheid dat een kassamedewerker snel een procentuele korting kan geven aan een klant.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_loyalty msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows you to define a loyalty program in\n" "the point of sale, where the customers earn loyalty points\n" "and get rewards.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "Deze module geeft de mogelijkheid een getrouwheids-\n" "programma op te stellen, waarbij klanten punten en\n" "beloningen kunnen verdienen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Basis module voor de Hongaarse lokalisatie\n" "==========================================\n" "\n" "Deze bestaat uit:\n" "\n" "- Algemene Hongaarse rekeningschema\n" "- Hongaarse BTW tarieven\n" "- Hongaarse bank gegevens\n" " \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Overzicht:\n" "---------------\n" "\n" "* Rekeningschema en btw-sjabloon voor bedrijven in Japan.\n" "* Dit sjabloon dekt vermoedelijk niet alle rekeningen voor een bedrijf. U wordt verondersteld om zelf rekeningen toe te voegen, te verwijderen en/of te wijzigen gebaseerd op dit sjabloon.\n" "\n" "Opmerking:\n" "-----------------\n" "\n" "* Fiscale posities '内税' en '外税' werden toegevoegd om speciale vereisten af te handelen die ook bij een kassa-implementatie zouden kunnen ontstaan. [1] In normale omstandigheden zou het echter mogelijk moeten zijn om ze helemaal niet te gebruiken.\n" "\n" "[1] Zie https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 voor meer details.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_deferred_revenue msgid "" "\n" "\n" "Revenue recognitions\n" "===================\n" "Manage revenue recognitions on product sales.\n" "Keeps track of the revenue recognition installments, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Omzetverantwoording\n" "=====================\n" "Beheren van de omzetverantwoording voor productverkopen.\n" "Volgt op welke bedragen er reeds afgelost werden voor de omzetverantwoording, en maakt de bijhorende boekingen aan.\n" "\n" " " #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:332 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Deze uitbreiding is al op uw systeem geïnstalleerd" #. module: base #: code:addons/model.py:140 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" "\n" "\n" "[object met referentie: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" "\n" " \n" "Belgische localisatie voor in- en uitgaande facturen (vereiste voor account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Hernoem 'Referentie' veldlabels naar 'Communicatie'\n" " - Voeg ondersteuning toe voor Belgische gestructureerde mededeling\n" "\n" "Een gestructureerde mededeling kan automatisch gegenereerd worden bij een uitgaande factuur volgens onderstaande algoritmes:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Willekeurig: +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Willekeurige cijfers, **DD =** Controlecijfers\n" " 2) Datum : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Dag van het jaar, **SSS =** Volgnummers, **DD =** Controlecijfers\n" " 3) Klantreferentie +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Klantreferentie zonder niet-numerieke karakters, **SSS =** Volgnummers, **DD =** Controlecijfers \n" " \n" "De voorkeur van het type mededeling en het bijhorende algoritme kunnen\n" "geselecteerd worden in de klantenfiche (partner record). \n" "Indien geen algoritme gekozen wordt, dan zal de gestructureerde mededeling\n" "standaard gegenereerd worden met het 'willekeurig' algoritme." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" " A tax defined as python code consists in two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" " \"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" " \"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" " " msgstr "" "\n" "Een BTW die in python-code wordt berekend bestaat uit twee blokken python-code die lokaal worden uitgevoerd, en die gegevens bevatten zoals eenheidsprijs, product of relatie.\n" "\n" "\"Code toe te passen\" bepaalt of de BTW al dan niet moet worden toegepast.\n" "\n" " \"Python code\" bepaalt het bedrag van de BTW.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor België" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Brazilian\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Chili" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Hungarian\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Hongarije" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Nederland" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Romania\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Roemenië" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Slovenian\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Slovenië" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Spanje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Zwitserland" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for UK\n" " " msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor VK" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Uruguay\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rapportage grootboekrekeningen voor Uruguay\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_extension msgid "" "\n" " Adapt base accounting module for Enterprise Edition.\n" "\n" " This module will be auto installed if account module and enterprise edition are present\n" " " msgstr "" "\n" " Aanpassen van de basismodule Boekhouding voor de Enterprise Edition.\n" "\n" " Deze module wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de boekhoudmodule en de Enterprise Edition aanwezig zijn\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" " Allows to use python code to define taxes" msgstr "" "\n" " Gebruik python code om BTW te berekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_voip msgid "" "\n" " Automate calls transfers, logs and emails" msgstr "" "\n" "Automatiseer doorschakel gesprekken, logs en e-mails" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Brug tussen HR en onderhoud." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_data_drinks msgid "" "\n" " Common drinks data for points of sale\n" " " msgstr "" "\n" "Algemene dranken data voor kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" " Compute sales tax automatically using TaxCloud based on customer address in United States.\n" " " msgstr "" "\n" " Bereken verkoop BTW automatisch door gebruik te maken van TaxCloud gebaseerd op het klantadres in de Verenigde Staten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache msgid "" "\n" " Enable a cache on products for a lower POS loading time." msgstr "" "\n" " Caching voor producten aanzetten om de laadtijd voor de kassa te verkorten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_sepa msgid "" "\n" " Enable the SEPA features in the payments of expenses\n" " " msgstr "" "\n" "Schakel de SEPA optie in op betalingen van uitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more informations about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Genereer betaalopdrachten volgens de SEPA normering met pain.001 berichten. Ondersteunde pain versies (landen) zijn pain.001.001.03 (algemeen), pain.001.001.03.ch.02 (Zwitserland) and pain.001.003.03 (Duitsland). Het gegenereerde XML bestand kan vervolgens worden geupload naar de bank.\n" "\n" " Deze module volgt de richtlijnen zoals bepaald door de Europese Raad voor Betalingen. Voor meer informatie over de SEPA standaarden : http://www.iso20022.org/ en http://www.europeanpaymentscouncil.eu/" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_voip msgid "" "\n" " Long description of module's purpose\n" " " msgstr "" "\n" "Lange omschrijving van de module zijn doel" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_check msgid "" "\n" " Print amount in words on checks issued for expenses\n" " " msgstr "" "\n" "Druk bedrag woordelijk as op cheques aangemaakt voor declaraties." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "" "\n" " Technical core for all the modules using the VOIP system." msgstr "" "\n" "Technische core voor alle modules die gebruik maken van het VOIP systeem." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "\n" " Technical core for all the modules using the VOIP system. \n" " Contains the library needed in order to make the VOIP usable by other modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Technische core voor alle modules die gebruik maken van het VOIP systeem.\n" "Bevat de bibliotheek die nodig is om VOIP bruikbaar te maken voor andere modules." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_calendar msgid "" "\n" " The stock_calendar module handles minimum stock rules (=orderpoints / reordering rules) differently by\n" " the possibility to take into account the purchase and delivery calendars.\n" "\n" " Normally, the scheduler will go through all orderpoints and will create a procurement with a quantity taking\n" " into account the current stock and all future stock moves. For companies working with fresh products, this is\n" " a problem, because if you order the products needed over 2 weeks now and they arrive tomorrow, then\n" " these products won't be fresh anymore in two weeks.\n" "\n" " To solve this, we added a delivery calendar to the orderpoint. The future stock moves (they represent the needs)\n" " taken into account will be limited to those until the second delivery according to the calendar.\n" " So if I am delivered every week on Tuesday and on Friday, when I order on Monday, I will be delivered on Tuesday\n" " with all what is needed until Friday.\n" "\n" " This however is not good enough as you want to create a purchase order only before the date of the delivery as the\n" " future needs might change. (otherwise you could have ordered too much already) For this, we added a\n" " purchase calendar and the orderpoint will only be triggered when the scheduler is run within the time specified\n" " by the purchase calendar. (a last execution date will also check if it has not already been triggered within this time)\n" "\n" " However, sometimes we have double orders: suppose we need to order twice on Friday: a purchase order for Monday\n" " and a purchase order for Tuesday. Then we need to have two orders at the same time.\n" " To handle this, we put a procurement group on the calendar line and for the purchase calendar line we need to do,\n" " we will check the corresponding delivery line. On the procurement group, we can tell to propagate itself to the purchase\n" " and this way it is possible to have an order for Monday and one for Tuesday.\n" "\n" " With normal orderpoints, the dates put on the purchase order are based on the delays in the system for the product/company.\n" " This does not correspond to what is done with the calendars, so the purchase/delivery dates will be set according to the calendars also.\n" "\n" " The calendars we use are on weekly basis. It is possible however to have a start date and end date for e.g. the Tuesday delivery.\n" " It is also possible to put exceptions for days when there is none.\n" " " msgstr "" "\n" " De module Voorraadkalender (stock_calendar) beheert de minimale voorraadregels (= orderpunten / aanvulopdrachten) op een andere manier\n" " door rekening te houden met inkoop- en leveringskalenders.\n" "\n" " Bij gewoon gebruik gaat de planner doorheen alle orderpunten, en maakt hij een inkoopopdracht aan voor een hoeveelheid\n" " die rekening houdt met de huidige voorraad en de toekomstige voorraadbewegingen. Voor voedingsbedrijven met verse producten is dit\n" " een probleem: als u nu producten bestelt voor levering in 2 weken en ze worden morgen geleverd, dan zijn deze producten over twee\n" " weken al lang niet meer vers.\n" "\n" " Om dit probleem te verhelpen, heeft Odoo een leveringskalender toegevoegd aan het orderpunt. De toekomstige voorraadbewegingen\n" " (de behoeften dus) waarmee rekening gehouden wordt, worden beperkt tot deze van de tweede levering volgens de kalender.\n" " Indien u dus elke dinsdag en vrijdag een levering ontvangt, en u bestelt op maandag, dan ontvangt u op dinsdag een geleverde\n" " hoeveelheid die berekend is en voldoet tot vrijdag.\n" "\n" " Dit is echter niet voldoende want u wilt slechts een inkooporder plaatsen voor de dag van levering omdat de toekomstige\n" " noden nog kunnen wijzigen. (Anders had u misschien al teveel besteld) Om hieraan te beantwoorden heeft Odoo een\n" " inkoopkalender toegevoegd en het orderpunt zal slechts actief worden wanneer de planner binnen een periode loopt die door\n" " de inkoopkalender is bepaald (een laatste uitvoeringsdag zal controleren of het orderpunt niet reeds binnen die tijd werd geactiveerd).\n" "\n" " Soms bestaat de kans dat u dubbele inkooporders hebt. Stel dat u twee orders hebt op vrijdag; één inkooporder voor maandag\n" " en één voor dinsdag. Op dat moment hebt u twee orders op hetzelfde moment.\n" " Om dit op te lossen plaatst u een inkoopgroep op de kalenderregel, en voor de regel van de inkoopkalender die uitgevoerd moet worden,\n" " controleert u de overeenkomstige leveringsregel. U vertelt de inkoopgroep deze informatie door te geven aan het inkooporder, en op die\n" " manier kunt u dus één order hebben voor maandag en één voor dinsdag.\n" "\n" " Bij normale orderpunten zijn de inkoopdatums gebaseerd op de levertermijnen die voor een product/bedrijf bepaald zijn in het systeem.\n" " Dit komt niet overeen met de manier waarop voorraadkalenders werken; bij voorraadkalenders wordt ook rekening gehouden met de inkoop-/leveringsdatums.\n" "\n" " De kalenders die worden gebruikt, werken op weekbasis. U kunt echter een start- en einddatum instellen voor bijv. levering op\n" " dinsdag. Het is tevens ook mogelijk om hierop uitzonderingen toe te staan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" " This module adds support for barcodes scanning to the warehouse management system.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt ondersteuning toe om barcodes te scannen naar het magazijn beheersysteem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_sync msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" "\n" "Deze module is gebruikt voor online bank synchronisatie." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_sync msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization. It provides basic methods to synchronize bank statement.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module is gebruikt voor online bank synchronisatie. Het biedt standaard methodes aan om bankafschriften te synchroniseren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module biedt de core van Odoo mobiele apps aan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" " Track equipment and manage maintenance requests." msgstr "" "\n" "Volg apparatuur en beheer onderhoudsaanvragen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_plaid msgid "" "\n" " Use Plaid.com to retrieve bank statements" msgstr "" "\n" "Gebruik Plaid.com om bankafschriften te ontvangen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_plaid msgid "" "\n" " Use Plaid.com to retrieve bank statements.\n" " " msgstr "" "\n" "Gebruik Plaid.com om bankafschriften te ontvangen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" " Use interview forms during recruitment process.\n" " This module is integrated with the survey module\n" " to allow you to define interviews for different jobs.\n" " " msgstr "" "\n" "Gebruik interview formulier tijdens sollicitaties\n" "Deze module is geïntegreerd met de enquête module\n" "die u toestaat interviews in te stellen voor verschillende banen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_sale msgid "" "\n" " When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" " " msgstr "" "\n" " Bij het factureren van urenstaten, sta het factureren van alle urenstaten, gekoppeld aan de verkooporder, toe of alleen de goedgekeurde urenstaten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" "\n" " * Multi-taal ondersteuning voor rekeningschema's, BTW, BTW-codes, journalen,\n" " boekhoudsjablonen, kostenplaatsen en journalen.\n" " * Installatiewizard veranderingen\n" " - Kopieer vertalingen voor COA, BTW, BTW-codes en fiscale posities van\n" " sjablonen naar doelobjecten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_cash_basis msgid "" "\n" " Add an option on tax to allow them to be cash based, meaning that during reconciliation, if there is a tax with\n" " cash basis involved, a new journal entry will be create containing those taxes value.\n" " " msgstr "" "\n" "Optie om BTW op kasbasis toe te staan. Dit betekent dat indien er tijdens het afletteren een BTW op kasbasis is,\n" "er een nieuwe boeking gemaakt zal worden met de waarde van deze BTW.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Voeg werkplekken toe aan kwaliteitscontrole\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "" "\n" " Bevat delen van code die te gebruiken zijn voor technische documentatie-\n" " voorbeelden (via de 'literalinclude' richtlijn) in situaties waar de\n" " syntax kan gecontroleerd en getest worden.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" " Display delivery orders (picking) infos on the website\n" msgstr "" "\n" " Toon leveringsinformatie (picking) op de website\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" " Gantt view for Leaves Dashboard\n" " " msgstr "" "\n" "Gantt weergave voor afwezigheden dashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" " " msgstr "" "\n" "Module om de aanwezigheids module te linken aan de urenstaat app." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_payumoney msgid "" "\n" " PayuMoney Payment Acquirer for India.\n" "\n" " PayUmoney payment gateway supports only INR currency.\n" " " msgstr "" "\n" "PayuMoney betalingsprovider voor India.\n" "\n" "PayUmoney betalingsgateway ondersteunt alleen de INR valuta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" " Resource management for Project\n" " " msgstr "" "\n" "Resource beheer voor project" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" " Publish your products on eBay" msgstr "" "\n" "Publiceer uw producten op eBay" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_sale msgid "" "\n" "* Automatically enables forecasting on projects created from sale orders\n" " " msgstr "" "\n" "* Stelt automatisch de projectplanning voor projecten in van alle projecten aangemaakt vanaf een verkooporder\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Voegt intrastat rapportages toe\n" "===========================\n" "\n" "Deze module geeft de details weer van goederen die zijn verhandeld \n" "tussen de verschillende landen binnen de Europese Unie." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Toegangsrechten boekhouding\n" "============================\n" "Geeft de administrator toegang tot alle boekhoudfuncties zoals journalen en rekeningschema's.\n" "\n" "Geeft manager- en administratorrechten aan de Administrator en alleen gebruikersrechten aan de demo gebruiker. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_contract_dashboard msgid "" "\n" "Accounting Contract Dashboard\n" "========================\n" "It adds dashboards to :\n" "1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for contracts\n" "2) Analyse the contracts modifications by salesman and compute their value.\n" " " msgstr "" "\n" "Rekeningen contracten dashboard\n" "========================\n" "Het voegt dashboards toe aan:\n" "1) Analyseer de huidige opbrengst en andere metrieken voor contracten\n" "2) Analyseer de contract wijzigingen per verkoper en bereken hun waarde." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhouddata voor Belgische loonregels.\n" "==========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "====================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten\n" "====================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Argentina\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Argentinië\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bolivia\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Bolivië\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Colombia\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Kroatië\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Deutschland\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Duitsland" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Deutschland SKR04\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Duitsland SKR04" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Ethiopië\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Frankrijk\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "=============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Griekenland\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor India\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Japan\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Luxemburg\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Maroc\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Marokko\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Noorwegen\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Polen\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Singapore\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Thailand\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "Add a snippet in the website builder to subscribe a mass_mailing list\n" " " msgstr "" "\n" "Voegt een codesnipper in de website builder toe om zich in te schrijven voor een mailinglijst\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" "\n" "Voegt bijkomende datuminformatie toe aan een verkooporder.\n" "=======================================================\n" "\n" "Volgende datums kunnen toegevoegd worden aan een verkooporder:\n" "------------------------------------------------------------\n" "* Gevraagde leverdatum (wordt gebruikt als verwachte datum bij het orderpicken)\n" "* Afgesproken leverdatum\n" "* Effectieve leverdatum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" "\n" "Voegt alle informatie toe aan een werknemersformulier om contracten te kunnen beheren.\n" "==============================================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Geboorteplaats\n" " * Laatste medische keuring\n" " * Lease / Bedrijfsauto\n" "\n" "U kan meerdere contracten aan een werknemer toewijzen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" "\n" "Emailsjablonen toevoegen aan producten bij factuurverzending.\n" "========================================================\n" "\n" "Met deze module kan u uw producten koppelen met een emailsjabloon met volledige\n" "informatie en tools, wanneer de factuur naar uw klant verzonden wordt. Dit kan\n" "bijvoorbeeld nuttig zijn wanneer u opleidingen factureert: de agenda en het lesmateriaal\n" "van de opleiding zullen automatisch met de factuur mee verstuurd worden.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue_sheet msgid "" "\n" "Add timesheet support on issue in the frontend.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Voeg urenstaat ondersteuning toe voor issues in de voorkant.\n" "==================================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_sale msgid "" "\n" "Add your sales document in the frontend portal. Your customers will be able to connect to their portal to see the list (and the state) of their invoices (pdf report), sales orders and quotations (web pages).\n" " " msgstr "" "\n" "Voeg uw verkoopdocumenten toe op het klantenportaal. Uw klanten zullen zich op het portaal kunnen aanmelden en de volledige lijst (en status) kunnen raadplegen van hun facturen (als pdf-rapport), verkooporders en offertes (als webpagina's).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een rapportage toe met verkopen, inkopen, marges en andere interessante gegevens, gebaseerd op facturen.\n" "================================================================================================\n" "\n" "Bij het starten van het rapport krijgt u een wizard, die u helpt bij het kiezen van de juiste gegevens.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "" "\n" "Voegt extra ondersteuning toe voor (Ether)pad bijlages in de webclient.\n" "===================================================================\n" "\n" "Laat het bedrijf configureren welke Pad installatie gebruikt moet worden om de nieuwe\n" "paden te linken (standaard, http://etherpad.com/).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Mercury (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Mercury merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " msgstr "" "\n" "Maak kassabetalingen met Credit Card mogelijk\n" "=============================================\n" "\n" "De module geeft klanten de mogelijkheid om hun bestelling met een creditcart te betalen. De transactie worden verwerkt via Mercury (ontworpen door \n" "Wells Fargo Bank). Een Mercury merchant account is hiervoor vereist. \n" "Het volgende is mogelijk:\n" "\n" "* Snelle betaling met creditcart (blijf op het betaalscherm)\n" "* Combineren van contante betalingen en betalingen via creditcart\n" "* Terugbetalingen\n" "* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Gebruikers toestaan in te loggen via een OAuth2 Provider.\n" "========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Gebruikers toestaan om te registreren en hun wachtwoord opnieuw in te stellen\n" "=============================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Staat annulering van boekingen toe.\n" "====================================\n" "\n" "Deze module voegt het veld 'Sta annulering boekingen' toe aan de formulierweergave van een dagboekrekening.\n" "Als deze optie actief is, kunnen gebruikers items en facturen annuleren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Staat verkopen van urenstaten toe op uw verkooporders\n" "=============================================\n" "\n" "Deze module zet het correcte product op alle urenstaten regels\n" "afhankelijk van de order / het contract waar u aan werkt. Dit staat u toe\n" "om echt geleverde hoeveelheden te hebben in verkooporders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier for prices. When creating\n" "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Staat u toe om nieuwe vervoersmethodes toe te voegen in verkooporders en leveringen. ============================================================== \n" "\n" "U kan uw eigen vervoerder voor prijzen definiëren. Wanneer u een\n" "factuur aanmaakt vanuit een levering kan het systeem de verzendregel toevoegen en berekenen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal msgid "" "\n" "Allows your customers to manage their account from a beautiful web interface.\n" " " msgstr "" "\n" "Sta uw klanten toe hun account te beheren via een prachtige web interface." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Kostenplaatsen in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Kostenstructuur rapportage\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Argentijns rekeningschema en BTW structuur.\n" "=============================================\n" "\n" "Argentijnse boekhouding en BTW volgens de geldende voorschriften\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" "\n" "Stel vragen, krijg antwoorden, geen afleidingen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Ingaven op boekhouding.\n" "======================\n" "Met deze module kan u manueel consistenties en inconsistenties controleren van de boekhouding module vanuit het menu Rapportage/Boekhouding/Boekhouding/Financiële testen.\n" "\n" "U kan een query schrijven om een consistentie test uit te voeren en u krijgt het resultaat van de test\n" "in PDF formaat die toegankelijk is vanuit het menu Rapportage/ Boekhoudkundige testen, selecteer vervolgens de test\n" "en druk het rapport af van de Afdrukken knop in de kop.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer activa\n" "=============\n" "Beheren van activa van een bedrijf of een individu.\n" "Berekent de afschrijvingswaarde, en maakt de desbetreffende boekingen aan.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt\n" msgstr "" "\n" "Lijst met bijlagen en documentindexering\n" "======================================\n" "* Toon bijlage bovenaan de formulieren\n" "* Document-indexering : odt\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "Australische Boekhoudmodule\n" "============================\n" "\n" "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" "\n" "Maar ook:\n" " - activeert een aantal regionale valuta.\n" " - installeert Australische BTW.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Reports\n" "=============================\n" "\n" "GST Reporting for Australian Accounting.\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Australië\n" "=============================\n" "\n" "GST Reporting for Australian Accounting." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " msgstr "" "\n" "Geautomatiseerde vertalingen met Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "Deze module installeert passieve geplande taken voor geautomatiseerde vertalingen \n" "door de Gengo API te gebruiken. Om dit te activeren moet u\n" "1) Uw Gengo authenticatie parameters configureren onder 'Instellingen > Bedrijven > Gengo parameters'\n" "2) De wizard lanceren onder 'Instellingen > Applicatie uitdrukkingen > Gengo: handmatige verzoeken van vertalingen' en volg de wizard.\n" "\n" "Deze wizard activeer de CRON job en de scheduler en start automatisch de vertalingen via de Gengo Services voor alle termen die u wilt vertalen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "Deze module geeft de web omgeving toegang tot een barcode scanner. \n" "Deze wordt gebruikt door de posbox om barcode scanner ondersteuning \n" "te geven aan de kassa module. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" "\n" "Basis module voor de Ethiopische lokalisatie\n" "==========================================\n" "\n" "Deze bestaat uit:\n" " - Rekeningschema\n" " - BTW structuur\n" " - Voorheffing BTW structuur\n" " - Regionale gebieden lijst\n" " \n" "- Hongaarse bank gegevens\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to \n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" "\n" "Basis module voor de Braziliaanse lokalisatie\n" "==========================================\n" "\n" "Deze bestaat uit:\n" " - Algemene Braziliaanse rekeningschema\n" " - Braziliaanse BTW tarieven zoals:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_deposit msgid "" "\n" "Batch Deposit\n" "=============\n" "Batch deposits allows you to group received checks before you deposit them to the bank.\n" "The amount deposited to your bank will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you proceed with the reconciliation, simply select the corresponding batch deposit to reconcile the payments.\n" " " msgstr "" "\n" "Verzamelopdrachten\n" "===================\n" "Met verzamelopdrachten kunt u uw ontvangen cheques groeperen vooraleer ze over te maken aan de bank.\n" "Het gestorte bedrag zal dan als één enkele regel op uw bankafschrift verschijnen.\n" "Wanneer u later de aflettering uitvoert, moet u slechts de desbetreffende verzamelopdracht kiezen om de betalingen af te letteren.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" "\n" "Belgische salaris regels.\n" "======================\n" "\n" " * Werknemer details\n" " * Werknemer contracten\n" " * Paspoort gebaseerde contracten\n" " * Vergoedingen en inhoudingen\n" " * Sta configuratie toe van basis/bruto/netto loon\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Maandelijkse salaris register\n" " * Geïntegreerd met vakantiebeheer\n" " * Loon Maj, ONSS, onroerende voorheffing, kindergeld, ...\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 9.0.**\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" " " msgstr "" "\n" "Belgisch geregistreerd kasregister\n" "================================\n" "\n" "Deze module maakt de module Point of Sale in een gecertificeerd Belgisch kassa\n" "\n" "Meer info:.\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "----- \n" "** Het gebruik van pos_blackbox_be bronnen is alleen gecertificeerd op odoo.com SaaS platform\n" "voor versie 9.0. **.\n" "Een verduisterde en gecertificeerde versie van de pos_blackbox_be kan op voor worden voorzien\n" "aanvragen voor on-premise installaties\n" "Geen gewijzigde versie is gecertificeerd en ondersteund door Odoo SA\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Boliviaans rekenschema en BTW structuur.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any Odoo document that can act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n" " " msgstr "" "\n" "Bedrijf georiënteerde sociale netwerken\n" "===================================\n" "De sociale netwerk applicatie biedt een uniform sociale netwerk abstractie laag toe die applicaties toestaat om een volledige\n" "communicatie historie te tonen op documenten met een volledig geïntegreerde e-mail en berichten beheersysteem.\n" "\n" "Het staat de gebruikers toe om berichten te lezen en verzenden alsook e-mails. Het bied ook een feeds pagina aan gecombineerd met een abonnering mechanisme dat toestaat om documenten te volgen en om constant op de hoogte te worden gebracht van nieuw nieuws.\n" "\n" "Hoofd mogelijkheden\n" "-------------\n" "* Overzichtelijke en vernieuwde communicatiegeschiedenis van een Odoo document dat zich voordoet als een discussie onderwerp\n" "* Gebruiker communicatie tussen de feeds pagina\n" "* Threaded discussie ontwerp op documenten\n" "* Vertrouwt op de globale uitgaande mailserver - een geïntegreerd e-mail beheersysteem - dat toestaat om e-mails te versturen met een configureerbare verwerkingsmotor met planner\n" "* Bevat een uitbreidbare generieke e-mail assistent, die kan omgevormd worden in een massa mailing assistent en die simpele \"placeholder uitdrukkingen* kan interpreteren zodat deze verplaatst worden met dynamische data wanneer elke e-mail verzonden wordt." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "Odoo more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Rekeningschema voor Venezuela\n" "===============================\n" "\n" "\n" "Venezuela heeft geen wettelijk rekeningschema, maar het standaard\n" "schema voorgesteld in Odoo zou moeten overeenkomen met de aangerade praktijken in Venezuela,\n" "dit plan zou overeen moeten komen met deze praktijken.\n" "\n" "Deze module is getest als een basis voor meer dan 1000 bedrijven, omdat\n" "het gebaseerd is op mengelingen van de meest gebruikte software in Venezuelaaanse\n" "markt wat er voor zorgt dat de eerste stappen met Odoo voor boekhouders\n" "comfortabeler zijn.\n" "\n" "Deze module doet zich niet voor als de volledige lokalisatie voor Venezuela,\n" "maar het helpt u heel snel te starten met Odoo in dit land.\n" "\n" "Deze module geeft u.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basis BTW voor Venezuela.\n" "- Basis data om testen uit te voeren voor community lokalisatie.\n" "- Start een bedrijf vanaf 0 als u vereisten van basisniveau zijn vanuit boekhoudkundig perspectief\n" "\n" "We raden u aan of account_anglo_saxon te gebruiken als u\n" "uw\n" "voorraad gewaardeerd heeft zoals Venezuela dit doet met facturen.\n" "Als u deze module installeert en aangepast rekeningschema kiest wordt een basis schema voorsteld,\n" "maar u moet manueel rekening details instellen voor de BTW.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudingschemas voor Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thaise boekhoudingschema en lokalisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" "\n" "Rekeningschema voor Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Bevat:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Alles is in het Engels met Spaanse vertalingen. Verdere vertalingen zijn welkom,\n" "ga naar http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica aub.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Chileense localisatie voor boekhouding en BTW\n" "===================================================\n" "Chileense boekhouding en BTW volgens de geldende voorschriften .\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Configureer de prijsnauwkeurigheid die u nodig heeft voor verschillende gebruiken: boekhouding, verkoop, aankoop.\n" "=================================================================================================\n" "\n" "De decimale precisie is geconfigureerd per bedrijf.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" "\n" "Maak mooie web enquêtes en visualiseer antwoorden\n" " ==================================================\n" "\n" "Dit hangt af van antwoorden of beoordelingen van sommige vragen door verschillende gebruikers.\n" "Een onderzoek kan meerdere pagina's hebben. Elke pagina mag meerdere vragen bevatten en\n" "elke vraag mag meerdere antwoorden hebben. Verschillende gebruikers mogen verschillende\n" "antwoorden of vragen geven en afhankelijk hiervan wordt de enquête gedaan. Partners krijgen ook\n" "een e-mail toegestuurd met een persoonlijk token en een uitnodiging voor de enquête.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoiced.\n" " " msgstr "" "\n" "Creëer terugkomende documenten.\n" "===========================\n" "\n" "Deze module staat de creatie van nieuwe documenten toe en het toevoegen van abonnementen op dat document.\n" "\n" "Bijvoorbeeld om automatisch periodiek een factuur te genereren:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Definieer een documenttype gebaseerd op het factuur object\n" " * Definieer een abonnement waarvan het brondocument in het document gedefinieerd is\n" " hier boven. Specifieer de interval informatie en partner die gefactureerd moet worden.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Create short and trackable URLs.\n" "=====================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Aanmaken van korte en traceerbare URL's.\n" "======================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Registraties aanmaken met verkooporders.\n" "=======================================\n" "\n" "Deze module stelt u in staat om registratiecreatie te koppelen met uw verkoopflow en dit te automatiseren,\n" "wat u in staat stelt om de facturatie functie in te schakelen.\n" "\n" "Het definieert een nieuwe soort van serviceproducten die u de mogelijkheid bieden om\n" "een evenement categorie te kiezen om dit mee te koppelen. Wanneer u een verkooporder codeert voor\n" "het product zal u de mogelijkheid hebben om een bestaande evenement te kiezen van de categorie en\n" "wanneer u deze verkooporder bevestigt zal er automatisch een registratie worden aangemaakt\n" "voor dit evenement.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kroatische lokalisatie.\n" "======================\n" "\n" "Auteur: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" "https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Bijdrages:\n" "Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" "Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Omschrijving:\n" "\n" "Kroatisch grootboekschema (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your Odoo database to external users by creating portals.\n" "================================================================================\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" "\n" "Personaliseer toegang tot uw Odoo database voor externe gebruikers door portalen aan te maken.\n" "================================================================================\n" "Een portaal definieert een specifieke gebruikersmenu en toegangsrecht voor het lid. Dit\n" "menu kan door andere portaalleden, openbare gebruikers en eender welke andere gebruiker die\n" "toegang heeft tot de technische eigenschappen (bijvoorbeeld de administrator) gezien worden.\n" "Elke portaalgebruiker is gelinkt aan een specifieke partner.\n" "\n" "De module associeert ook gebruikersgroepen met de portaalgebruikers (een groep toevoegen in\n" "het portaal voegt deze automatisch toe aan de portaalgebruikers, enz). Deze optie is\n" "zeer handig wanneer u deze gebruikt in combinatie met de module 'Delen'." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "" "\n" "Afleverkosten\n" "==============\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n" " " msgstr "" "\n" "Demo data voor de module marketing_campaign.\n" "========================================\n" "\n" "maakt demo data aan, zoals leads, campagnes en segmenten voor de module marketing_campaign.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" " " msgstr "" "\n" "Ontwerp prachtige e-mails" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Duits rekenschema en lokalisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module bevat een Duits boekhoudsysteem op basis van de SKR04.\n" "=================================================================\n" "\n" "Duits rekenschema en localisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_timesheet msgid "" "\n" "Display Timesheet on Task in the Website Portal\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Weergeven urenstaten op taken in de website Portal\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Geef de beste tweets weer\n" "========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "" "\n" "Documentatie gebaseerd op vragen en antwoorden op het forum\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ECS/POS hardware driver\n" "=======================\n" "\n" "Deze module staat toe dat Odoo kan afdrukken met ECS/POS compatibele printers en\n" "het openen van ECS/POS gecontroleerde kassa's in de 'point of sale' en andere modules\n" "die deze functionaliteit nodig hebben.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service msgid "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n" "=============================================================================================\n" "\n" "As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n" "and electronic services sold within the European Union\n" "have to be always taxed in the country where the customer\n" "belongs. In order to simplify the application of this EU\n" "directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n" "allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation\n" "of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n" "automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n" "and taxes for selling electronic services inside EU.\n" "\n" "The wizard lets you select:\n" " - the EU countries to which you are selling these\n" " services\n" " - your national VAT tax for services, to be mapped\n" " to the target country's tax\n" " - optionally: a template fiscal position, in order\n" " to copy the account mapping. Should be your\n" " existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n" " to no account mapping)\n" " - optionally: an account to use for collecting the\n" " tax amounts (defaults to the account used by your\n" " national VAT tax for services)\n" "\n" "It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n" "automatically applicable for EU sales with a customer\n" "in the selected countries.\n" "The wizard can be run again for adding more countries.\n" "\n" "The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n" "VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n" "data should be easy.\n" "Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n" "Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "- Directive 2008/8/EC\n" "- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) BTW voor telecommunicatie, uitzendingen en elektronische diensten\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Vanaf 1 januari 2015 moeten telecommunicatie, uitzendingen\n" "en elektronische diensten verkocht binnen de Europese Unie\n" "altijd belast worden in het land van herkomst van de klant. Om\n" "de toepassing van deze EU-richtlijn te vereenvoudigen, biedt\n" "het Mini One Stop Shop (MOSS) registratieschema aan bedrijven\n" "de mogelijkheid een unieke btw-aangifte op te maken.\n" "\n" "Deze module helpt u bij het aanmaken van de vereiste EU\n" "fiscale posities en BTW om zo de vereiste BTW\n" "automatisch toe te passen en op te slaan.\n" "\n" "Deze module installeert een wizard die u helpt bij het instellen\n" "van fiscale posities en BTW voor elektronische diensten\n" "verkocht binnen de Europese Unie.\n" "\n" "Met deze wizard kunt u het volgende selecteren:\n" " - de EU landen aan welke u deze diensten verkoopt\n" " - uw nationaal btw-tarief voor diensten, te mappen naar de tarieven\n" " van het land van bestemming\n" " - optioneel: een voorbeeld van fiscale positie, om aan een\n" " bestaande rekening te mappen. Dit zou uw bestaande\n" " B2C Intra-EU fiscale positie moeten zijn. (Standaard geen\n" " mapping naar een rekening)\n" " - optioneel: een rekening voor het innen van de bedragen\n" " uit BTW (uw rekening voor nationale diensten-btw\n" " wordt standaard gebruikt)\n" "\n" "Het maakt de desbetreffende fiscale posities en BTW\n" "aan, automatisch toegepast op EU-verkopen aan consumenten\n" "in de geselecteerde landen.\n" "De wizard kan meermaals doorlopen worden om landen toe te voegen.\n" "\n" "De wizard maakt een gescheiden BTW schema aan voor het innen\n" "van btw-bedragen voor de MOSS-aangifte, dus het opvragen van de\n" "MOSS-gegevens wordt op deze manier eenvoudig.\n" "Zoek naar een BTW schema met de naam \"EU MOSS BTW schema\"\n" "in het menu BTW rapportage (Algemene financiële rapportage).\n" "\n" "Verwijzingen\n" "++++++++++++\n" "- EU-richtlijn 2008/8/EC\n" "- Uitvoeringsverordening (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "" "\n" "Verzend gemakkelijk massa mailings naar leads, prospects of klanten. Volg\n" "de performantie van je marketing campagnes om de conversie te verbeteren. Ontwerp\n" "professionele e-mails en hergebruik sjablonen in een paar klikken.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable UTM trackers in shared links.\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "UTM trackers toestaan in gedeelde koppelingen.\n" "===========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Geëncrypteerde wachtwoorden\n" "===================\n" "\n" "Vervangt de standaard wachtwoord opslag door een sterke geëncrypteerde hash.\n" "\n" "De functie die de sleutels genereerd is momenteel RSA Security LLC's industrie standaard \"PKDF2\", in combinatie met \"SHA512\".\n" "Dit bevat salting en key stretching met duizenden\n" "ronden.\n" "\n" "Alle wachtwoorden zijn geëncrypteerd vanaf de module is geïnstalleerd.\n" "Het encrypteren kan een paar minuten duren als er duizenden gebruikers zijn.\n" "\n" "Oudere geëncrypteerde wachtwoorden zullen automatisch geüpgrade worden\n" "naar het huidige schema wanneer een gebruiker zich aanmeld\n" "(\"auth_crypt\" gebruikt voordien de zwakkere \"md5cryp\" versleutelingsfunctie).\n" "\n" "Notitie: Wanneer deze module wordt geïnstalleerd wordt wachtwoord herstel\n" "direct onmogelijk en dit kan niet meer ongedaan gemaakt worden. Het wordt aanbevolen om\n" "een wachtwoord herstel mechanisme in te schakelen, zoals deze wordt aangeboden\n" "bij de \"auth_signup\" module (aanmelden voor nieuwe gebruikers hoeft niet\n" "persé aan te staan).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_blackbox_be msgid "" "\n" "Fiscal Data Module Hardware Driver\n" "==================================\n" "\n" "This module allows a Point Of Sale client to communicate with a\n" "connected Belgian Fiscal Data Module.\n" "\n" "This module does **not** turn an Odoo Point Of Sale module into a certified\n" "Belgian cash register. It allows the communication on with a certified Fiscal\n" "Data Module but will not modify the behaviour of the Point of Sale.\n" msgstr "" "\n" "Fiscale gegevens module hardware driver\n" "================================== \n" "\n" "Met deze module kan een kassa-client communiceren met een\n" "aangesloten Belgische fiscale gegevens module.\n" "\n" "Deze module de kassa module ** niet ** om in een gecertificeerde\n" "Belgische kassa. Het laat de communicatie toe met een gecertificeerde fiscale\n" "gegevens module maar zal het gedrag van de kassa niet wijzigen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" "\n" "Franse loonadministratie\n" "======================\n" "\n" " - Configuratie van de module hr_payroll voor de Franse localisatie\n" " - Alle voornaamste regels in verband met bijdrages voor de Franse loonbrief, zowel voor 'kader' als 'niet-kader'\n" " - Nieuwe lay-out voor de loonbrief\n" "\n" "Nog te doen:\n" "-------------------\n" "(related to programmers - original text kept)\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Gamification proces\n" "====================\n" "Het Gamification proces bied u manieren aan om uw Odoo gebruikers te motiveren.\n" "\n" "De gebruikers kunnen geëvalueerd worden volgens doelen en objectieven te bereiken.\n" "**Doelen** wordt toegewezen via **uitdagingen** om leden van een team te evalueren en vergelijken met elkaar en via tijd.\n" "\n" "Voor niet-numerieke prestaties kunnen **badges** toegewezen worden aan gebruikers. Van een simpele \"Dankjewel\" tot een uitzonderlijke prestatie, een badge is een gemakkelijke manier om uw dankbaarheid te tonen voor een gebruiker zijn goede werk.\n" "\n" "Beide doelen en badges zijn flexibel en kunnen gewijzigd worden naar een grote lijst van modules en acties. Wanneer deze module geïnstalleerd is maakt het doelen aan om uw nieuwe gebruikers Odoo te helpen ontdekken en hun gebruikersprofielen te configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Algemene boekhoudingschema\n" "==========================\n" "\n" "Zorgt voor sjablonen voor boekhoudschema's, BTW voor Uruguay.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Genereert een Intrastat XML-rapport voor de aangifte\n" "Gebaseerd op facturen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" "\n" "Generieke loonlijst systeem voor integratie met boekhouden.\n" "==================================================\n" " * Kostencodering\n" " * Betalingscodering\n" " * Bedrijfsbijdragebeheer\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" "\n" "Generiek salaris systeem.\n" "=======================\n" "\n" " * Werknemer details\n" " * Werknemer contracten\n" " * Paspoort gebaseerd contract\n" " * Vergoedingen en inhoudingen\n" " * Sta configuratie van basis/bruto/netto loon toe\n" " * Werknemer loonstrook\n" " * Maandelijkse loonstrook register\n" " * Geïntegreerd met vakantiebeheer\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_push msgid "" "\n" "Google Firebase Messaging Integration\n" "=====================================\n" "This module allows to send FCM push notification on registered mobiles\n" "for every message in chatter.\n" "\n" "**Configure your API keys from General Setting**\n" " " msgstr "" "\n" "Google Firebase Messaging Integratie\n" "=====================================\n" "Met deze module kunt u PCM push berichten, van iedere Odoo chatter bericht,sturen naar geregistreerde mobile telefoons\n" "\n" "**Configureer uw API keys bij de algemene instellingen**\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardware Proxy\n" "=============\n" "\n" "Deze module staat u toe om van op afstand randapparatuur te gebruiken die geconnecteerd zijn met deze server.\n" "\n" "Deze module bevat enkel het framework om dit toe te staan. De randapparatuur drivers zelf\n" "kan u vinden in andere modules die apart moeten worden geïnstalleerd. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignation method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Kenmerken: \n" "\n" " - Verwerk tickets door middel van verschillende fasen om ze op te lossen\n" " - Voeg prioriteiten, types, beschrijvingen en labels toe om uw tickets te definiëren\n" " - Gebruik de chatter om extra informatie te communiceren en ping medewerkers op tickets\n" " - Geniet van het gebruik van een aangepast dashboard, en een makkelijk te gebruiken kanbanweergave om uw tickets te verwerken\n" " - Maak een diepgaande analyse van uw tickets door middel van de draaitabel rapport menu\n" " - Maak een team en bepaal de leden ervan, gebruik een automatische toewijzingsmethode\n" " - Gebruik een mail alias om automatisch tickets te maken en te communiceren met uw klanten\n" " - Voeg automatisch de deadlines van de Service Level Agreement toe aan uw tickets\n" " - Krijg klant feedback door gebruik te maken van beoordelingen\n" " - Installeer extra functies eenvoudig met behulp van je teamformulier\n" "\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet_timesheet_grid msgid "" "\n" "Hide hr_timesheet_sheet menu items.\n" " " msgstr "" "\n" "Verberg hr_timesheet_sheet menu items.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" "\n" "Personeelsbeheer\n" "==========================\n" "\n" "Deze applicatie staat u toe om belangrijke aspecten van uw bedrijf hun personeel te beheren en ook andere details zoals hun kennis, contacten, werktijden...\n" "\n" "\n" "U kan het volgende beheren:\n" "---------------\n" "* Werknemers en hierarchieën: U kan werknemers definiëren met Gebruiker en weergave hierarchieën\n" "* Afdelingen\n" "* Vacatures\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Importeer een gepersonaliseerde data module\n" "===========================\n" "\n" "Deze module staat toe om geauthenticeerde gebruikersdata te laten importeren met een gepersonaliseerde data module (.xml bestanden en statische bezittingen)\n" "voor personaliserings doelen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_standard msgid "" "\n" "Including the following data in the Accounting Standards for Business Enterprises\n" "包含企业会计准则以下数据\n" "\n" "* Chart of Accounts\n" "* 科目表模板\n" "\n" "* Account templates\n" "* 科目模板\n" "\n" "* Tax templates\n" "* 税金模板\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Including the following data in the Accounting Standards for Business Enterprises\n" "包含企业会计准则以下数据\n" "\n" "* Chart of Accounts\n" "* 科目表模板\n" "\n" "* Account templates\n" "* 科目模板\n" "\n" "* Tax templates\n" "* 税金模板\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" "Indische boekhouding: Grootboekrekeningen\n" "====================================\n" "\n" "Indisch rekeningstelsel en localisatie.\n" "\n" "Odoo staat het beheren van de Indische boekhouding toe door twee formaten van rekeningschema's aan te bieden, namelijk het Indisch rekeningstelsel - standaard grootboekrekeningen en het Indisch rekeningstelsel - Schema VI.\n" "\n" "Opmerking: Het VI schema is gereviseerd door MCA en is toepasbaar voor alle balansen gemaakt na\n" "31 maart 2011. De twee eerdere opties van balansformaten zijn verwijderd van de balans,\n" "nu is alleen een verticaal formaat toegestaan dat ondersteund is door Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_schedule6 msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Schedule VI chart of account for indian accounting.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n" " " msgstr "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Schedule VI chart of account for indian accounting.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" "\n" "Indische salaris definities.\n" "============================\n" "- Configuratie van hr_payroll voor Indische localisatie.\n" "- Alle belangrijke bijdrage regels voor Indische loonafschriften.\n" "* Nieuw loonafschrift\n" "* Werknemer contracten\n" "* Sta configuratie van basis / bruto / netto loon toe\n" "* Werknemer loonafschrift\n" "* Toelagen / Aftrekken\n" "* Geïntegreerd met Vakantiebeheer\n" "* Medische toelage, reistoelage, kind toelagen, ....\n" "- Salaris advies en rapport\n" "- Jaarlijks salaris per hoofd en jaarlijks salaris op werknemer rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to Odoo record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your Odoo record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n" msgstr "" "\n" "Integreer google document aan Odoo record.\n" "============================================\n" "\n" "Deze module staat u toe om gemakkelijk en snel Google documenten te integreren aan elk Odoo record door middel van de OAuth 2.0 voor geïnstalleerde applicaties,\n" "U kan de Google authorizatie code configureren vanuit Instellingen > Configuratie > Algemene instellingen en door te klikken op \"Genereer Google authorisatie code\"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" " " msgstr "" "\n" "Facturatie & Betalingen\n" "====================\n" "Het specifieke en gemakkelijk te gebruiken factureringssysteem in Odoo staat u toe om uw boekhouding op te volgen, zelfs als u geen boekhouder bent. Het bied een gemakkelijke manier aan om uw leveranciers en klanten op te volgen.\n" "\n" "U kan de vergemakkelijkte boekhouding gebruiken indien u werkt met een (externe) boekhouding voor uw boeken en als u toch nog uw betalingen wilt opvolgen. Deze module biedt u ook een gemakkelijk manier aan om betaalmethoden te registreren, zonder complete abstracties van rekeningen te coderen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "Extra kostenbeheer\n" "=======================\n" "Deze module staat u toe om extra kosten toe te voegen op leveringen en staat u toe te kiezen tussen het splitten van deze kosten over de voorraadmutaties om ze mee in rekening te neme in uw voorraadwaarde." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "" "\n" "Leads naar problemen\n" "==============\n" "\n" "Link module om leads aan problemen te koppelen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "Laat de gebruiker een gepersonaliseerd dashboard maken.\n" "========================================\n" "\n" "Staat gebruikers toe om gepersonaliseerde dashboards te maken.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipments related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Onderhoud in MRP\n" "================== \n" "* Preventief en corrigerende onderhoud\n" "* Definieer verschillende fasen voor uw onderhoudsaanvragen\n" "* Plan onderhoudsaanvragen (ook terugkerend preventief).\n" "* Uitrustingen gerelateerd aan workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ....\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Beheer dropshipping orders\n" "===========================\n" "\n" "Deze module voegt een pre-gedefinieerde dropshipping levermethode toe\n" "en ook een verwervingsroute die dropshipping\n" "van producten en orders toestaat.\n" "\n" "Wanneer dropshipping wordt gebruikt worden de goederen direct overgeplaatst\n" "van de leverancier naar de klant (directe levering) zonder\n" "door de handelaar zijn magazijn te gaan. In dit geval is geen\n" "intern verplaatsingsdocument nodig.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer declaraties door werknemers\n" "============================\n" "\n" "Deze applicatie staat u toe om werknemers hun dagelijkse uitgaven te beheren. Het geeft u toegang tot uw werknemers hun kosten opmerkingen en geeft u het recht om deze aan te vullen en te bevestigen of de opmerkingen te weigeren. Na bevestigen wordt een factuur aangemaakt voor de werknemer.\n" "De werknemer kan zijn eigen uitgaven coderen en de validatie flow plaatst het automatisch in de boekhouding na bevestigen door de managers.\n" "\n" "\n" "De volledige flow is geïmplementeerd als:\n" "---------------------------------\n" "* Concept uitgave\n" "* Ingediend door de werknemer naar zijn manager\n" "* Bevestiging door de boekhouder en boekhouding regel creatie\n" "\n" "Deze module gebruikt ook kostenplaatsen en is compatibel met de factuur op de urenstaat module zodat u automatisch uw klanten hun uitgaven kan her-factureren als u werkt met een project." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your vendors' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n" "Odoo has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in Odoo, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n" "\n" "Odoo's replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer gemakkelijk goederen vereisten via inkooporders\n" "==================================================\n" "\n" "Inkoopbeheer laat u toe om prijsoffertes van leveranciers op te volgen en ze automatisch naar inkooporders om te zetten indien nodig.\n" "Odoo heeft verschillende manieren om facturen te monitoren en de ontvangst van de bestelde goederen te traceren. U kan deelleveringen beheren in Odoo, zodat u gemakkelijk kan volgen welke producten nog geleverd moeten worden, en u kan automatisch herinneringen lanceren.\n" "\n" "De regels in Odoo's aanvullingsbeheer staan het systeem toe om automatisch concept inkooporders aan te maken, of u kan ze zodanig configureren dat er een lean proces wordt uitgevoerd wanneer de huidige productie daarom vraagt.\n" "\n" "Dashboard / Rapportages voor inkoopbeheer bevatten:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Offerteaanvragen\n" "* Inkooporders wachtend op goedkeuring\n" "* Maandelijkse inkopen op categorie\n" "* Analyse van goederenontvangst\n" "* Inkoopanalyse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it may integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\t\t\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n" msgstr "" "\n" "Beheer functies en hun aanwervingsproces\n" "================================================\n" "\n" "Deze applicatie staat u toe om gemakkelijk functies, vacatures, applicaties, interviews... te beheren\n" "\n" "Het is geïntegreerd met de mail poort om automatisch e-mail op te halen die gestuurd wordt naar <vacature@uwbedrijf.com> in de lijst van aanvragers. Het is ook geïntegreerd met het Document Beheer Systeem om CV's te bewaren en te doorzoeken om de kandidaat te vinden die u zoekt. Gelijkaardig is het ook geïntegreerd met de enquête-module zodat u interviews kan definiëren voor verschillende vacatures.\n" "U kan de verschillende fases van een interview instellen en gemakkelijk de kandidaat beoordelen vanuit de kanban weergave.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leave requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the leave schedule of your company. It allows employees to request leaves. Then, managers can review requests for leaves and approve or reject them. This way you can control the overall leave planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using leave allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new Leave allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports:\n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a leave request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" "\n" "Beheer vakantieaanvragen en toewijzingen\n" "=====================================\n" "\n" "Deze applicatie beheerd de vakantieschema's van uw bedrijf. Het staat werknemers toe om verlofaanvragen te doen. Vervolgens kunnen managers vakantieaanvragen controleren en ze vervolgens goedkeuren of afwijzen. Op deze manier kan u de algemene vakanties plannen voor uw bedrijf of afdeling.\n" "\n" "U kan verschillende soorten aanvragen configureren (ziekte, betaalde dagen, ...) en u kan vakantie snel toewijzen aan een werknemer of afdeling door vakantie toewijzingen. Een werknemer kan ook een aanvraag doen voor meer vakantie toewijzingen. Het verhoogt het aantal beschikbare dagen voor dat type vakantie (als het verzoek is goedgekeurd).\n" "\n" "U kan vakanties opvolgen op verschillende manieren volgen:\n" "\n" "* Vakantiesamenvattingen\n" "* Vakantie op afdeling\n" "* Vakantie analyse\n" "\n" "Een synchronisatie met een interne agenda (Meetings van de CRM module) is ook mogelijk om automatisch een meeting aan te maken wanneer een vakantieaanvraag is goedgekeurd door een type van meeting in te stellen op het type vakantie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, vendors as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "Odoo has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Inventory Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer multi-magazijnen, multi- en gestructureerde voorraadlocaties\n" "==============================================================\n" "\n" "Het magazijn en voorraadbeheer is gebaseerd op een hiërarchische locatiestructuur, van magazijnen naar opbergbakken.\n" "Het dubbele mutatie voorraadsysteem staat u toe om klanten, leveranciers en fabricage voorraden te beheren.\n" "\n" "Odoo heeft de capaciteit om partijen en serienummers te beheren wat de naleving inzake van traceerbaarheid nakomt die worden opgelegd in de meeste industrieën.\n" "\n" "Hoofd mogelijkheden:\n" "------------\n" "* Mutatiegeschiedenis en planning,\n" "* Minimale voorraadregels\n" "* Ondersteuning voor barcodes\n" "* Snelle detectie van fouten door dubbelen boekingsystemen\n" "* Traceerbaarheid (Serienummers, verpakkingen, ...)\n" "\n" "Dashboard / Rapportages voor voorraadbeheer bevat:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Inkomende producten (Grafiek)\n" "* Uitgaande producten (Grafiek)\n" "* Verwerving in uitzondering\n" "* Voorraadanalyse\n" "* Laatste product voorraden\n" "* Mutatie analyse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" "\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer verkoop offertes en orders\n" "============================\n" "\n" "Deze applicatie laat u verkoopdoelen beheren door alle verkooporder en historie efficient te beheren.\n" "Het behandelt de volledige werkstroom: \n" "* **Offerte** -> **Verkooporder** -> **Verkoopfactuur**\n" "\n" "Voorkeuren (alleen met geïnstalleerd voorraadbeheer)\n" "----------------------------------------------------------------\n" "* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n" "* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n" "* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n" "\n" "U kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n" "\n" "* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders wanneer nodig\n" "* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n" "* Aanbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden voorafgaand aan de levering\n" "\n" "Het dashboard voor de Sales Manager bevat:\n" "* Mijn Offertes \n" "* Maandelijkse omzet (grafiek)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" msgstr "" "\n" "Beheer verkoop offertes en orders\n" "============================\n" "\n" "Deze module maakt de verbinding tussen de verkoop en voorraadbeheer applicaties.\n" "\n" "Voorkeuren\n" "-----------\n" "* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n" "* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n" "* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n" "\n" "U kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n" "\n" "* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders wanneer nodig\n" "* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n" "* *Aanbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden voorafgaand aan de levering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in Odoo\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routings and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation\n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Beheer het productieproces in Odoo\n" "===========================================\n" "\n" "De productie module staat u toe om voorraad te plannen, ordenen en het produceren van rauwe materialen en componenten te doen.\n" "Het handelt de consumptie en productie van producten af naar gelang de stuklijst, de benodigde materialen en de benodigde handelingen op machines, tools of menselijke bronnen volgens routings.\n" "\n" "Het ondersteunt volledige integratie en planning van voorraadproducten, verbruiksartikelen of diensten. Diensten zijn volledig geïntegreerd in de rest van de software. U kan bijvoorbeeld een sub-contract dienst opzetten in een stuklijst om automatisch aan te kopen bij het bestellen van de samenvatting voor de productie.\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken:\n" "------------\n" "* Maak op voorraad / Maak op voorraad\n" "* Meerdere niveau materiaallijsten, geen limieten\n" "* Meerdere niveau routings, geen limieten\n" "* Routings en productieplaatsen geïntegreerd met kostenplaatsen\n" "* Periodieke planner berekening\n" "* Staat navigeren door materiaallijsten in een complete structuur die kinderen en fantoom materiaallijsten toestaat\n" "\n" "Dashboard / Rapportages voor MRP bevatten:\n" "-----------------------------------------\n" "* Verwervingen in uitzondering (Grafiek)\n" "* Vooraadwaarde variaties (Grafiek)\n" "* Werkorder analyse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sale orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Master Production Schedule\n" "========================== \n" "\n" "Soms moet u de inkooporders aanmaken voor componenten \n" "van productieorders die pas later worden gemaakt. Of voor productieorders\n" "waar u later alleen de verkooporders krijgt. De oplossing is om uw verkopen te prognotiseren en daarop gebaseerd gaat u starten met produceren en inkopen.\n" "\n" "U moet de producten selecteren die u wilt toevoegen aan het rapport. U kunt kiezen\n" "de periode voor het rapport: dag, week, maand, ... Het is ook mogelijk om te een veiligheidsvoorraad te definiëren, min / max voor levering en handmatig overschrijden van het bedrag dat u wilt\n" "procuren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" "\n" "Minimale boekhouding configuratie voor Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "Dit rekeningschema is het minimale voorstel om OoB te kunnen gebruiken \n" "in de boekhouding van Odoo.\n" "\n" "Dit heeft niet de pretentie om de volledige lokalisatie te zijn voor Mexico, dit bevat de minimale\n" "data om vanaf 0 te starten in de mexicaanse lokalisatie.\n" "\n" "Deze module en zijn inhoud worden regelmatig bijgewerkt door het openerp-mexico team.\n" "\n" "Met deze module heeft u:\n" "\n" " - Minimale rekeningschema getest in productie omgevingen.\n" " - Minimale rekeningschema om te voldoen met de SAT_ eisen.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Module om kostenplaats boekhoudkundige objecten te definiëren.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo is een kostenplaats rekening gekoppeld aan algemene rekening maar worden\n" "totaal afhankelijk behandeld. U kan dus verschillende kostenplaatsen ingeven die geen rekening hebben in de algemene grootboekschema." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" "\n" "Module voor resource management.\n" "===============================\n" "\n" "Een bron stelt iets voor dat kan gepland worden (een ontwikkelaar op een taak of een werkplek op een productieorder). Deze module beheert een resource kalender gekoppeld aan resources. Het beheert ook de bladeren van elk middel.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different companies. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Module om betaalherinneringen te automatiseren voor onbetaalde facturen, op basis van meerdere aanmaan niveau's\n" "================================================== ======================= \n" "\n" "U kunt uw meerdere niveaus van definiëren:.\n" "-------------------------------------------------- ------------- \n" " Instellingen / Beheer / Betaalherinnering niveau's\n" " \n" "Zodra het is gedefinieerd, kunt u elke dag automatisch afdrukken herinneringen door simpelweg op het menu te klikken:.\n" "-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --\n" " Klantoverzicht\n" "\n" "Het zal een PDF / e-mails versturen / handmatige acties genereren volgens de verschillende niveaus\n" "van herinnering. U kunt verschillende instellingen maken voor voor verschillende bedrijven.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommanded Cash Management format (CAMT.053).\n" " " msgstr "" "\n" "Module om CAMT bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Voeg het importeren van bankafschriften met het SEPA aanbevolen management formaat toe (CAMT.053).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Module om CODA bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "CODA bestanden in V2 formaat van Belgische bankrekeningen zijn ondersteund.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" "* CODA V1 ondersteuning.\n" "* CODA V2.2 ondersteuning.\n" "* Vreemde valuta ondersteuning.\n" "* Ondersteuning voor alle data record soorten (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" "* Parsing & logging van alle transactie codes en gestructureerde formaat\n" "communicaties.\n" "* Automatische financiële dagboek toewijzgingen via CODA configuratie parameters.\n" "* Ondersteuning voor meerdere dagboeken per bankrekeningnummer.\n" "* Ondersteuning voor meerdere afschriften van verschillende bankrekeningen in één\n" "CODA bestand.\n" "* Ondersteuning voor 'alleen parsen' van CODA bankafschriften (gedefinieerd als type='info' op\n" "de CODA bankafschrift configuratie parameter records).\n" "* Multitaal CODA parsing, parsing configuratie data voorzien voor EN,\n" "NL, FR,\n" "\n" "De machine leesbare CODA bestanden worden geparsed en opgeslagen in menselijk leesbaar formaat in\n" "CODA bankafschriften. Bankafschriften worden ook gegenereerd met een subset van\n" "de CODA informatie (alleen de transactieregels die vereisten zijn voor de\n" "aanmaak van de financiële boeking records). Het CODA bankafschrift is een\n" "'alleen-lezen' object, derhalve blijft het een betrouwbare weergaven van het originele\n" "CODA bestand waarbij de bankafschriften worden gewijzigd waar nodig door de financiële\n" "bedrijfsprocessen.\n" "\n" "CODA bankafschriften die geconfigureerd zijn als type 'info' genereren enkel CODA bankafschriften.\n" "\n" "Het verwijderen van een object in de CODA verwerking resulteert in het verwijderen van het\n" "gehele geassocieerde object. De verwijdering van een CODA bestand dat meerdere bankafschriften bevat\n" "zal ook de geassocieerde afschriften verwijderen.\n" "\n" "In plaats van een handmatige wijziging van het gegenereerde afschrift, kan u ook het\n" "CODA bestand opnieuw importeren na het updaten van uw Odoo database met de informatie\n" "die ontbrak om automatische aflettering toe te staan.\n" "\n" "Opmerking op CODA V1 ondersteuning:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In sommige gevallen is een transactiecode, transactiecategorie of gestructureerde\n" "communicatiecode gegeven voor een nieuwere of duidelijkere omschrijving in CODA V2. De\n" "omschrijving die is opgegeven voor de CODA configuratie tafels is gebaseerd op de CODA.\n" "V2.2 specificaties.\n" "Indien vereist kan u handmatig de omschrijvingen aanpassen via het CODA configuratie menu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Module om CSV bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat u toe om machine leesbare CSV bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n" "Boekhouding/Kas en bank/Bankafschriften.\n" "\n" "Belangrijke opmerking\n" "---------------------------------------------\n" "Door de CSV formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n" "Wanneer mogelijk zou u een bestandsformaat moeten gebruiken dat toepasselijker is zoals CSV.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" " " msgstr "" "\n" "Module om OFX bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat u toe om machine leesbare OFX bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk leesbaar formaat onder\n" "Boekhouding \\ Bank en Kas \\ Bankafschriften.\n" "\n" "Bankafschriften kunnen als een subset van de OFX informatie gegenereerd worden (alleen de transactieregelsdie vereist zijn voor de \n" "aanmaak van de financiële administratie records)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Module om QIF bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat u toe om machine leesbare QIF bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n" "Boekhouding/Kas en bank/Bankafschriften.\n" "\n" "Belangrijke opmerking\n" "---------------------------------------------\n" "Door de QIF formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n" "Wanneer mogelijk zou u een bestandsformaat moeten gebruiken dat toepasselijker is zoals QFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Module used for demo data\n" "=========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module does not add any feature, despite a few demo data to\n" "test the features easily.\n" msgstr "" "\n" "Module gebruikt voor demo data\n" "=========================\n" "\n" "Maak wat producten aan waarvan u de kosten kan her-factureren.\n" "Deze module voegt geen optie toe, behalve wat demo data om\n" "deze opties gemakkelijk te testen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "Australische Boekhoudmodule\n" "============================\n" "\n" "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" "\n" "Maar ook:\n" " - activeert een aantal regionale valuta.\n" " - installeert Australische BTW.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Nieuw uitbreidbare bestanden import voor Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Her-implementeer Odoo's bestand importeer systeem:\n" "\n" "* Server kant, het vorige systeem forceert het meeste van de logica in de\n" "cliënt wat de inspanningen dupliceert (tussen cliënten), maak het\n" "importeer systeem veel moeilijker om te gebruiken zonder een cliënt (directe RPC of\n" "andere vormen van automatisering) en maakt het veel moeilijker om\n" "kennis over het importeer/exporteer systeem te verzamelen omdat het gespreid is over 3+ verschillende projecten.\n" "\n" "* In een meer uitbreidbare manier, zodat gebruikers en partners hun eigen\n" "front-end kunnen bouwen om via andere bestandsformaten te importeren (bijvoorbeeld OpenDocument\n" "bestanden) die mogelijk gemakkelijker te verwerken zijn in hun werk flow of vanuit\n" "hun data productie bronnen.\n" "\n" "* In een module, zodat de administrators en gebruikers van Odoo die online importeren niet nodig hebben of gebruiken dit niet beschikbaar hebben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n" "\n" "This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n" "\n" "In future this module will include some payroll rules for ME .\n" msgstr "" "\n" "Arabische lokalisatie voor de meeste Arabische landen en Saoedi-Arabië.\n" "\n" "Deze module is een op VS gebaseerde grootboekrekening, vertaald naar het Arabisch.\n" "\n" "In de toekomst zullen er ook loonregels voor het Midden-Oosten in verwerkt worden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "Odoo Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Blog\n" "============\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:base.module_website_issue msgid "" "\n" "Odoo Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo contact formulier\n" "====================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Odoo Customer References\n" "===========================\n" msgstr "" "\n" "Odoo klanten referenties\n" "===========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "Odoo E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "Deze module voegt het Enterprise responsive design toe.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_editor msgid "" "\n" "Odoo Form Editor\n" "====================\n" "\n" "Allows you to build web forms on the website using the website builder.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Formulier Editor\n" "====================\n" "\n" "Laat u toe om webformulieren te maken op uw website door gebruik te maken van de website builder.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_channel msgid "" "\n" "Odoo Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo mailgroepen: Mail lijst en archieven\n" "==========================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "Odoo Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo verkoop quote roller\n" "=========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "Odoo Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Agenda weergave.\n" "==================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "======================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "Deze module bevat de core van de OpenERP Webclient.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "Odoo Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web kanban weergave.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "Odoo Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Odoo Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collaborators.\n" "It also will include the feedback tool for the livechat, and web pages to display your channel and its ratings on the website.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo website live chat\n" "========================\n" "Voor websites gemaakt met de Odoo CMS voegt deze module een chat knop toe op uw website, en staat uw bezoekers toe om te chatten met uw werknemers.\n" "Het bevat ook de feedback tool voor de live chat, en web pagina's om uw kanalen en hun beoordelingen te tonen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_settings_dashboard msgid "" "\n" "Odoo dashboard\n" "==============\n" "* Quick access to install apps\n" "* Quick users add\n" "* Access all planners at one place\n" "* Quick access to the `App Store` and `Theme Store`\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo dashboard\n" "==============\n" "* Snelle toegang om apps te installeren\n" "* Snel gebruikers toevoegen\n" "* Toegang tot alle planners in één plaats\n" "* Snelle toegang tot de 'App winkel' en 'Thema winkel'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "" "\n" "Online geavanceerde evenementen\n" "======================\n" "\n" "Voegt ondersteuning toe voor:\n" "- Sponsors\n" "- Menu per evenement\n" "- Nieuws per evenement\n" "- Tracks\n" "- Agenda\n" "- Bellen voor voorstellen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Online evenement tickets\n" "======================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "" "\n" "Online evenementen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart weergave.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_version msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Openerp Web Diagram weergave.\n" "=========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Organisatie en beheer van evenementen.\n" "=================================\n" "\n" "De evenementen module laat u efficient evenementen organiseren met alle bijbehorende taken: planning, registratiebeheer,\n" "deelnemers, etc.\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken\n" "--------------------------------------\n" "* Beheer uw evenementen en registraties\n" "* Gebruik e-mail voor automatische bevestigingen van evenement registraties\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Onze team pagina\n" "=============\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "Override community website features\n" " " msgstr "" "\n" "De community website features overschrijven\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Panamese rekeningschema en fiscale localisatie.\n" "\n" "Panamese boekhouding en BTW volgens de geldende voorschriften\n" "\n" "In samenwerking met \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" " " msgstr "" "\n" "Relatie Geo lokalisatie\n" "========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periodieke werknemers beoordeling\n" "==============================================\n" "\n" "Door deze applicatie te gebruiken kan u het motivatieproces beheren door periodieke beoordelingen te doen van uw werknemers hun prestaties. De regelmatige beoordeling van personeelsbeheer kan beide uw mensen en uw organisatie ten goede komen.\n" "\n" "Een beoordelingsplan kan worden toegewezen aan elke werknemer. Deze plannen geven de frequentie aan en de manier waarop u uw periodieke persoonlijke beoordeling wilt beheren.\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken:\n" "------------\n" "* Mogelijkheid om personeelsbeoordeling(en) te maken.\n" "* Een beoordeling kan aangemaakt worden door een werknemer zijn manager of automatisch gebaseerd op een schema dat is opgegeven op de werknemer zijn formulier.\n" "* De beoordeling wordt gedaan via een plan in welke verschillende enquêtes kunnen aangemaakt worden. Elke enquête kan beantwoord worden door een bepaald niveau in de werknemers hiërarchie. De uiteindelijke controle en beoordeling wordt gedaan door de manager.\n" "* Manager, collega, samenwerker en de werknemer zelf ontvangen een e-mail om een periodieke beoordeling te doen.\n" "* Elk beoordelingsformulier wordt ingevuld door werknemers, collega's, samenwerkenden en kan in PDF vorm bekeken worden.\n" "* Meeting verzoeken worden automatisch aangemaakt volgens de werknemer zijn beoordelingen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Peruaans rekeningschema en fiscale localisatie. Volgens de PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Peruaanse boekhouding en BTW in overeenstemming met de toepassende bepalingen van \n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Rekeningschema van de generieke Italiaanse firma.\n" "================================================\n" "\n" "Italiaans rekeningschema en localisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "" "\n" "PosBox home pagina\n" "===============\n" "Deze module overschrijft de Odoo web interface om een simpele home pagina\n" "weer te geven die uitlegt wat de PosBox is, welke status deze heeft\n" "en waar u documentatie kan vinden.\n" "\n" "Als u deze module activeert kan u niet meer de standaard\n" "interface van Odoo bereiken. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "" "\n" "PosBox software updater\n" "========================\n" "\n" "Deze module staat toe om van op afstand de PosBox software te upgraden naar een\n" "nieuwe versie. Deze module is specifiek voor de PosBox en zijn omgeving\n" "en moet niet geïnstalleerd worden op een gewone Odoo server.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Routings\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Product Life Management\n" "======================= \n" "\n" "* Versie van de stuklijst en routings\n" "* Verschillende goedkeuringsstromen mogelijk, afhankelijk van het type wijziging\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "" "\n" "Product extensie. Deze module voegt toe:\n" "* Bereken standaardprijzen voor de BoM van het product met een knop op de productvariant gebaseerd\n" "op de materialen in de BoM en de productieplaatsen. Het kan de benodigde financiële boekingen doen wanneer nodig.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "" "\n" "Publiceer en wijs relatie toe\n" "==========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "==============================================================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Publiceer uw producten op eBay\n" "==============================================================\n" "\n" "De eBay integrator geeft u de prospect om Odoo zijn producten te beheren op eBay.\n" "\n" "Hoofd mogelijkheden\n" "------------\n" "* Publiceer producten op eBay\n" "* Herzie, her-lijst of beëindig items op eBay\n" "* Integratie met de voorraadmutaties\n" "* Automatische aanmaak van verkooporders en facturen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kwaliteitsbeheer\n" "=============== \n" "\n" "* Definieer kwaliteitscontrolepunten die kwaliteitscontroles zullen genereren, bij productieorders of werkorders (quality_mrp).\n" "* Kwaliteitswaarschuwingen kunnen onafhankelijk worden gemaakt of gerelateerd aan kwaliteitscontroles\n" "* Mogelijkheid om een meting toe te voegen aan de kwaliteitscontrole met een minimale / maximale tolerantie\n" "* Definieer uw fasen voor de kwaliteitswaarschuwingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods.\n" "\n" "Product selection can be done in several ways:\n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" "\n" "Snel en gemakkelijk verkoopproces\n" "===========================\n" "\n" "Deze module staat u toe om gemakkelijk winkelverkopen te beheren met een volledig web gebaseerde touchscreen interface.\n" "Het is compatibel met alle tabletten en de iPad en bied meerdere betaalmethodes aan.\n" "\n" "Productieselectie kan gedaan worden op verschillende manieren:\n" "\n" "* Gebruik een barcodelezer\n" "* Navigeer door categorieën of producten of via een zoekopdracht.\n" "\n" "Hoofd mogelijkheden:\n" "-------------\n" "* Snelle codering in de kassa\n" "* Kies een betaalmethode (de snelle manier) of splits de betaling op in verschillende betaalmethoden\n" "* Berekening van het terug te geven bedrag\n" "* Maak en bevestig automatisch verzamellijsten\n" "* Sta de gebruiker toe om automatisch een factuur aan te maken\n" "* Betaal vorige verkopen terug" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" "\n" "Noteer en beheer gemakkelijk urenstaten en aanwezigen\n" "=====================================================\n" "\n" "Deze applicatie voorziet een nieuw scherm dat u toestaat om beide aanwezigen (Inschrijven/Uitschrijven) en uw werk codering (urenstaten) te beheren op periode. Urenstaat regels worden elke dag aangemaakt door werknemers. Aan het einde van de gedefinieerde periode bevestigen werknemers hun urenstaten en de manager moet zijn team hun urenstaten goedkeuren. Perioden zijn gedefinieerd op het bedrijfsformulier en u kan ze instellen om wekelijks of maandelijks uit te voeren.\n" "\n" "Het volledige urenstaat validatie proces is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Concept formulier\n" "* Bevestiging aan het einde van elke periode van een werknemers\n" "* Validatie door de projectleider\n" "\n" "De validatie kan in het bedrijf worden geconfigureerd:\n" "------------------------------------------------\n" "* Duur van de periode (Dag, Week, Maand)\n" "* Maximaal verschil tussen urenstaten en deelnemers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "" "\n" "Rapport\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" "\n" "Inkomende e-mailberichten ophalen van POP/IMAP servers.\n" "=====================================================\n" "\n" "Voer de parameters van uw POP/IMAP email-account(s) in en elke binnenkomende\n" "e-mail voor deze account zal automatisch in uw Odoo-systeem geladen worden. Alle\n" "POP3/IMAP-compatibele servers worden ondersteund, ook deze die een versleutelde\n" "SSL/TLS-connectie vereisen.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Prospects\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_screen msgid "" "\n" "Screen Driver\n" "=============\n" "\n" "This module allows the POS client to send rendered HTML to a remotely\n" "installed screen. This module then displays this HTML using a web\n" "browser.\n" msgstr "" "\n" "Scherm Driver\n" "=============\n" "\n" "Deze module geeft de POS client de mogelijkheid voor een extern scherm aan te sluiten. De module geeft de HTML weer met gebruik van een webbrowser.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital msgid "" "\n" "Sell digital product using attachments to virtual products\n" msgstr "" "\n" "Verkoop digitale producten door virtuele bijlages te koppelen aan virtuele producten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "" "\n" "Stel standaard waardes in voor kostenplaatsen.\n" "==============================================\n" "\n" "Staat toe om automatisch kostenplaatsen the selecteren gebaseerd op de criteria:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * Gebruiker\n" " * Bedrijf\n" " * Datum\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Share and Publish Videos, Presentations and Documents'\n" "======================================================\n" "\n" " * Website Application\n" " * Channel Management\n" " * Filters and Tagging\n" " * Statistics of Presentation\n" " * Channel Subscription\n" " * Supported document types : PDF, images, YouTube videos and Google Drive documents)\n" msgstr "" "\n" "Deel en publiceer video's, presentaties en documenten\n" "======================================================\n" "\n" "* Website applicatie\n" "* Kanaalbeheer\n" "* Filters en labels\n" "* Statistieken van presentatie\n" "* Kanaalabonnementen\n" "* Ondersteunde document types: PDF, afbeeldingen, Youtube video's en Google Drive documenten)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" "\n" "Teken en vervolledig uw documenten op een eenvoudige manier. Pas uw documenten aan met tekstvelden en een handtekening om ze te versturen naar uw contacten.\n" "\n" "Biedt uw klanten de mogelijkheid om eenvoudig documenten te ondertekenen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Singaporees rekeningschema en lokalisatie.\n" "=======================================================\n" "Na het installeren van deze module wordt de configuratie wizard gelanceerd.\n" "* Het rekeningschema bestaat uit een lijst van alle algemene kostenplaatsdagboeken\n" "die vereist zijn om transacties te beheren in Singapore.\n" "* Op de wizard wordt u gevraagd om een bedrijfsnaam op te geven,\n" "het grootboekrekeningschema om te volgen, het aantal cijfers om te genereren, de code van uw \n" "rekening en bankrekening, valuta om dagboeken in te maken.\n" "\n" "* Het schema voor BTW toont de verschillende types/groepen van BTW zoals de\n" "standaard ratio's, genuld, vrijgesteld, MES en buiten scope.\n" "* De BTW codes worden gespecificeerd gezien de BTW groep en voor een gemakkelijke bereikbaarheid van inzendingen voor het GST BTW rapportage." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "" "\n" "Spaanse grootboekschema (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" "* Definieert de volgende grootboekrekening sjablonen:\n" "* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008\n" "* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor kleine en middelgrote bedrijven\n" "* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor associaties\n" "* Definieert sjablonen voor verkoop en inkoop BTW\n" "* Definieert BTW rubriek sjablonen\n" "* Definieert fiscale posities voor spaanse fiscale wetgeving\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Aanpassen van Odoo\n" "======================= \n" "\n" "Met deze addon kan de gebruiker de meeste elementen van de gebruikersinterface van Odoo aanpassen. Dit kan op een\n" "eenvoudige en grafische manier. Het heeft twee hoofdkenmerken:.\n" "\n" "* maak een nieuwe applicatie aan (voeg module, bovenste menu-item en standaardactie toe).\n" "* Pas een bestaande applicatie aan (bewerk menu's, acties, weergaven, vertalingen, ...)\n" "\n" "Opmerking: alleen de admin gebruiker mag deze aanpassingen maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=================================================================================\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n" msgstr "" "\n" "Enquête - CRM (bridge module)\n" "=================================================================================\n" "Deze module voegt een massa mail knop toe in de meer optie bij een lead/klanten weergave\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "" "\n" "Zwitserse localisatie\n" "==================\n" "**Multitaal Zwitserse PME/KMU 2015 grootboekschema en BTW**\n" "\n" "**Auteur:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financiële bijdragen:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Vertalingsbijdragen:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "De Zwitserse localisatie addon is op de volgende manier georganiseerd:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" "Multitaal Zwitserse PME/KMU 2015 grootboekschema en BTW (officiële addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" "Technische module die een nieuwe en simpelere versie introduceert van bank\n" "soort beheer\n" "``l10n_ch_bank``\n" "Lijst van Zwitserse banken\n" "``l10n_ch_zip``\n" "Lijst van Zwitserse postcodes\n" "``l10n_ch_dta``\n" "Ondersteuning van het DTA betalingsprotocol (is verouderd sinds het einde van 2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" "Ondersteuning van het ESR/BVR loonafschrift rapport en aflettering.\n" "\n" "``l10n_ch`` bevind zich in de Odoo core modules. De andere modules bevinden zich in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_yodlee msgid "" "\n" "Sync your bank feeds with Yodlee\n" "================================\n" "\n" "Yodlee interface.\n" msgstr "" "\n" "Synchroniseer uw bankafschriften met Yodlee\n" "================================\n" "\n" "Yodlee interface.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro msgid "" "\n" "Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n" "====================================================================\n" "\n" "If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n" " " msgstr "" "\n" "Synchronisatie van urenstaten boekingen met de externe urenstaten applicatie.\n" "====================================================================\n" "\n" "Als u de externe urenstaten appicatie gebruikt staat deze module toe dat u urenstaten synchroniseert tussen Odoo en de applicatie." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "TODO\n" "\n" "old description:\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Vendors]\n" " " msgstr "" "\n" "TE DOEN\n" "\n" "oude omschrijving:\n" "Facturatie & Betalingen op boekhoudingvouchers en betaalbewijzen\n" "=====================================================\n" "Het specifieke en gemakkelijk te gebruiken facturatie systeem in Odoo staat u toe om uw boekhouding op te volgen, zelfs wanneer u geen boekhouder bent. Het bied een gemakkelijke manier aan om uw leveranciers en klanten op te volgen.\n" "\n" "U kan deze simpele versie van boekhouding gebruiken als u werkt met een (externe) boekhouder om uw boekhouding te beheren, maar u nog wel uw betalingen wilt opvolgen.\n" "\n" "Het Boekhouding systeem bevat inkomsten en waardebonnen (een gemakkelijk weg om verkopen en inkopen op te volgen). Het bied u ook een gemakkelijke manier van geregistreerde betalingen aan, zondere complete abstracten van uw boekhouding te maken.\n" "\n" "Deze module beheert:\n" "\n" "* Waardebon invoer\n" "* Waardebon ticket [Verkopen & Inkopen]\n" "* Waardebon betaling [Klanten & Leveranciers]" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Het doel is om een complete module te hebben waarin alle reparaties van producten in beheerd worden.\n" "================================================================================================\n" "\n" "De volgende onderwerpen zouden moeten behandeld in deze module:\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * Producten in reparatie toevoegen/verwijderen\n" " * Invloed op de voorraad\n" " * Facturatie (producten en/of services)\n" " * Garantie\n" " * Rapport voor offerte van de reparatie\n" " * Opmerkingen voor de monteur en voor de klant\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "De basis module om lunch te beheren.\n" "================================\n" "\n" "Veel bedrijven bestellen broodjes, pizza's en andere dingen van leveranciers om hun werknemers meer faciliteiten aan te bieden.\n" "\n" "Hoewel lunch beheer binnen het bedrijf goede administratie vereist, vooral als het aantal werknemers of leveranciers belangrijk is.\n" "\n" "De \"Lunch Order\" module is ontwikkeld om dit beheer gemakkelijker te maken maar ook om werknemers meer tools en gebruiksvriendelijkheid aan te bieden.\n" "\n" "Boven een volledige maaltijd en leverancier beheer biedt deze module de mogelijkheid om waarschuwingen te tonen en bied snelle order selectie gebaseerd op de werknemer zijn voorkeuren.\n" "\n" "Als u uw werknemer zijn tijd wilt bewaren en om te vermeiden dat ze altijd geld op zakken moeten hebben is deze module essentieel." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic Odoo Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and activities.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n" "\n" "Odoo ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and vendors. It can automatically send reminders, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and Odoo. That way, users can just send emails to the request tracker.\n" "\n" "Odoo will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" "\n" "Het generieke Odoo klantenrelatie beheer\n" "====================================================\n" "\n" "Deze applicatie staat een groep van mensen toe om intelligent en efficiënt leads, prospects, meetings en activiteiten te beheren.\n" "\n" "Het beheert sleuteltaken zoals communicatie, identificatie, prioritisatie, toewijzing, oplossen en notificaties.\n" "\n" "Odoo verzekert dat alle cases succesvol worden gevolgd door de gebruiker, klant of leverancier. Het kan automatisch herinneringen sturen, specifieke methodes doen afgaan en vele andere acties gebaseerd op uw eigen enterprise regels.\n" "\n" "Het beste aan dit systeem is dat gebruikers niets speciaal moeten doen. De CRM module heeft een e-mail gateway voor de synchronisatie interface tussen e-mails en Odoo. Zo kunnen gebruikers simpelweg e-mails versturen naar de aangevraagde volger.\n" "\n" "Odoo bedankt hen voor hun bericht, stuurt het automatisch door naar de correcte persoon en verzekert dat alle toekomstige correspondentie op de juiste plaats aankomt.\n" "\n" "Dashboard voor CRM bevat:\n" "-------------------------------\n" "* Geplande winst per fase en gebruiker (Grafiek)\n" "* Prospects per fase (Grafiek)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "De kernel van Odoo, nodig voor iedere installatie.\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een Google gebruiker toe in res.user\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from Odoo in Google Spreadsheets in real time.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "" "\n" "De module voegt de mogelijkheid toe om live data weer te geven van Odoo in Google Spreadsheets.\n" "=================================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with Odoo\n" "===========================================================================\n" msgstr "" "\n" "De module voegt de mogelijkheid toe om Google agenda te synchroniseren met Odoo\n" "===========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache msgid "" "\n" "This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n" "time it takes to load a POS session with a lot of products.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit maakt een product cache per kassa configuratie. Het verlaagt aanzienlijk de\n" "tijd die nodig is om een kassa sessie te laden die veel producten bevat." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is een volledig agenda systeem.\n" "========================================\n" "\n" "Het ondersteund:\n" "------------\n" " - Agenda van evenementen\n" " - Terugkerende evenementen\n" "\n" "Als u uw vergaderingen moet beheren moet u de CRM module installeren.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de basis module voor het beheren van producten en prijslijsten in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethodes, leveranciersinformatie,\n" "op voorraad/bestelling maken, verschillende maateenheden, verpakking en eigenschappen.\n" "\n" "Prijslijst ondersteunt:\n" "-------------------\n" " * Meerdere niveau's van korting (op product, categorie, hoeveelheden)\n" " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n" " * Andere prijslijsten\n" " * Kostprijs\n" " * Lijstprijs\n" " * Leveranciersprijs\n" "\n" "Prijslijst voorkeuren op product en/of relaties.\n" "\n" "Product labels met barcode afdrukken.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Basismodule voor het beheer van het Belgisch rekeningstelsel in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Na het installeren van deze module wordt er een configuratie-wizard opgestart/\n" " * Het voorbeeldsjabloon kan u helpen bij het genereren van het rekeningschema.\n" " * Tijdens de wizard wordt u gevraagd naar de naam van het bedrijf, het te volgen\n" " rekeningschema, het aantal cijfers om te genreren, de codes voor uw rekening\n" " en bankrekening, en de valuta voor uw dagboeken.\n" "\n" "Op die manier wordt een blanco grootboekschema opgemaakt.\n" "\n" "Wizards in deze module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n" "==============================================================================\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het rekeningschema te beheren voor de Dominicaanse Republiek.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Rekeningschema.\n" "* Het fiscale code systeem voor de Dominicaanse Republiek.\n" "* De belangrijkste BTW gebruikt in de Dominicaanse Republiek\n" "* Lokale fiscale posities " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding voor Equador in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Rekeningschema en lokalisatie voor Equador\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de basis module om de boekhoudkundige schema's te beheren voor Griekenland.\n" "==================================================================\n" "\n" "Griekse boekhoudschema en localisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van het rekeningschema voor Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Maakt een boekhoudkundig sjabloon voor Guatemala. Het omvat ook de BTW en munteenheden\n" "voor Guatemale. - Voegt het rekeningschema toe voor Guatemala. Het bevat ook de BTW \n" "en de lokale munteenheid." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Dit is de basis module voor het rekeningschema van Honduras\n" "====================================================================\n" " \n" "Maak een boekhoudkundig rekeningschema van Honduras. Het omvat ook de BTW\n" "en munteenheid van Honduras. -- Voegt het rekeningschema toe voor Honduras. Dit bevat ook de BTW\n" "en de munteenheid." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het rekeningschema van Luxemburg.\n" "======================================================================\n" " * Het officiële Luxemburgse rekeningschema (wet van juni 2009 + 2011 rekening en BTW),\n" " * Het BTW-code schema voor Luxemburg\n" " * De meest gebruikte BTW's gebruikt in Luxemburg\n" " * Standaard fiscale positie voor lokaal, intracom en extracom\n" "\n" "Opmerkingen:\n" "* Het rekeningschema van 2015 is geïmplementeerd in grote maten,\n" "zie de eerste sheet van tax.xls voor details over wat ondersteund is\n" "* om de BTW weergave sjabloon te wijzigen, updatet u tax.xls en voert u tax2csv.py uit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het rekeningschema voor Marokko te beheren.\n" "=================================================================\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Install some generic chart of accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Basismodule voor het algemeen rekeningschema in Odoo.\n" "====================================================\n" "\n" "Installeert een algemene grootboekrekening.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Dit is de nieuwste UK Odoo lokalisatie die nodig is om Odoo boekhouding te gebruiken voor UK SME's met:\n" " =================================================================================================\n" " - Een CT600-ready rekeningschema\n" " - VAT100-ready BTW structuur\n" " - InfoLogic UK landenlijst\n" " - Een paar andere aanpassingen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de module om verwervingen te berekenen.\n" "==============================================\n" "\n" "Deze verwerving module is alleen afhankelijk van de product module en is niet nuttig\n" "op zichzelf. Verwervingen stellen noden voor die moeten opgelost woorden door een verwerving\n" "regel. Wanneer een verwerving wordt aangemaakt is ze bevestigd. Wanneer een regel is gevonden,\n" "wordt deze in de uitvoerende status gezet. Hierna controleert het wat er voor regel die uitgevoerd wordt\n" "gedaan moest worden. Vervolgens gaat deze in de uitgevoerde status. Een verwerving\n" "kan ook in een uitzondering gaan, bijvoorbeeld wanneer het geen regel kan vinden en ze niet geannuleerd kan worden.\n" "\n" "Het mechanisme wordt verlengd door verschillende modules. De verwervingsregel van de voorraad zal\n" "een mutatie aanmaken en de verwerving wordt voldaan wanneer de mutatie voltooid is.\n" "De verwervingsregel van sale_service maakt een taak. Die van inkoop of\n" "MRP maken een inkooporder of een productieorder.\n" "\n" "De planner controleert of het een regel kan toewijzen aan de bevestigde verwervingen en of\n" "het lopende verwervingen in de voltooid status kan zetten.\n" "\n" "Verwervingen met uitzondering moeten handmatig gecontroleerd worden en kunnen vervolgens handmatig opnieuw worden uitgevoerd." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de module om het rekeningschema, BTW structuur, fiscale positie en BTW mapping te beheren.\n" "Het voegt ook het registratienummer voor Roemenië toe in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "Roemeense rekeningschema en lokalisatie.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de module om de Canadese grootboekrekeningen te beheren in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadese grootboekrekeningen en localisaties.\n" "\n" "Fiscale posities\n" "----------------\n" "\n" "Bij het overwegen van de BTW die moeten worden toegepast, is de provincie waar de levering plaatsvindt wat belangrijk is.\n" "Daarom hebben we beslist om de meest voorkomende cases te implementeren in de fiscale posities: levering is de \n" "verantwoordelijkheid van de leverancier en wordt gedaan op de klant locatie.\n" "\n" "Een paar voorbeelden:\n" "\n" "1) U heeft een klant van een andere provincie en u levert aan deze locatie.\n" "Zet op de klant de fiscale positie naar zijn provincie.\n" "\n" "2) U heeft een klant van een andere provincie. Maar deze klant komt naar uw locatie\n" "met zijn vrachtwagen om de producten op te halen. Stel bij deze klant geen fiscale positie in.\n" "\n" "3) Een internationale leverancier rekent u geen BTW aan. BTW worden aangerekend bij de douane\n" "douane-expediteur. Stel de leverancier zijn fiscale positie in op internationaal.\n" "\n" "4) Een internationale leverancier rekent u uw lokale BTW aan. Deze zijn geregistreerd met uw\n" "positie." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de module om de grootboekrekeningen en BTW in Odoo te beheren voor Polen\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om grootboekrekeningen in Odoo te beheren voor Frankrijk.\n" "========================================================================\n" "\n" "Deze module is van toepassing voor bedrijven die zich bevinden op het Franse vasteland. Het is niet van toepassing voor\n" "bedrijven die geabseerd zijn in de DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Frans-Guyana, Réunion, Mayotte)\n" "\n" "Deze localisatie module maakt de BTW BTW van het type 'BTW inbegrepen' aan voor inkopen\n" "(Het is met name vereist wanneer u de module 'hr_expense' gebruikt). Wees op de hoogte dat deze\n" "'BTW inbegrepen' BTW BTW niet beheerd worden door de fiscale posities aangeboden door deze\n" "module (omdat het complex is om beide 'Exclusief BTW' en 'Inclusief BTW'\n" "scenarios te beheren in de fiscale posities).\n" "\n" "Deze lokalisatie module gaat niet goed om met het scenario waarbij een Franse vasteland\n" "bedrijf diensten verkoopt aan een land gebaseerd in de DOMS.\n" "We zouden het kunnen beheren in de\n" "fiscale posities, maar het zou vereisen om een onderscheid te maken tussen 'product' BTW BTW\n" "en 'Diensten' BTW BTW. We hebben overwogen dat dit te 'zwaar' is om standaard te hebben\n" "in l10n_fr; bedrijven die diensten verkopen aan DOM gebaseerde bedrijven moeten de configuratie\n" "manueel updaten van hun BTW en fiscale posities.\n" "\n" "*Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting reports for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module voor het beheer van boekhoudkundige rapporten voor Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Deze module geldt voor bedrijven die gebaseerd zijn in het standaard Vietnamese rekeningschema (VAS).\n" "\n" "**Kredieten:** Algemene oplossingen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project msgid "" "\n" "This module Allows a customer to give rating on Project.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat de klant toe om een project te beoordelen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project form views.\n" "=================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Dit module voegt een PAD toe in alle projectformulier weergaven.\n" "=================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n" "======================================================================================\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt een Verkoop menu toe aan uw portaal, wanneer sale en portal geinstalleerd zijn.\n" "======================================================================================\n" "\n" "Na installatie van deze module kunnen gebruikers van het portaal via de volgende menu's toegang krijgen tot hun eigen documenten:\n" "\n" " - Offertes\n" " - Verkoop Orders\n" " - Aflever Orders\n" " - Producten (publieke)\n" " - Facturen\n" " - Betalingen/Credits\n" "\n" "Als online betalingen ingesteld zijn, krijgen gebruikers van het portaal ook de mogelijkheid om hun onbetaalde Verkoop Orders en Facturen online te betalen. Paypal is standaard al geïnstalleerd, u hoeft alleen een Paypal rekening in te stellen in de Accounting/Invoicing settings.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_followup msgid "" "\n" "This module adds a followup menu and features to your portal if followup and portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt een opvolg menu en opties voor uw portaalopvolging toe. Het portaal wordt geïnstalleerd.\n" "==================================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt een snelkoppeling toe naar één of meerdere prospect cases in de CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Deze snelkoppeling staat u toe om verkooporders te genereren op basis van de geselecteerde case.\n" "Als verschillende cases open zijn (een lijst, genereert het een verkooporder per case.\n" "De case wordt vervolgens gesloten en gelinkt aan het gegenereerde verkooporder.\n" "\n" "We raden u aan om deze module te installeren als u de modules sale en crm heeft geïnstalleerd." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt toegangsregels aan uw portaal toe indien voorraad en portal geïnstalleerd zijn.\n" "====================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue msgid "" "\n" "This module adds project issues inside your account's page on website if project_issue and website_portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt project issues toe in op uw account pagina op de website als project_issue en website_portal beide geïnstalleerd zijn.\n" "==================================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n" "===================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt veiligheidsregels toe voor de gamification module zodat portaal gebruikers kunnen deelnemen aan uitdagingen\n" "===================================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_barcodes msgid "" "\n" "This module adds support for barcode scanning and parsing.\n" "\n" "Scanning\n" "--------\n" "Use a USB scanner (that mimics keyboard inputs) in order to work with barcodes in Odoo.\n" "The scanner must be configured to use no prefix and a carriage return or tab as suffix.\n" "The delay between each character input must be less than or equal to 50 milliseconds.\n" "Most barcode scanners will work out of the box.\n" "However, make sure the scanner uses the same keyboard layout as the device it's plugged in.\n" "Either by setting the device's keyboard layout to US QWERTY (default value for most readers)\n" "or by changing the scanner's keyboard layout (check the manual).\n" "\n" "Parsing\n" "-------\n" "The barcodes are interpreted using the rules defined by a nomenclature.\n" "It provides the following features:\n" "- Patterns to identify barcodes containing a numerical value (e.g. weight, price)\n" "- Definition of barcode aliases that allow to identify the same product with different barcodes\n" "- Support for encodings EAN-13, EAN-8 and UPC-A\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt ondersteuning toe voor barcode scanning en parsing.\n" "\n" "Scannen\n" "--------\n" "Gebruik een USB scanner (die toetsenbord invoer simuleert) om te werken met barcodes in Odoo.\n" "De scanner moet geconfigureerd zijn om geen prefix te gebruiken en om een harde enter of tab toe te voegen als suffix.\n" "De vertraging tussen elk ingegeven karakter moet kleiner of gelijk zijn aan 50 milliseconden.\n" "De meeste barcode scanners werken vanzelf.\n" "Maar verzeker u er wel van dat de scanner dezelfde toestenbord lay-out gebruikt als die van het toestel waar de scanner in zit.\n" "Dit doet u door de toetsenbord lay-out van het toestel te wijzigen naar US QWERTY (standaardwaarde voor de meeste lezers)\n" "of door de scanner toetsenbord lay-out te wijzigen (lees de handleiding).\n" "\n" "Parsing\n" "-------\n" "De barcodes worden geïnterpreteerd volgens de regels opgegeven door een nomenclatuur.\n" "Het bied de volgende opties:\n" "- Patronen om de barcodes te identificeren die een numerieke waarde bevatten (bijv. gewicht, prijs)\n" "- Definitie van barcode aliassen die u toestaan hetzelfde product te identificeren\n" "- Ondersteuning voor EAN-13, EAN-8 en UPC-A codering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode msgid "" "\n" "This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n" "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n" "the registration is confirmed.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt ondersteuning toe voor het scannen van barcodes bij de evenementen module.\n" "Voor elke deelnemer wordt een barcode gegenereerd en op de badge afgedrukt. Bij het scannen,\n" "is de registratie is bevestigd.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt de 'marge' toe op een verkooporder.\n" "=============================================\n" "\n" "Dit geeft de rentabiliteit weer door het verschil tussen de prijs\n" "en kostprijs te berekenen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt de ondersteuning voor tijdsregistratie voor Problemen/Bugbeheer toe in Project.\n" "=================================================================================\n" "Logs kunnen gehandhaafd worden om het aantal bestede uren te registreren dat gebruikers nodig hadden om een probleem op te lossen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management\n" "================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module voegt de 'picking wave' optie toe in magazijnbeheer.\n" "=================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" "Met deze module kunt u de aanwezigheid van medewerkers beheren\n" "=======================================================\n" "\n" "Registreert de aanwezigheid van medewerkers op basis van hun acties\n" "(Sign in/Sign out).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project_issue msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating on Project Issue.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat de klant toe om een project issue te beoordelen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating on task which are created from sale order.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat de klant toe om een taak te beoordelen, welke is aangemaakt van een verkooporder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat de klant toe om een beoordeling te geven.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers\n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he\n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical\n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for\n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading,\n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives\n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" "\n" "Deze module staat boekhouders toe om kostenplaats en 'crossovered' budgetten te beheren.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Eenmaal de budgetten zijn gedefinieerd (in Facturatie/Budgetten/Budgetten) kunnen de project leidershet geplande aantal kunnen instellen op elke kostenplaats.\n" "\n" "De boekhouder heeft de mogelijkheid om het totaal aantal gepland voor elk\n" "budget bekijken om te verzekeren dat het geplande total niet groter/kleiner is dan wat er\n" "gepland is voor het budget. Elke lijst van records kan ook getoond worden in een grafische\n" "weergave.\n" "\n" "Er zijn drie rapportages beschikbaar:\n" "----------------------------\n" "1. Het eerste is beschikbaar van een lijst van budgetten. Het geeft de spreiding, voor\n" "deze budgetten, van de kostenplaatsen.\n" "\n" "2. Het tweede is een samenvatting van het vorige, het geeft enkel de spreiding,\n" "voor het geselecteerde budget, van de kostenplaatsen.\n" "\n" "3. De laatste is beschikbaar vanuit het kostenplaatsschema. Het geeft\n" "de spreiding voor de geselecteerde kostenplaatsen of budgetten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module laat toe om actie regels te implementeren voor elk object.\n" "============================================================\n" "\n" "Gebruik geautomatiseerde acties om automatisch acties te doen afgaan voor meerdere schermen.\n" "\n" "**Bijvoorbeeld:** Een lead aangemaakt door een specifieke gebruiker mag automatisch op een specifiek\n" "verkoop team gezet worden of een mogelijkheid dat nog steeds de status afwachtend heeft na 14 dagen kan\n" "automatisch een herinnering e-mail sturen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs informations, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module staat het afdrukke van uw betalingen toe op voorgedrukt cheque papier.\n" "U kan de uitvoer configureren (lay-out, delen met informatie, enz) onder de bedrijfsinstellingen, en beheer de\n" "chequenummering (als u voorgedrukt cheque papier zonder nummers gebruikt) in uw dagboekinstellingen.\n" "\n" "Ondersteunde formaten\n" "-----------------\n" "- Cheque vanboven: Quicken / Quickbooks standaard\n" "- Cheque in het midden: Perzikboom standaard\n" "- Cheque aan onderkant: ADP standaard" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside Odoo\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" "\n" "Deze module staat toe dat gebruikers hun eigen notities kunnen aanmaken in Odoo\n" "=================================================================\n" "\n" "Schrijf notities om notities te maken van vergaderingen, organiseer ideeën, organiseer persoonlijke to-do lijsten, etc.\n" "Elke gebruiker beheer zijn eigen persoonlijke notities. Notities zijn enkel beschikbaar voor\n" "de auteur zelf, maar kunnen gedeeld worden met andere gebruikers zodat meerdere\n" "mensen aan één notitie kunnen werken in real time. Het is zeer efficiënt om notities\n" "van vergaderingen te delen.\n" "\n" "Notities kunnen in het 'Home' menu gevonden worden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module staat u toe om een database te anonimiseren.\n" "===============================================\n" "\n" "Deze module zorgt ervoor dat uw data vertrouwelijk blijft voor een database.\n" "Het proces is handig als u het migratieproces wilt gebruikt en uw eigen of uw klant\n" "zijn data vertrouwelijk wilt houden. Het principe is dat u een tool uitvoert die\n" "de gevoelige data verbergt (ze wordt vervangen door 'XXX' karakters). Hierna kan u de geanonimiseerde data\n" "naar het migratie team sturen. Als u uw gemigreerde database terug krijgt kan u deze herstellen en het \n" "anonimisatieproces terug omkeren om uw data terug te krijgen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module staat u toe om alle handelingen om abonnementen te beheren te beheren.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Het ondersteund ook de volgende soorten van leden:\n" "--------------------------------------\n" "* Gratis lid\n" "* Geassocieerd lid (bijv: een groep schrijft zich in voor een abonnement voor alle dochterondernemingen)\n" "* Betalende leden\n" "* Speciale lid prijzen\n" "\n" "Het is geïntegreerd met verkoop en boekhouding om u toe te staan automatisch\n" "facturen te maken en voorstellen voor lidmaatschap vernieuwing te verzenden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunt u abonnementen beheren\n" "Kenmerken: \n" " - Maak en bewerk abonnementen\n" " - Wijzig abonnementen met verkooporders\n" " - Factuur automatisch aanmaken met vaste intervallen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat toe om inkoopaanvragen te beheren.\n" "===========================================================\n" "\n" "Wanneer een inkooporder is aangemaakt heeft u nu de mogelijkheid om de gerelateerde\n" "vordering te bewaren. Dit nieuwe object zal zich hergroeperen en staat u toe om gemakkelijk\n" "inkooporders op te volgen en om alle aankooporders te ordenen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production order.\n" "=============================================================================\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module staat u toe om meerdere producten aan te maken vanuit één productieorder.\n" "=============================================================================\n" "U kan bijproducten configureren in de stuklijst.\n" "\n" "Zonder deze module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "Met deze module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print_docsaway msgid "" "\n" "This module allows you to send your documents through postal mail, thanks to Docsaway.\n" "======================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module staat u toe om uw documenten te verzenden via de post, dankzij DocsAway.\n" "======================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract_asset msgid "" "\n" "This module allows you to set a deferred revenue on your subscription contracts.\n" msgstr "" "\n" "Deze module staat u toe om uitgestelde inkomsten in te stellen op uw abonnement contract.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_rating_project_issue msgid "" "\n" "This module display project customer satisfaction on your website.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module toont de klanttevredenheid van projecten op uw website.\n" "==================================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Deze module geeft u een snel overzicht van uw adresboek, toegankelijk vanaf uw startpagina.\n" "U kunt uw leveranciers, klanten en andere contacten volgen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module helpt met het configureren van het systeem bij de installatie van een nieuwe database.\n" "================================================================================\n" "Dit toont u een lijst van installeerbare applicaties.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module implementeert een urenstaten systeem.\n" "==========================================\n" "Elke werknemer kan zijn verwerkte tijd invoeren en opvolgen op verschillende projecten.\n" "Een project is een kostenplaats en de gespendeerde tijd op een project genereert kosten op\n" "de kostenplaats.\n" "\n" "Er is zijn veel rapportages op tijd en werknemer opvolging mogelijk.\n" "\n" "Het is volledig geïntegreerd met de kostenrekening module. Het laat u toe\n" "een beheer op te zetten\n" "voor een aangelegenheid." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module implementeert het grootboekschema voor de OHADA regio.\n" "===========================================================\n" "\n" "Het staat elk bedrijf of associatie toe om de financiële boekhouding te beheren.\n" "\n" "Landen die OHADA gebruiken zijn de volgende:\n" "-------------------------------------------\n" "Benin, Burkina Faso, Kameroen, Centraal Afrikaanse Republiek, Comoren, Congo,\n" "\n" "Ivoorkust, Gabon, Guinee, Guinee-Bissau, Equatoriaal-Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" "Democratische republiek Congo, Senegal, Tsjaad, Togo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account Number) bankrekeningen en controleert deze op geldigheid.\n" "==================================================================================================================\n" "\n" "De mogelijkheid om correcte normale rekeningnummers te halen uit een IBAN rekeningnummer met een een enkele opdacht.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module is voor het configureren van modules gerelateerd aan een associatie.\n" "==============================================================\n" "\n" "Het installeert het profiel voor associaties met evenementbeheer, registraties, lidmaatschappen, \n" "leden producten (schema's).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module bied de basisfunctionaliteiten aan om betalingen te maken via afdrukbare cheque's.\n" "Het moet gebruikt worden als een afhankelijkheid van modules die land-specifieke cheque sjablonen gebruikt.\n" "De cheque instellingen bevinden zich in de dagboek configuratie pagina." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en verkoopmodule tegelijk te installeren.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Het wordt gebruikt om gegenereerde productiebestellingen te volgen\n" "vanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe aan productiebestellingen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en verkoopmodule tegelijk te installeren.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Het wordt gebruikt om gegenereerde productiebestellingen te volgen\n" "vanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe aan productiebestellingen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module biedt leads automatisatie aan via marketing campagnes (campagnes kunnen zelfs op elke resource worden gedefinieerd, niet alleen CRM leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "De campagnes zijn dynamisch en multi-kanaal. Het proces is als volgt:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" "* Ontwerp marketing campagnes zoals werk flows, inclusief e-mailsjablonen om\n" "te verzenden, rapportages om te printen en te verzenden via e-mail, aangepaste acties\n" "* Definieer input segmenten die de items selecteren die u wilt ingeven in de\n" "campagne (bijv leads van bepaalde landen.)\n" "* Voer uw campagne uit in simulatiemodus om het real-time te testen of te accelereren,\n" "en verfijn het\n" "* U kan ook de echte campagne starten in handmatige modus, waar elke actie\n" "een handmatige validatie vereist\n" "* Lanceer uiteindelijk uw live campagne, en bekijken de statistieken terwijl de\n" "campagne alles automatisch doet.\n" "\n" "Terwijl de campagne loopt kan u natuurlijk verder gaan met het verfijnen van uw parameters,\n" "invoer segmenten, werk flow.\n" "\n" "**Opmerking:** Als u demo data nodig heeft kan u de module marketing_campaign_crm_demo\n" "installeren, maar dit installeert ook de CRM applicatie omdat deze afhankelijk is van de\n" "CRM leads." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt het standaard rekeningschema aan dat gebaseerd is op het sjabloon van BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Houdt er aub rekening mee dat u deze moet controleren en wijzigen met uw boekhouding voordat u deze module gebruikt in een live omgeving.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside Odoo for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module update memo's in Odoo voor het gebruiken van een extern pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Gebruik dit voor het live updaten van uw memo met de volgende gebruiker die uw uitnodigt.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module will automatically reserve the picking from stock when a sale order is confirmed\n" "============================================================================================\n" "Upon confirmation of a sale order or when quantities are added,\n" "the picking that reserves from stock will be reserved if the\n" "necessary quantities are available.\n" "\n" "In the simplest configurations, this is an easy way of working:\n" "first come, first served. However, when not installed, you can\n" "use manual reservation or run the schedulers where the system\n" "will take into account the expected date and the priority.\n" "\n" "If this automatic reservation would reserve too much, you can\n" "still unreserve a picking.\n" " " msgstr "" "\n" "Deze module zal automatisch de levering van de voorraad reserveren wanneer een verkooporder is bevestigd\n" "============================================================================================\n" "Bij bevestiging van een verkooporder of wanneer hoeveelheden worden toegevoegd,\n" "zal de levering van de voorraad worden gereserveerd als de\n" "benodigde voorraad aanwezig is.\n" "\n" "In de gemakkelijkste configuratie is dit een gemakkelijke manier van werken:\n" "wie eerst komt, eerst krijgt. Wanneer dit niet geïnstalleerd is kan u\n" "handmatige reservering gebruiken of de planners laten lopen waar het systeem\n" "de verwachte datum en prioriteit in achting houdt.\n" "\n" "Als deze automatische reservering te veel zou reserveren, kan u de reservering nog annuleren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using d3 library.\n" msgstr "" "\n" "Deze widget voegt de mogelijkheid toe om metertellers weer te geven met behulp van de d3 bibliotheek. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns.\n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" "\n" "Traceert Problemen/Bugbeheer voor projecten\n" "=========================================\n" "Deze applicatie stelt u in staat om problemen die u mogelijk tegen komt in een project zoals bugs in een systeem, klachten van klanten of materiële schade te beheren. \n" "\n" "Het stelt de manager in staat om snel het probleem te bekijken, toe te wijzen en de status te beslissen van het probleem naar mate het probleem vordert.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Traceer verschillende datums op producten en partijen.\n" "======================================================\n" "\n" "Volgende datums kunnen getraceerd worden:\n" "-------------------------------\n" " - Einde leven\n" " - Best te gebruiken voor\n" " - Verwijder datum\n" " - Waarschuwingsdatum\n" "\n" "Implementeert ook de verwijderstrategie Eerste Vervaldatum Eerst Uit (FEFO) dat wijdgebruikt is, bijvoorbeeld, in de voedselindustrie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" "\n" "Volg multi niveau projecten, taken, gedaan werk op taken\n" "=====================================================\n" "\n" "Deze module voegt een operationeel projectbeheer systeem toe om uw activiteiten in taken te organiseren en om het werk te plannen om de taken te voltooien.\n" "\n" "Gantt diagrammen geven u een grafische voorstelling van uw projectplannen en ook van de beschikbare middelen en werklading.\n" "\n" "Dashboard / Rapportages voor projectbeheer bevatten:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* Mijn taken\n" "* Open taken\n" "* Taak analyse\n" "* Cumulatieve flow" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" "\n" "Rekeningschema boekhouding voor Odoo in Turkije.\n" "==========================================================\n" "\n" "Na het voltooien van deze installatie loopt een configuratie wizard.\n" " * Wizard van de account die de template gebruikt\n" " om de bankgegevens, informatie en rekeningschema in te stellen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Rekeningschema en lokalisatie voor de Verenigde Arabische Emiraten.\n" "=======================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" "\n" "Verenigde Staten - Grootboekschema.\n" "======================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_contract msgid "" "\n" "Use this app to manage Subscriptions:\n" "Features:\n" " - Create & edit susbcriptions with sales orders (automatic creation on confirmation)\n" " - Generate invoice and credit card payments automatically at fixed intervals\n" " - Let your customer edit their subscriptions themselves (options, close their contract) with granular control\n" " " msgstr "" "\n" "Gebruik deze app om abonnementen te beheren:\n" "Opties:\n" "- Maak en wijzig abonnementen met verkooporders (automatisch aanmaak en bevestiging)\n" "- Genereer automatisch facturen en betaalkaart betalingen op vastgelegde intervallen\n" "- Laat uw klant zelf zijn abonnement wijzigen (opties, contract afsluiten) met granulaire controle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Door deze applicatie te bruiken kan u verkoopteams beheren met CRM en/of verkoop \n" "=======================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" "\n" "BTW validatie voor relaties BTW nummers.\n" "=========================================\n" "\n" "Na het installeren van deze module worden waardes ingegeven in het BTW veld van de relaties\n" "gevalideerd voor alle ondersteunde landen. Het land is de afgeleide van de\n" "2-cijferige landcode die een prefix is van het BTW nummer, bijvoorbeeld \"BE0477472701\"\n" "wordt gevalideerd volgens de belgische regels.\n" "\n" "Er zijn twee verschillende niveaus van BTW validatie:\n" "--------------------------------------------------------\n" "Standaard is een simpele klik buiten het venster genoed om de validatie uit te voeren\n" "voor het land, meestal een simpel cijfer. Dit is snel en\n" "altijd beschikbaar, maar staat cijfers toe die misschien niet echt zijn toegewezen,\n" "of niet meer valide zijn.\n" "\n" "* Wanneer de \"BTW VIES controle\" optie is ingeschakeld (in de configuratie op de configuratie van de gebruiker\n" "zijn bedrijf), worden BTW nummers verzonden naar de EU VIES\n" "database, waar werkelijk wordt gecontroleerd of het nummer geldig is en momenteel\n" "is toegewezen aan een EU bedrijf. Dit is een beetje trager dan de simpele\n" "klik controle, vereist een internet connectie, en kan mogelijk niet altijd beschikbaar zijn. Als de dienst niet beschikbaar is of het verzochte land\n" "niet ondersteund (bijvoorbeeld een niet EU-land) wordt zal een simpele controle\n" "uitgevoerd worden\n" "in de plaats.\n" "\n" "Ondersteunde landen bevatten momenteel EU landen en een paar niet-EU landen\n" "zoals Chili, Colombia, Mexico, Noorwegen of Rusland. Voor niet ondersteunde landen,\n" "wordt enkel de landcode gevalideerd." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Voertuigen, leasing, verzekeringen, kosten\n" "==================================\n" "Met deze module helpt Odoo u voertuigen te beheren, de\n" "contracten gekoppeld aan de voertuigen en ook de diensten, brandstof\n" "logs, kosten en veel andere opties die nodig zijn voor het beheer\n" "van uw vloot of voertuig(en)\n" "\n" "Hoofd mogelijkheden\n" "-------------\n" "* Voeg voertuigen toe aan uw vloot\n" "* Beheer contracten voor voertuigen\n" "* Herinnering wanneer een contract een vervaldatum bereikt\n" "* Voeg diensten, brandstof logs, brandstof waardes toe voor alle voertuigen\n" "* Toon alle kosten gekoppeld aan een voertuig of een type van dienst\n" "* Analyse grafiek voor kosten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" "\n" "WMS boekhoudmodule\n" "======================\n" "Deze module maakt de link tussen 'voorraad' en 'boekhouding' modules en staat u toe om financiële boekingen te maken om uw voorraad te waarderen\n" "\n" "Hoofd eigenschappen\n" "------------\n" "* Stockwaardering (periodiek of automatisch)\n" "* Factuur vanuit levering\n" "\n" "Dashboard / Rapportages van magazijnen bevatten:\n" "------------------------------------------------------\n" "Stockvoorraad waarde op een gegeven datum (ondersteund datums in de geschiedenis)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Allow your teams to have a related forum to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website Forum integratie voor de helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Sta uw teams toe om een gekoppeld forum te hebben om klantenvragen te kunnen beantwoorden\n" " Zet, met één klik, tickets om in vragen op het forum.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "" "\n" "Website Gengo vertaler\n" "========================\n" "\n" "Vertaal uw website in één klik\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "====================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website IM Livechat integratie voor de helpdesk module\n" "================================================== == \n" "\n" "Kenmerken: \n" "\n" " - Heb een team gerelateerd livechat-kanaal om de vragen van uw klant te beantwoorden\n" " - Maak nieuwe tickets met gemak met behulp van opdrachten in het kanaal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Website Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website Live Chat Ondersteuning\n" "==========================\n" "\n" "Sta toe om directe bericht widgets te droppen op eender welke webpagina waar u wilt communiceren\n" "met de huidige server en bezoekersaanvragen wilt verdelen over verschillende live\n" "chat operatoren\n" "Help uw klanten met deze chat en analyseer hun feedback." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website Slides integratie voor de helpdesk module\n" "=============================================== \n" "\n" " Voeg presentaties toe aan uw team, zodat klanten die hulp zoeken, deze kunnen zien voordat ze nieuwe tickets plaatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Website voor browsen van associacties, groepen en lidmaatschappen\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_form msgid "" "\n" "Website form integration for the helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Allow customers to easily submit tickets through a form on your website.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website formulier integratie voor de helpdesk module\n" "===============================================\n" "\n" " Laat klanten toe om eenvoudig tickets door middel van een formulier op uw website te plaatsen.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Website interface to create short and trackable URLs.\n" "=====================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Website interface om korte en traceerbare URL's te maken.\n" "=====================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Website portal for Project and Tasks\n" "====================================\n" " " msgstr "" "\n" "Website portal voor projecten en taken\n" "====================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Weighing Scale Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Weegschaal Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "Deze module geeft de kassa de functie om met een weegschaal te verbinden, middels \n" "de USB HSM Serial Scale Interface, \n" "zoals een Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips msgid "" "\n" "Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n" "\n" "Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n" "payments acquirer using Worldline SIPS." msgstr "" "\n" "Worldline SIPS betaalverwerker voor online betalingen\n" "\n" "Werkt met Wordline keys versie 2.0, bevat implementatie van\n" "betaalverwerker door middel van Worldline SIP." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_score msgid "" " Lead Scoring\n" "===================\n" "\n" "This module allows you to...\n" " - Track specific page view on your website.\n" " - Assign score on lead: sort your lead automatically and consider the more important at first.\n" " - Assign lead to salesteams: define your own filters and sort automatically your leads by saleteam.\n" " - Assign lead to salesmen: define filter by saleman and dispatch automatically your leads to the right saleman.\n" msgstr "" "Lead scores\n" "===================\n" "\n" "Deze module staat u toe om...\n" "- Specifieke pagina's hun weergaven te traceren op uw website.\n" "- Score toewijzen aan een prospect: sorteer automatisch uw prospect en beschouw deze als belangrijker.\n" "- Wijs prospect toe aan verkoopteam: definieer uw eigen filters en sorteer automatisch uw prospects per verkoopteam.\n" "- Wijs prospect toe aan verkoper: definieer een filter per verkopen en wijs automatisch uw prospects toe aan de juiste verkoper.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sale Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO and invoices/refunds.\n" msgstr "" "Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. Bijvoorbeeld, dit staat u toe om automatisch een verkooporder te maken wanneer een inkooporder gevalideerd is met een ander bedrijf van het systeem als leverancier en omgekeerd.\n" "\n" "Ondersteunde documenten zijn SO, PO en facturen/credit facturen.\n" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Volledige naam van de dag." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Volledige naam van de maand.*" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - Uur (24-uurs klok) [00,23].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - Uur (12-uur klok) [01,12].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - Minuut [00,59].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - Seconden [00,61].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - Jaar met eeuw.\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Afkorting naam weekdag" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Afkorting naam maand." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - Dag van de maand [01,31].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - Dag van het jaar [001,366].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - Maandnummer [01,12].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - Equivalent van AM of PM.\"" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_partner.py:325 #: code:addons/base/res/res_users.py:143 code:addons/base/res/res_users.py:403 #: code:addons/base/res/res_users.py:405 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: base #: code:addons/models.py:5634 #, python-format msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "" "%s Dit is misschien '%s' in het huidige model, of een veld met dezelfde naam" " in een o2m." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - Weekdag nummer [0(Zondag),6].\"" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Jaar zonder eeuw [00,99].\"" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1114 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' bevat teveel punten. XML-ids behoren geen punten te bevatten ! Punten " "worden gebruikt om te verwijzen naar gegevens in andere modules, zoals in " "module.reference_id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:187 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' lijkt geen nummer te zijn voor veld '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' is geen geldige datum '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:239 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' is geen geldige datum/tijd voor veld '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:176 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' lijkt geen geheel getal te zijn voor veld '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(edit)" msgstr "(wijzig)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", of uw favoriete tekstverwerker" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", alleen lezen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", verplicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" "- Actie: Een actie gekoppeld aan een slot van een bepaald model\n" "- Standaard: Een standaard waarde voor een module veld" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domein =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- veld =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- groepen =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relatie =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection =" msgstr "- selectie =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- grootte =" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "- Deze module maakt geen menu aan" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "- Deze module maakt geen rapport aan" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "- Deze module maakt geen weergave aan" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "- Deze module is niet afhankelijk van een andere module" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Dec, December" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" "1. Globale regels worden gecombineerd met een logische EN operator, en met " "de resultaten van de volgende stappen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Vrijdag" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" "2. Groep specifieke regels worden gecombineerd met een logische OR operatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" "3. Als gebruiker bij verschillende groepen hoort, worden de resultaten van " "stap 2 gecombineerd met een logische OF operator" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %J ==> 340" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( Vrijdag is de 6de dag)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "<b>No module found!</b>" msgstr "<b>Geen module gevonden!</b>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env[\"res.partner\"].create({\"name\": partner_name})\n" "</code>" msgstr "" "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env[\"res.partner\"].create({\"name\": partner_name})\n" "</code>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>datetime</code> (Python module)" msgstr "<code>datetime</code> (Python module)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>dateutil</code> (Python module)" msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)" msgstr "<code>self</code> (de set van records om te berekenen)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>time</code> (Python module)" msgstr "<code>time</code> (Python module)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Apps</strong>" msgstr "<strong>Apps</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Attribute</strong>" msgstr "<strong>Attribuut</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Dependencies :</strong>" msgstr "<strong>Afhankelijkheden:</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Group</strong>" msgstr "<strong>Groep</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Idx</strong>" msgstr "<strong>Idx</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Inherited</strong>" msgstr "<strong>Overgeërfd</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Label</strong>" msgstr "<strong>Label</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Menu :</strong>" msgstr "<strong>Menu :</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Name</strong>" msgstr "<strong>Naam</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>Reports :</strong>" msgstr "<strong>Rapportages:</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Ro</strong>" msgstr "<strong>Ro</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Rq</strong>" msgstr "<strong>Rq</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Seq</strong>" msgstr "<strong>Seq</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!</strong>" msgstr "" "<strong>Deze actie zal definitief alle gegevens, opgeslagen door deze " "module, verwijderen!</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Tr</strong>" msgstr "<strong>Tr</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Type</strong>" msgstr "<strong>Soort</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<strong>View :</strong>" msgstr "<strong>Weergave:</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>XML ID</strong>" msgstr "<strong>XML ID</strong>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Fields</strong></u>" msgstr "<u><strong>Velden</strong></u>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Security</strong></u>" msgstr "<u><strong>Beveiliging</strong></u>" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Views</strong></u>" msgstr "<u><strong>Weergaven</strong></u>" #. module: base #: code:addons/models.py:3234 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" "Een document is gewijzigd nadat u het voor het laatst heeft bekeken (%s:%d)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Een groep is een een stel functionele gebieden die worden toegewezen aan de " "gebruiker om hem toegang tot en rechten op specifieke applicaties en taken " "in het systeem te geven. U kunt aangepaste groepen maken of standaard de " "bestaande wijzigen om de menuweergave aan te passen die gebruikers te zien " "krijgen. Of ze lees, schrijf, maak of verwijder rechten hebben regelt u " "vanaf hier." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "Een homepage voor de PosBox" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Een module voor het genereren van foutmeldingen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "Een module om te spelen met de workflow" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_pylint msgid "A module to test Odoo with pylint." msgstr "Een module om Odoo te testen met pylint." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "Een module om het importeren en exporteren te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "Een module om de API te testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Een module om het de-installeren te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Een module om het Assets Bundle mechanisme te verifiëren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Een module om de overerving te controleren via _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Een module om de overerving te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "Een module met dummy methodes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:377 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "Een eenheid moet worden aangeleverd bij tijdsduur widgets" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_type msgid "Acc type" msgstr "Soort rek." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Geaccepteerde gebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Toegang" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_model_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Access Controls" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Overzicht toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegang groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Toegangsmenu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager msgid "Access Rights" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Access Rules" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "Standaard kostenplaatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Importeren bankrenkeningnummers" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Rekeningschema's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_contract_dashboard msgid "Account Contract Dashboard" msgstr "Contractrekening dashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extension msgid "Account Extension" msgstr "Uitbreiding voor boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Rekeninghouder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal msgid "Account Management Frontend for your Customers" msgstr "Gegevensbeheer voor uw klanten via het portaal " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_account_no msgid "Account No." msgstr "Rekeningnr." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_number msgid "Account Number" msgstr "Rekeningnummer" #. module: base #: sql_constraint:res.partner.bank:0 msgid "Account Number must be unique" msgstr "Rekeningnummer moet uniek zijn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_cash_basis msgid "Account Tax Cash Basis" msgstr "BTW kasbasis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "Account TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "Account TaxCloud - E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "Account TaxCloud - Verkopen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Boekhouding & Financiën" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_andamp;_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Boekhouding & Financiën" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account msgid "Accounting - MRP" msgstr "Boekhouding - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Boekhouding consistentie test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "Boekhouding en financiën" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Nederlands Grootboekschema\n" "================================ \n" "\n" "Deze module is speciaal gemaakt om de boekhoudkundig \n" "functionaliteit te beheren volgens de Nederlandse best practice.\n" "\n" "Deze module bevat het Nederlands grootboek en btw schema.\n" "Dit schema is gemaakt voor de meest voorkomende bedrijven en daarom bruikbaar voor bijna elk bedrijf.\n" "\n" "De btw-rekeningen worden onmiddellijk gekoppeld om de vereiste rapportages te genereren. Voorbeeld \n" "van deze rapportages is de intracommunautaire transacties.\n" "\n" "Na de installatie van deze module zal de configuratie worden geactiveerd.\n" "Selecteer het rekeningschema met de naam \"Nederland - Grootboekschema\".\n" "\n" "Voer hierna de naam van het vennootschap, het aantal cijfers van de grootboeken, bankrekeningnummer en het standaard valuta in.\n" "\n" "Let op: het aantal cijfers van de grootboeken staat standaard op 6\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search #: selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_action_id msgid "Action (change only)" msgstr "Actie (Alleen wijzigingen)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "Actie koppeling" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "Acties/Standaard waarden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help_305 msgid "Action Description" msgstr "Actieomschrijving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_name msgid "Action Name" msgstr "Naam actie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "Actie referentie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_target msgid "Action Target" msgstr "Doel actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_state msgid "Action To Do" msgstr "Actie Te doen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type_311 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Soort actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_url msgid "Action URL" msgstr "URL actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage_309 msgid "Action Usage" msgstr "Actie-gebruik" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_action_id msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" "Actie gekoppeld aan deze regel. Hulp veld voor het koppelen van een actie. " "De referentie wordt automatisch correct ingevuld." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "Te starten actie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "Activate" msgstr "Activeer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_active #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activities #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_act_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_tree msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "Voegt afleverkosten toe aan online verkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast_grid msgid "Add Grid view on Project Forecasts" msgstr "Grid weergave toevoegen aan project prognoses" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_header msgid "Add RML Header" msgstr "RML kop toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Add barcode scanning facilities to Warehouse Management." msgstr "Mogelijkheid tot barcode scanning toevoegen aan magazijnbeheer." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_barcode msgid "Add barcode scanning facilities to manufacturing" msgstr "Mogelijkheden tot barcode scanning toevoegen aan productie." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." msgstr "Mogelijkheid tot barcode scanning toevoegen aan evenement beheer." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "Toevoegen in het 'Meer' menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add in the 'Print' menu" msgstr "Toevoegen in het 'Afdrukken' menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_header msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "Wel of niet RML-bedrijfskopregels toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "Voegt een Twitter scroll snippet toe aan de Website builder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal_sale msgid "" "Add your sales document in the frontend portal (sales order, quotations, " "invoices)" msgstr "" "Voeg uw verkoopdocumenten toe in het klantenportaal (verkooporders, " "offertes, facturen)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_type msgid "Address Type" msgstr "Soort adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_address_format msgid "Address format" msgstr "Adres formaat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adres formaat..." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "Voegt ondersteuning toe voor authenticatie met LDAP server. =============================================== \n" "Deze module laat gebruikers toe om aan te melden met hun LDAP gebruikersnaam en wachtwoord, en zal automatisch Odoo gebruikers vanuit deze gebruikers aanmaken, direct. \n" "\n" "**Opmerkingen:** Deze module werkt alleen op servers die de Python ``ldap`` module geïnstalleerd hebben. \n" "\n" "Configuratie:\n" " -------------- \n" "Na het installeren van deze module moet u de LDAP parameters configureren in het\n" "Configuratie tabblad van de bedrijfsgegevens. Verschillende bedrijven\n" "hebben mogelijk verschillende LDAP servers, zolang ze unieke gebruikersnamen hebben (gebruikersnamen moeten uniek zijn in Odoo, zelfs doorheen meerdere bedrijven). \n" "\n" "Anonieme LDAP binding is ook ondersteund (voor LDAP servers die het toestaan), door simpelweg de LDAP gebruikersnaam en wachtwoord leeg te laten in de LDAP configuratie. Dit staat geen anonieme authenticatie toe voor gebruikers, het is enkel voor het hoofd LDAP account dat gebruikt wordt om te verifiëren of een gebruiker bestaat voor deze te proberen te authenticeren. \n" "\n" "De connectie beveiligen met STARTTLS is beschikbaar voor LDAP servers die het ondersteunen, door de optie te activeren in de LDAP configuratie. Voor verdere opties om de LDAP te configureren kijkt u best op de ldap.config manpage: manpage:`ldap.conf(5)` \n" "\n" "Veiligheidsoverwegingen \n" "------------------------\n" "LDAP wachtwoorden wordt nooit bewaard in de Odoo database, de LDAP server wordt gequeried wanneer een gebruiker zich moet authenticeren. Er gebeurt geen duplicatie van de wachtwoorden, en wachtwoorden worden slechts op één plaats beheerd (voor LDAP gebruikers). \n" "\n" "Het is ook mogelijk om lokale Odoo gebruikers in uw database te hebben samen met LDAP-geauthenticeerde gebruikers (de administrator is een voor de hand liggend voorbeeld). \n" "\n" "Dit is hoe het werkt: \n" "--------------------- \n" "* Het systeem probeert eerst de gebruiker te authenticeren tegen de lokale Odoo database; \n" "* Als de authenticatie mislukt (bijvoorbeeld omdat de gebruiker geen lokaal wachtwoord heeft), probeert het systeem vervolgens tegen LDAP te authenticeren;\n" "\n" "Omdat een LDAP gebruiker standaard geen wachtwoord in de lokale Odoo database heeft opgeslagen (wat betekend geen toegang), mislukt de eerste stap altijd en de LDAP server wordt gequeried om te authenticeren. \n" "\n" "STARTTLS activeren verzekert u dat de authenticatie query naar de LDAP server geëncrypteerd is. \n" "\n" "Gebruikersjabloon: \n" "-------------- \n" "In de LDAP configuratie van uw bedrijfsformulier is het mogelijk om een \"Gebruikersjabloon\" te selecteren. Indien ingesteld zal deze gebruiker gebruikt worden als sjabloon om de lokale gebruikers aan te maken wanneer iemand voor het eerste authenticeert met de LDAP authenticatie. Dit staat pre-configuratie van de standaard groepen en menu's toe voor eerste keer gebruikers. \n" "\n" "**Waarschuwing:** Indien u een wachtwoord instelt voor de gebruikersjabloon zal dit wachtwoord worden toegewezen aan elke nieuwe LDAP gebruiker, wat effectief een *master password* instelt voor deze gebruiker (tot deze manueel gewijzigd is). U wilt dit normaal niet. Een gemakkelijke manier om een sjabloongebruiker op te zetten is om in te loggen met een valide LDAP gebruiker, Odoo een lege lokale gebruiker aan te maken met dezelfde login (en een blanco wachtwoord), hernoem vervolgens deze nieuwe gebruiker naar een gebruikersnaam die niet bestaat in LDAP, en zet de groepen op\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Beheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Administratieve onderverdelen van een land." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:679 code:addons/base/ir/ir_model.py:738 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1224 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Administrator toegang is nodig om een module te kunnen verwijderen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Geavanceerde evenementen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Geavanceerde eigenschappen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "Adyen betaal verwerver" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "Achter bedrag" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albanië" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algerije" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Alle" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Alle wachtende configuratie assistenten zijn uitgevoerd. U kunt individuele " "assistenten herstarten via de configuratie assistenten lijst." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_reprint msgid "Allow cashier to reprint receipts" msgstr "Sta kassière toe om kassabon opnieuw af te drukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_cash_basis msgid "Allow to have cash basis on tax" msgstr "Sta kasbasis op BTW toe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_version msgid "" "Allow to save all the versions of your website and allow to perform AB " "testing." msgstr "" "Staat toe om alle versies van de website te bewaren en om A/B testing toe te" " passen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_form msgid "Allow website visitors to submit tickets through a form" msgstr "Sta website bezoekers toe om tickets in te vullen via een formulier" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Toegestane bedrijven" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "Sta toe om de PosBox van afstand bij te werken" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie " "van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "" "Also you will find here all the related documents and download it by " "clicking on any individual document." msgstr "" "Ook vindt u hier alle bijbehorende documenten en download deze door op elk " "afzonderlijk document te klikken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:378 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Dubbelzinnige specificatie voor veld '%(field)s'. U dient of een naam, of " "een externe id of een database id op te geven." #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaans-Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Een willekeurige tekenreeks geïnterpreteerd door de klant op basis van zijn " "eigen behoeften en wensen. Er is geen centrale tag repository over klanten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Een auto-installatie module wordt automatisch geïnstalleerd door het systeem" " als aan alle afhankelijkheden zijn voldaan. Als de module geen " "afhankelijkheden heeft, wordt de module altijd geïnstalleerd." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Kostenplaatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Analytische kostenplaats in productie" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "En" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua en Barbuda" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "App Store" msgstr "App store" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "App Switcher" msgstr "App switcher" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_header1 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" "Verschijnt standaard in de rechterbovenhoek van uw documenten (rapport kop)." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:714 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "Toepassing" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_planner msgid "Application Planner" msgstr "Applicatie planner" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Applicatie uitdrukkingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:557 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Geplande upgrade toepassen" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Geplande acties uitvoeren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_create msgid "Apply for Create" msgstr "Aanmaakrechten toepassen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_unlink msgid "Apply for Delete" msgstr "Verwijderrechten toepassen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_read msgid "Apply for Read" msgstr "Leesrechten toepassen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_write msgid "Apply for Write" msgstr "Schrijfrechten toepassen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Beoordelingen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_modules msgid "Apps To Export" msgstr "Modules om te exporteren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Modules welke bijgewerkt moeten worden" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Apps:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch bestandsnaam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentinië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentina - Accounting Reports" msgstr "Argentinië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_args msgid "Arguments" msgstr "Argumenten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_params msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "" "Argumenten welke naar de cliënt worden verzonden, inclusief de 'view tag'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_args msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Argumenten welke worden doorgegeven aan de methodes, bijv. (uid)." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Beheer van activa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Verenigingenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "Verenigingen: Leden" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:52 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "Minimaal één taal moet actief zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_new_record msgid "Attach the new record" msgstr "Voeg de nieuwe regel toe" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attached Document Name" msgstr "Gekoppelde document naam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Gekoppeld aan" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "Naam bijlage" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Bijlagen lijst en document indexactie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Aanwezigheden" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australian - Accounting" msgstr "Australië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian - Accounting Reports" msgstr "Australië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting" msgstr "Oostenrijk - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Authenticatie via LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_author #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Naam auteur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Authorize.Net Payment Acquirer" msgstr "Authorize.net betaling verwerver" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_auto_search msgid "Auto search" msgstr "Automatisch zoeken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automatische actie regels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "Automatische vertalingen via de Gengo API" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatische installatie" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:650 #, python-format msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled." msgstr "" "Automatische installatie van gedownloade apps is op dit moment " "uitgeschakeld." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_state msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "" "Wordt automatisch ingesteld om beheerders nieuwe termen te laten vinden " "welke vertaald moeten worden." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #. module: base #: code:addons/translate.py:1069 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "Onjuist bestandsformaat: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama's" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_bank_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankrekeningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bank ID code" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Naam bank" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankrekening" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_acc_type msgid "Bank account type, inferred from account number" msgstr "Soort bankrekening, afgeleid van het rekeningnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_bank_ids msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "Bankrekeningen gerelateerd aan dit bedrijf" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_bank_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Banken" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_barcode msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "Barcode Scanner Hardware Driver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes msgid "Barcodes" msgstr "Barcodes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Barcodes Scanning and Parsing" msgstr "Barcode scanning en parsing" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Grondslag" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Basisveld" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "Basis Kanban" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:227 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "Standaard taal 'en_US' kan niet worden verwijderd!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_id msgid "Base Model" msgstr "Base Model" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Basisobject" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Basis eigenschappen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Basis import functionaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Base import module" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_id msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "Basis model waarop de server loopt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "Basis module met de website gerelateerde zaken voor het relatie model" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "Basis weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Basis 2D grid weergave voor Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_deposit msgid "Batch Deposit" msgstr "Verzamelbetaling" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "Voor bedrag" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgische Intrastatverklaring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgische geregistreerde kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "België" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "België - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "België - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "België - Importeren CODA bankafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "België - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "België - Loonafschriften met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "België - Gestructureerde communicatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Bill of Materials, Routings, Versions, Engineering Change Orders" msgstr "Stuklijsten, Routings, Versies, Engineering Change Orders" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Binary" msgstr "Binair" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_blackbox_be msgid "Blackbox Hardware Driver" msgstr "Blackbox Hardware Driver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bootswatch msgid "Bootswatch Theme" msgstr "Bootswatch thema" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnië-Herzegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouveteiland" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazilië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazilian - Accounting Reports" msgstr "Brazilië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_grid msgid "Bridge module between Project Forecast and Grid View\n" msgstr "Koppel module tussen project voorspelling en grid weergave\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "Bridge module voor verwervers en website." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "" "Koppel module voor helpdesk modules die gebruikt worden in de website." #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brits Indische Oceaanterritorium" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "Brons" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "Buckaroo betaal verwerver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "Budget Management" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "Bouw uw bedrijfswebsite" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_editor msgid "Build custom web forms using the website builder" msgstr "Maak aangepaste webformulieren met de website builder" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Door" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "Relatiebeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM Gamification" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV-bestand" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV formaat: kunt u rechtstreeks bewerken met uw favoriete spreadsheet-software,\n" " de meest rechtse kolom (waarde) bevat de vertalingen" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_calendar msgid "Calendars " msgstr "Kalenders" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_calendar msgid "Calendars on Orderpoints" msgstr "Kalenders op aanvulregels" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Cambodja" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:375 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Het is niet mogelijk om Many-To-One records indirect aan te maken. Import de" " velden separaat." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:540 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Kan module '%s' niet bijwerken. Deze is niet geïnstalleerd." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:547 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Kan maar één naam hernoemen per keer!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Canada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "Installatie afbreken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "Annuleer boekingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Annuleer verwijderen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Bijwerken onderbreken" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:399 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Het is niet mogelijk de instellingen te dupliceren!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:549 #, python-format msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" msgstr "" "Het is niet mogelijk om velden te hernoemen of te verwijderen als deze nog " "gebruikt worden in weergave:" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:219 #, python-format msgid "Cannot unactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "U kan geen taal deactiveren die momenteel in gebruik is door een gebruiker." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kaapverdische Eilanden" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaaimaneilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tsjaad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Wijzig mijn voorkeuren" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Wijzigen wachtwoord wizard" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "Wijzig wachtwoord gebruiker wizard" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "Gebruikers wachtwoord wijzigen." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:338 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Het wijzigen van het bedrijf van een contact doet u alleen als dit een " "foutieve instelling was. Indien een bestaand contactpersoon start met werken" " bij een nieuw bedrijf, dan dient u een nieuw contactpersoon aan te maken " "onder dit nieuwe bedrijf. U kunt klikken op 'Annuleren' om deze wijziging af" " te breken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:512 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "Het veranderen van het opslagsysteem voor veld \"%s\" is niet toegestaan." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" "Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de " "kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Char" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "Chat met uw website bezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Afdrukbasis voor cheques" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_check msgid "Check Printing in Expenses" msgstr "Cheque afdrukken in declaraties" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Controleer of de relatie een bedrijf is, anders is het een persoon." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing commons" msgstr "Algemene cheques afdrukken" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_customer #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_customer msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "Vink dit aan indien deze relatie een klant is." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_supplier #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_supplier msgid "" "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Vink deze optie aan als uw contact een leverancier is. Als dit niet is " "aangevinkt zullen inkoop mensen de decodering niet zien van een inkooporder." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Vink dit aan als deze gebruiker een werknemer is." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_new_record msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "" "Vink dit aan indien u nieuw aangemaakte records wilt koppelen aan de huidige" " record waarop de server nu loopt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_custom_footer msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled" " in automatically." msgstr "" "Vink dit aan om de rapport footer handmatig in te stellen. Anders zal deze " "automatisch gevuld worden." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "" "Vink dit aan indien u nieuw aangemaakte records wilt koppelen aan het record" " waarop de server nu loopt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Onderliggende acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Child applicaties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_child_ids msgid "Child Companies" msgstr "Dochterbedrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_field_parent msgid "Child Field" msgstr "Onderliggend veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_child_id msgid "Child IDs" msgstr "Onderliggende ID's" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Onderliggend labels" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Onderliggende server acties welke worden uitgevoerd. Let op dat de laatste " "geretourneerde actie waarde wordt gebruikt als globale return waarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chili - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chili - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "China" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "Kies en update een record in de database" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "Kies en maak kopie van het record in de database" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Kies het encryptie schema voor de verbinding:\n" "- Geen: SMTP sessies worden in gedaan in cleartext\n" "- TLS (STARTLS): TLS encryptie is vereist bij de start van de SMTP sessie (aanbevolen)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessies zijn versleuteld met SSL/TLS via een specifieke poort (standaard: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Christmaseiland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_city #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Click here to create a customized view" msgstr "Klik hier om een gepersonaliseerde weergave aan te maken." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Click here to create new documents." msgstr "Klik hier om nieuwe producten aan te maken." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Druk op Bijwerken om het proces te starten..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Click to add a contact in your address book." msgstr "Klik om een contact toe te voegen in uw adresboek." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Click to create a bank account." msgstr "Klik om een bankrekening aan te maken." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Click to create a new bank." msgstr "Klik om een nieuwe bank aan te maken." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Click to create a new partner tag." msgstr "Klik om een nieuw relatielabel aan te maken." #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Client" msgstr "Cliënt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_action_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "Client-actie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "Cliënt acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_tag msgid "Client action tag" msgstr "Client actie tag" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocoseilanden (Keeling)" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Code" msgstr "Code" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Code om de waarde van dit veld te berekenen.\n" "Loop over de recordset 'self' en wijs de veld zijn waarde toe:\n" "\n" "for record in self:\n" "record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules tijd, datum, dateutil zijn beschikbaar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "Pads voor samenwerking" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Colombia - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Colombia - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Colombiaanse boekhoudkundige en fiscale preconfiguratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_color msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column1 msgid "Column 1" msgstr "Kolom 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column2 msgid "Column 2" msgstr "Kolom 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Kolomreferentie naar het item in de co-model tabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Kolomreferentie naar het item in de model tabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Komma-gescheiden lijst van toegestane weergavestanden zoals 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Standaard: tree,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_comment msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Commerciële entiteit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_data_drinks msgid "Common Drinks data for points of sale" msgstr "Algemene dranken data voor kassa" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "Communicatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "Aantal bedrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: selection:res.partner,company_type:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Company Contact" msgstr "Contact bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_name msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Bedrijfsnaam entiteit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "Bedrijf opties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header1 msgid "Company Tagline" msgstr "Bedrijfs slogan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_type msgid "Company Type" msgstr "Soort bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_company_registry msgid "Company registry" msgstr "KvK gegevens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Volledige adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Volledige ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_complete_name msgid "Complete name" msgstr "Complete naam" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "Componenten koper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_compute msgid "Compute" msgstr "Bereken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden " "<strong>Afhankelijkheden</strong> en <strong>Bereken</strong>." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden " "<strong>Afhankelijkheden</strong> en <strong>Bereken</strong>." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_condition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_condition #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_condition msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'record.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Conditie welke wordt gecontroleerd voordat de serveractie wordt uitgevoerd. " "Indien deze niet is gecontroleerd, wordt de actie niet uitgevoerd. De " "conditie is een Python expressie, zoals bijvoorbeeld 'record.list_price > " "5000'. Een lege voorwaarde wordt beschouwd als altijd waar. Help over python" " expressie wordt gegeven in het help tabblad." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "Voorwaarden" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Stappen configuratie-assistent" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Instellingen installer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Configuratie wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_sale msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Configureer urenstaten facturatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Congo" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Democratische Republiek Congo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Koppel de webclient aan de Hatrdware" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "Verbindingsinformatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption msgid "Connection Security" msgstr "Connectie beveiliging" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:181 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Connectie test mislukt! Hier is wat we in de plaats kregen:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:189 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded! Everything seems properly set up!" msgstr "Connectie test gelukt! Alles lijkt correct opgezet!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_name #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Beperking" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_type msgid "Constraint Type" msgstr "Soort Beperking" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Beperkingen met dezelfde naam zijn uniek per module." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "Consultancy services" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: selection:res.partner,type:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Relatie / Adres" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Relatie aanmaken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Contact formulier" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Naam contactpersoon" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Contact label" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Contact labels" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Titels contact" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_child_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Relaties & Adressen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts msgid "Contacts Directory" msgstr "Contacten map" #. module: base #: sql_constraint:res.partner:0 msgid "Contacts require a name." msgstr "Contacten moeten een naam hebben." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_context msgid "Context" msgstr "Context" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_context msgid "Context Value" msgstr "Contextwaarde" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Context dictionary als Python expressie, standaard leeg (Standaard: {})" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_contributors msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "Controller" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilanden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_copy msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "Maak kopie van huidige record" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Boekhouding" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:601 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Niet mogelijk een contact aan te maken zonder e-mail adres" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_country_ids msgid "Countries" msgstr "Landen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_country_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Landcode telefoon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_code msgid "Country Code" msgstr "Landcode" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Landengroep" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Land groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_name msgid "Country Name" msgstr "Naam land" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Staat/Provincie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Maken / Schrijven / Kopiëren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_create msgid "Create Access" msgstr "Aanmaken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Toegangsrechten aanmaken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_issue msgid "Create Issues From Contact Form" msgstr "Maak issues vanuit contactformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "Maak issues van leads" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "Maak leads van contact formulier" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Maak menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "_Menu maken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Maak een menu" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "Maak een nieuw record in een ander model" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "Maak een nieuw record in het basis model" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Maak en beheer de bedrijven welke worden beheert door Odoo, hier aan. " "Winkels en dochterondernemingen kunnen vanaf hier worden aangemaakt en " "beheert." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Maken en beheren van gebruikers die gaan werken met het systeem. Gebruikers " "kunnen worden geblokkeerd als er een periode is dat ze niet kunnen/moeten " "werken met het systeem. U kunt groepen aan hen toewijzen om hen specifieke " "toegang te verlenen tot applicaties die ze gaan gebruiken binnen het " "systeem." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Maak bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_date msgid "Create date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "Maak Enquêtes, verzamel antwoorden en druk statistieken af." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Create your custom dashboard" msgstr "Maak uw gepersonaliseerde dashboard" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_id msgid "Create/Write Target Model" msgstr "Aanmaken/Schrijven doel model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_name msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "Aanmaken/Schrijven doel modelnaam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Aangemaakte menu's" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Aangemaakte weergaves" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid_302 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date_310 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Aanmaaken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "Aanmaak maand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_create msgid "Creation Policy" msgstr "Aanmaak beleid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_credit_limit msgid "Credit Limit" msgstr "Kredietlimiet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "Creditcart ondersteuning voor kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Croatië - Boekhouding (RRIF 2012)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - RRIF 2012 COA - Accounting Reports" msgstr "Kroatië - RRIF 2012 COA - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form_company #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_currency_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valutacode (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Wisselkoersen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valutateken, welke wordt gebruikt wanneer bedragen worden afgedrukt." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Current Company" msgstr "Huidig bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate msgid "Current Rate" msgstr "Huidige koers" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Huidig venster" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Huidig jaar met eeuw: %(year)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Huidig jaar zonder eeuw: %(y)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Eigen veld" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Aangepast object" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_auto msgid "Custom Python Parser" msgstr "Custom Python Parser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer msgid "Custom Report Footer" msgstr "Aangepaste voettekst" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigen sneltoetsen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Eigen velden dienen een naam te hebben die begint met 'x_' !" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_custom_footer msgid "Custom footer" msgstr "Aangepaste voettekst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Klantbeoordeling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Klant referenties" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Customers, Vendors, Partners,..." msgstr "Klanten, Leveranciers, Relaties,..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Aangepaste weergaven" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun " "dashboard weergaven herindelen (via de webclient)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Shipping" msgstr "DHL verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Data voor xml conversi tests" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Database" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "Database anonimisatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_db_datas msgid "Database Data" msgstr "Database Gegevens" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Database ID van het te openen record formulier weergave, indien " "``view_mode`` op alleen formulier is gezet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_dbname msgid "Database Name" msgstr "Databasenaam" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Databasestructuur" #. module: base #: code:addons/models.py:3159 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a " "type incoherence in a previous request" msgstr "" "Databank ophalen mist ids ({}) en heeft extra ids ({}), kan zich voordoen " "door een type incoherentie in een vorige aanvraag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_res_id msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" "Database identifier van het record waar dit toe behoort. 0 = voor alle " "records" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_date #: selection:ir.property,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_date msgid "Date Created" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_date_format msgid "Date Format" msgstr "Datumnotatie" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "DatumTijd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "Extra datums bij verkooporders" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "Dag van de Week (0:Maandag): %(weekday)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "Dag van het jaar: %(doy)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "Dag: %(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Fouten opsporen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "Decimale precisie configuratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimaal scheidingsteken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_decimal_places msgid "Decimal places" msgstr "Aantal decimalen" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Standaardthema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_is_default msgid "Default filter" msgstr "Standaard filter" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Standaard aantal items in lijst-weergave" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_value msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "Standaardwaarde of verwijzing naar een actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value_unpickle #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "Default value or action reference" msgstr "Standaard waarde of actie referentie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme to showcase customization possibilities." msgstr "Standaard website thema om personalisatie mogelijkheden te tonen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract_asset msgid "Deferred revenue management for contracts" msgstr "Uitgestelde inkomsten beheer voor contracten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Definieer BTW als Python code" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Gedefineerde rapportages" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_definition msgid "Definition" msgstr "Definitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Verwijderen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Toegangsrechten verwijderen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:216 code:addons/base/ir/ir_actions.py:781 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Verwijderen van de actieregel is mislukt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Verzendkosten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_demo msgid "Demo Data" msgstr "Demogegevens" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependencies_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Afhankelijkheden van bereken methode; een lijst van komma gescheiden veldnamen, zoals\n" "\n" "name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_depend_id #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "Afhankelijkheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description_html msgid "Description HTML" msgstr "HTML omschrijving" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Ontwerp prachtige e-mails" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Ontwerp, verzend en traceer e-mails" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_to msgid "Destination Activity" msgstr "Doel activiteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_instance_id msgid "Destination Instance" msgstr "Bestemming exemplaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_model msgid "Destination Model" msgstr "Bestemming model" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Gedetailleerd algoritme:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" "Bepaalt of het decimaalteken voor of na het bedrag moet worden geplaatst." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "Deutschland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Deutschland SKR03 - Accounting" msgstr "Deutschland SKR03 - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03_reports msgid "Deutschland SKR03 - Accounting Reports" msgstr "Duitsland SKR03 - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 msgid "Deutschland SKR04 - Accounting" msgstr "Deutschland SKR04 - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04_reports msgid "Deutschland SKR04 - Accounting Reports" msgstr "Duitsland SKR04 - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sign msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitale handtekeningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_direction msgid "Direction" msgstr "Richting" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Folder" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:445 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Indien u deze optie uitschakelt worden de volgende modules geïnstalleerd: \n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Discussieer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "Discussies, mailinglijsten, nieuws" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Tonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name_304 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergave naam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Geef een optie weer op het bijbehorende document om dit rapport af te " "drukken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "" "Geef een optie weer op het bijbehorende document om deze server actie te " "starten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete" " country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "" "Weergeven en beheren van de lijst van alle landen groepen. U kunt " "landengroep maken of verwijderen om ervoor te zorgen dat degene waarmee je " "bent bezig zal worden gehandhaafd." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Bekijk en beheer de lijst van landen die kunnen worden toegewezen aan uw " "relatie records. U kunt landen maken en verwijderen om ervoor te zorgen dat " "degenen waar u mee werkt, onderhouden worden." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "Verdeler" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Dokter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_document_management msgid "Document Management" msgstr "Documentbeheer" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:885 code:addons/base/ir/ir_model.py:888 #, python-format msgid "Document model" msgstr "Document model" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "Documentatie voorbeeld test" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain_force msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_domain msgid "Domain Value" msgstr "Domeinwaarde" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominicaanse Republiek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominicaanse Republiek - Boekhouding" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Drop Shipping" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Dummie" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:21 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "" "Het dupliceren van een workflow is niet toegestaan. Maak een nieuwe aan." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:374 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "Tijdsduur kan niet negatief zijn" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "Dynamische expression builder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC/POS Hardware Driver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "Ieder model moet uniek zijn!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Oost-Timor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ecuador - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Edit Translations" msgstr "Wijzig vertalingen" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_share msgid "" "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner" " is a customer without access or with a limited access created for sharing " "data." msgstr "" "Of klant (geen gebruiker), of gedeelde gebruiker. Geef aan of de huidige " "relatie een klant is zonder toegang of met gelimiteerde toegang aangemaakt " "voor het delen van data." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:581 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Element '%s' kan niet worden gevonden in de bovenliggende weergave" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:216 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #, python-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "E-mail Gateway" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "E-mail voorkeuren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_employee #: model:res.groups,name:base.group_user #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Employee Appraisals" msgstr "Werknemer beoordelingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Werknemer contracten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "Personeelsbestand" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "Lege afhankelijkheid in %r" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Geef hier Python code in. Help over het gebruik van Python expressies is " "beschikbaar in de help tab van dit document." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Enterprise uitbreiding voor MRP\n" "\n" "* Werkorderplanning. Controleer de planning door Gantt-weergaven gegroepeerd op productieorder / werkplek\n" "* Traceerbaarheid rapport\n" "* Kostenstructuurrapport (mrp_account)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatoriaal-Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Equipments" msgstr "Apparatuur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "" "Apparatuur, IT-assets, interne hardware en opvolgen van de toewijzing ervan" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:87 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive tags." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve labels aanmaken." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:354 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive companies." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:442 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "" "Fout context:\n" "Weergave`%(view_name)s`" #. module: base #: code:addons/models.py:1056 #, python-format msgid "Error details:" msgstr "Meer info over fout:" #. module: base #: code:addons/models.py:1069 #, python-format msgid "Error while validating constraint" msgstr "Fout bij bevestigen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:88 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Fout! U kunt geen recursief menu maken." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Ethiopië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "Ethiopië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_type msgid "Evaluation Type" msgstr "Beoordelingsoort" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" msgstr "Event barcode scanning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_event_management msgid "Events" msgstr "Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Evenement organisatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Verkoopevenementen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "Voorbeelden van condities en expressies in Python" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Voorbeelden van doelstellingen en uitdagingen welke kunnen worden gebruikt " "voor het gebruik in de CRM verkoop module" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "\\Voorbeeld van python code" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Voorbeeld: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "Start verschillende acties" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Uitvoering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "Beheer declaraties" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Declaraties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "Declaratiebeheer, facturatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_export_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Exporteren" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Export voltooid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_export_fields msgid "Export ID" msgstr "Export ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_name msgid "Export Name" msgstr "Exportnaam" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Exporteer Instellingen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Vertaling exporteren" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Vertalingen exporteren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_sepa msgid "Export expenses payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "Exporteer declaratiebetalingen als SEPA overschrijving bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "Exporteer betalingen als SEPA krediet overschrijving bestanden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_expression msgid "Expression" msgstr "Expressie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines_value msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" "Expressie met een waarde specificatie. \n" "Wanneer Formule-type is geselecteerd, kan dit veld een Python expressie die dezelfde waarden kunnen gebruiken als voor het conditie veld op de server actie.\n" "Als het type waarde is geselecteerd, wordt de waarde direct gebruikt zonder evaluatie." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_condition msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Expressie om aan te voldoen om de transitie te maken." #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "Extensie weergave" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id_303 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_xml_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Externe Id" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Externe ID's" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Externe id wat kan worden gebruikt voor het integreren van gegevens van " "andere systemen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Externe gebruikers met beperkte toegang, alleen gemaakt voor het delen van " "gegevens." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Extra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Bijkomende rechten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Extra hulpmiddelen" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandeilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Faeröereilanden" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:215 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_fax #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_fax #, python-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_state_id msgid "Fed. State" msgstr "Staat/Provincie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Fed. staten/Provincies" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n" "\n" msgstr "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_col1 #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:156 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "Veld \"Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:160 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "Veld \"Transient Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:158 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Veld \"Soort\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_help msgid "Field Help" msgstr "Veld help" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_field_description msgid "Field Label" msgstr "Veldlabel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "Veld-koppelingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Veldverwijzingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_name msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_ttype msgid "Field Type" msgstr "Soort veld" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:895 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "Veld '%(field_name)s' bestaat niet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:298 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Veldnamen mogen alleen bestaan uit karakters, getallen en underscores (max. " "63)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:307 #, python-format msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Veldnamen moeten uniek zijn per model." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Omschrijving velden" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "Fields:" msgstr "Velden:" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: selection:ir.attachment,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_data msgid "File" msgstr "Bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas msgid "File Content" msgstr "Bestandsinhoud" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_format msgid "File Format" msgstr "Bestandsformaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_filename #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas_fname msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_file_size msgid "File Size" msgstr "Bestandsgrootte" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_import_language.py:44 #, python-format msgid "" "File not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "Bestand niet geïmporteerd door formaat fout of een ongeldig bestand. (Valide formaten zijn .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technische gegevens:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_filter msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filternaam" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "Filternamen moeten uniek zijn" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filter op mijn documenten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filters" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Filters aangemaakt door mijzelf" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filters gedeeld met alle gebruikers" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Filters alleen zichtbaar voor één gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Uiteindelijke tijdelijke aanduiding expressie, om te kopiëren en plakken in " "het gewenste sjabloon veld." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "Financieel en kostenplaats boekhouding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "Vind het ID van het record in de database" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_push msgid "Firebase Cloud Messaging" msgstr "Firebase Cloud berichten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "Wagenparkbeheer" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Getal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_start #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Flow Start" msgstr "Begin workflow" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_stop #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Flow Stop" msgstr "Einde workflow" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_font msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_name msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_family msgid "Font family" msgstr "Familie lettertype" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "Beschikbare lettertypen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer_readonly msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Voettekst, weergegeven aan de onderzijde van alle rapportages." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_name msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to" " give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "" "Voor QWeb rapportages, naam van het sjabloon in de weergave. De methode " "'render_html' van het model 'report.template_name' wordt aangesproken " "(indien HTML aanwezig is.) Voor RML rapportages is dit de LocalService naam." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key2 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" "Voor acties, een van deze mogelijke acties:\n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "Voor standaard waarden:\n" " - een optionele conditie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "Voor meer informatie over het vertalen van Odoo in uw eigen taal, verwijzen " "wij u naar de" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de " "corresponderende many2one-relatie implementeert." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "Voor selectievelden moeten de selectie-opties opgegeven worden!" #. module: base #: code:addons/models.py:3309 #, python-format msgid "" "For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n" "\n" "(Document type: %s)" msgstr "" "Voor dit soort documenten heeft u enkel toegang tot regels welke u zelf heeft aangemaakt.\n" "\n" "(Documentsoort: %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_grid msgid "Forecast Grid View" msgstr "Voorspelling Grid weergave" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Formulier" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_email_formatted msgid "Format email address \"Name <email@domain>\"" msgstr "Formaat e-mail adres \"Naam <email@domein>\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Geformatteerde e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "Forum, documentatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "Forum, Veel gstelde vragen, V&A" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:343 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "Meerdere overeenkomsten gevonden voor '%%(field)s' (%d matches)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Frankrijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Frankrijk - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_certification msgid "France - Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis" msgstr "Frankrijk - Boekhouding - Certified CGI 286 I-3 bis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Frankrijk - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC" msgstr "Frankrijk - FEC" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Frans Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Franse loonadministratie" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Franse Zuidelijke- en Antarctische Gebieden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_from msgid "From" msgstr "Van" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Volledige toegang" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Volledige rechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_complete_name msgid "Full Path" msgstr "Volledig pad" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_func #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL versie 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL versie 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 of latere versie" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 of latere versie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_gamification #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gamificatie" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Leaves Dashboard" msgstr "Gantt weergave voor afwezigheden dashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "Meterwidget voor Kanban" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Algemeen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Generiek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa msgid "Generic - Accounting" msgstr "Algemene boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form msgid "Generic Form Controller" msgstr "Generieke formulier controller" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements. Includes the import of files in " ".OFX format" msgstr "" "Algemene wizrd om bankafschriften te importeren. Ondersteunt eveneens het " "importeren van bestanden in .OFX-formaat." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form msgid "Generic controller for web forms" msgstr "Generieke controller voor webformulieren" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_global #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Voor iedereen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" "Global regels (niet de groep-specifieke) zijn beperkingen, en kunnen niet " "worden omzeild. Groep-lokale regels geven extra rechten, maar zijn beperkt " "binnen de grenzen van de globale regels. De eerste groep regels beperken " "verder dan de globale regels, maar elke extra groep voegt meer rechten toe." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "Verbindingsmodule met mailverbeteringen voor de website." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:663 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Ga naar het configuratie paneel" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "Goud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "Google Drive™ integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "Google Spreadsheet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google gebruikers" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Diagram" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Griekenland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Griekenland - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Grid" msgstr "Grid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_grid msgid "Grid View" msgstr "Gridweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Grid View for Timesheets" msgstr "Gridweergave voor urenstaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_group_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_full_name msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_group_id msgid "Group Required" msgstr "Groep verplicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Groep gemaakt voor het instellen van toegangsrechten voor delen van gegevens" " met sommige gebruikers." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group name" msgstr "Groupsnaam" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Groepen (geen groep = iedereen)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadeloupe (Frans)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (VS)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinee-Bissau" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "HR - Equipments" msgstr "HR - Apparatuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR Gamificatie" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_type msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf" " to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "" "HTML zal het rapport direct in uw browser openen, PDF maakt gebruik van " "wkhtmltopdf om de HTML om te zetten naar een PDF bestand en geeft u de " "mogelijkheid deze te downloaden. Controller geeft u de mogelijkheid om een " "URL te definiëren van een specifieke controller voor de output van ieder " "soort rapport." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP routing" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "Hardware Driver voor Barcode Scanners" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_blackbox_be msgid "Hardware Driver for Belgian Fiscal Data Modules" msgstr "Hardware Driver voor Belgische fiscale data modules" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "Hardware Driver voor ESC/POS Printers en kassalade's" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighing Scales" msgstr "Hardware Driver voor weegschalen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "Hardware Drivers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "Hardware Proxy" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- en McDonald-eilanden" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Help" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_planner msgid "Help to configure application" msgstr "Help applicatie te configureren" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "Help met Python expressies" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Knowledge Base" msgstr "Helpdesk: kennis basis" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige " "betaalmethode codering, automatische picklijst generatie en meer." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Helpt u bij het beheren van uw boekhouding. Bent u geen boekhouder, dan " "adviseren wij om alleen de module facturatie te installeren." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_lead_automation msgid "Helps you manage lead of your marketing campaigns step by step." msgstr "Helpt u leads van uw marketing campagnes stap voor stap te beheren." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_attendance msgid "Helps you manage the attendances." msgstr "Helpt u bij het beheren van aanwezigheid." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_gamification msgid "Helps you manage the gamification process." msgstr "Helpt u bij het beheren van het beoordeling proces" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_timesheet msgid "Helps you manage the timesheets." msgstr "Helpt u bij het beheren van urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Helpt u bij het beheren van evenementen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_appraisal msgid "Helps you manage your appraisals." msgstr "Helpt u bij het beheren van beoordelingen" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "Helps you manage your employees." msgstr "Helpt u bij het beheren van werknemers." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_expense msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "Helpt u bij het beheren van declaraties." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_holidays msgid "Helps you manage your holidays." msgstr "Helpt u bij het beheren van vakanties." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: " "leveringen, ontvangsten, etc." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die " "processen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_mass_mailing msgid "" "Helps you manage your mass mailing for design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Helpt u uw bulk mailingen te beheren voor ontwerp\n" "en om professionele e-mails en sjablonen te hergebruiken." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_payroll msgid "Helps you manage your payrolls." msgstr "Helpt u bij het beheren van loonafschriften." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te " "genereren, etc..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals aanvragen van " "offertes, leveranciersfacturen, enz..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_recruitment msgid "Helps you manage your recruitments." msgstr "Helpt u bij de werving & selectie." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_survey msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users." msgstr "" "Helpt u uw enquetes te beheren om te controleren van verschillende " "gebruikers." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Hier is het geëxporteerde vertaalbestand:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_holidays msgid "Holidays" msgstr "Vakanties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "Vakanties, verlofrechten en verlofaanvragen" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vaticaanstad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_action_id msgid "Home Action" msgstr "Actie beginscherm" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Hostnaam of IP van SMTP server" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Uur 00->12: %(h12)s" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Uur 00->24: %(h24)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "Hoeveel keer deze regel wordt aangeroepen,\n" "een negatieve waarde geeft aan dat er geen limiet is." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hoe een berekend veld te definiëren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "HR - Sollicitatie formulier" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_survey msgid "Human Resources Survey" msgstr "Personeelsonderzoek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Hongarije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungarian - Accounting Reports" msgstr "Hongarije - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN bankrekeningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id_301 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id_312 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Id van de doelregel in de database" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_code msgid "ISO Code" msgstr "ISO Code" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO taal- en landcode bijv. nl_NL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO-code" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "IT Services" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon_image msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon msgid "Icon URL" msgstr "URL pictogram" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_multi msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "" "Indien aangevinkt en de actie is gekoppeld aan een model, dan zal deze " "alleen verschijnen in het 'Meer' menu in de lijstweergave" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Indien geactiveerd wordt de volledige van SMTP sessies geschreven naar het " "server-log op DEBUG niveau (dit is zeer uitgebreid en kan onder meer " "vertrouwelijke info bevatten!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Als geen groep is opgegeven is de regel voor iedereen van toepassing" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property_res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Indien ingesteld, treedt op als standaardwaarde voor nieuwe resources" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Indien aangevinkt, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk " "van een formulier." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor dit bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor deze gebruiker." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" "Indien aangevinkt wordt dit veld opgeslagen in vrije ruimte van het reeks " "veld in plaats dat het veld een eigen database kolom heeft. Dit kan achteraf" " niet worden gewijzigd." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Als meerdere kindacties een actie terug sturen zal enkel de laatste worden uitgevoerd.\n" "Dit kan gebeuren wanneer een server actie code uitvoert die een actie terugstuurt of een server actie die een cliënt actie terugstuurt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Indien gespecificeerd zal deze actie worden geopend bij inloggen voor deze " "gebruiker, als toevoeging op het standaard menu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_lang msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "" "Als de geselecteerde taal is geladen in het systeem, worden alle documenten " "gerelateerd aan deze relatie, afgedrukt in deze taal. Indien niets " "geselecteerd, worden deze afgedrukt in het Engels." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. " "Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die " "groepen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Als deze weergave overgeërfd is,\n" "* indien waar zal de weergave altijd de bovenliggende uitbreiden\n" "* indien niet waar zal de weergave niet de bovenliggende uitbreiden maar kan dit wel worden ingeschakeld\n" " " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" "Als u in de Amerikaanse markt werkt, kunt u de verschillende federale staten" " waar u in werkt hier beheren. Elke staat is gekoppeld met een land." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install_overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Als u dit aanvinkt worden uw aangepaste vertalingen overschreven en " "vervangen door de officiële vertalingen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment" " name, it returns the previous report." msgstr "" "Als u dit aanvinkt, dan wordt de tweede keer dat de gebruiker het rapport " "met dezelfde bijlagenaam afdrukt, het vorige rapport gebruikt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Indien u deze optie activeert, worden bestaande vertalingen (inclusief " "speciaal gemaakte) overschreven en vervangen door de vertalingen in het " "bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu_groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Als u groepen heeft zal de zichtbaarheid van dit menu gebaseerd zijn op deze" " groepen. Als dit veld leeg is zal Odoo de zichtbaarheid bepalen aan de hand" " van de gerelateerde objecten hun rechten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access_active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Als u het actieve veld afvinkt zal het de ACL uitschakelen zonder deze te " "verwijderen (Als u een natieve ACL verwijderd wordt deze opnieuw aangemaakt " "wanneer u de module herlaad.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Als u het veld actief uitvinkt, zal het de record regel onbruikbaar maken, " "zonder deze te verwijderen (indien u een oorspronkelijk record verwijderd, " "wordt deze soms opnieuw aangemaakt, bij het herladen van de module)." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" "Indien u het proces wilt annuleren, drukt u op de annuleer knop onderaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Beïnvloede apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_implementation msgid "Implementation" msgstr "Implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" "Implementeert het geregistreerde kas systeem, in overeenstemming met de " "richtlijnen van FPS Finance." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Importeer CAMT bankafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Importeer CSV bankafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Importeer OFX bankafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Importeer QIF bankafschriften" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Vertaling importeren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Importeer de valutakoers vanaf het internet.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_modules msgid "In Apps" msgstr "In apps" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Inactieve gebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_in_transitions #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Incoming Transitions" msgstr "Binnenkomende overgangen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:607 #, python-format msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "Foutieve schrijf record expressie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:714 #, python-format msgid "Incorrect expression" msgstr "Foutieve expressie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_index msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_index_content #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Geïndexeerde inhoud" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "India" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "India - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "India - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_schedule6 msgid "Indian - Schedule VI Accounting" msgstr "India - Schedule VI Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indiase loonadministratie" #. module: base #: selection:res.partner,company_type:0 msgid "Individual" msgstr "Persoon" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_info #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Overerven" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Overgeërfd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Overerfde weergave" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Overerfde weergaven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Overerfde modellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Erft" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_init msgid "Init Date" msgstr "Begindatum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Initiële Installatie Tools" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_init #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_init msgid "Initialization Date" msgstr "Initialisatiedatum" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "Op de regel bewerken" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:400 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "Installeren" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "Installeer apps" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Taal installeren" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Geïnstalleerde opties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde versie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_inst_id msgid "Instance" msgstr "Instantie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instantie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Instant Messaging Bus staat u toe om live berichten naar gebruikers te " "sturen." #. module: base #: code:addons/models.py:1292 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Onvoldoende velden voor kalenderweergave!" #. module: base #: code:addons/models.py:1302 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Onvoldoende velden om een kalenderweergave te maken voor %s. Er ontbreekt " "een einddatum of een tijdsduur." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Geheel getal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Intercompany-module voor verkoop- en inkooporders en facturen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Interactie tussen regels" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Intercompany-regels voor Verkoop/Inkoop/Facturatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Interne groepen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notities" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_ref msgid "Internal Reference" msgstr "Interne referentie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_src msgid "Internal Source" msgstr "Interne bron" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Interne gebruikers" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal note..." msgstr "Interne notitie..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Intervaleenheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_number msgid "Interval number" msgstr "Interval nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "Intrastat rapportage" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Zelfcontrole op rapporten en objecten" #. module: base #: code:addons/models.py:4001 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the" " direction)" msgstr "" "Ongeldige \"volgorde\" opgegeven. Een geldige \"volgorde\" bestaat uit een " "lijst met geldige veldnamen door komma's gescheiden (optioneel gevolgd door " "asc/desc voor de sortering)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:315 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "Incorrecte 'groep door' instelling" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:70 #, python-format msgid "Invalid arguments" msgstr "Ongeldige argumenten" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:324 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Ongeldige database id '%s'voor het veld '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:60 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Ongeldige datum/tijd-formaat richtlijn gespecificeerd. Raadpleeg de lijst " "met toegestane richtlijnen welke worden weergegeven wanneer u een taal " "bewerkt." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:715 #, python-format msgid "Invalid expression" msgstr "Foutieve expressie" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Ongeldig overerf mode: indien de mode is ingesteld op 'extension', dan moet " "de weergave een andere weergave uitbreiden" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:248 code:addons/base/ir/ir_actions.py:250 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "Foutieve modelnaam %r in actie definitie." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:573 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Ongeldige positie kenmerk: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:193 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "Ongeldig voor- of navoegsel voor reeks '%s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:323 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "Ongeldige zoekcriteria" #. module: base #: code:addons/base/res/ir_property.py:68 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "Ongeldige soort" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:298 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:300 #, python-format msgid "Invalid view definition" msgstr "Ongeldige weergave definitie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory Management" msgstr "Voorraadbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Voorraad Logistiek, Voorraadwaarde, Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistics, Warehousing" msgstr "Voorraadbeheer, Logistiek, Magazijn" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice address" msgstr "Factuuradres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "Facturatie & Betalingen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_is_company msgid "Is a Company" msgstr "Is een bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_customer #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_customer msgid "Is a Customer" msgstr "Is een klant" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_supplier msgid "Is a Vendor" msgstr "Is een leverancier" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_public msgid "Is public document" msgstr "Is openbaar document" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Eiland Man" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israël" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project_issue msgid "Issue Rating" msgstr "Issue beoordeling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "Issue tracering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_issue msgid "Issues Form" msgstr "Issuesformulier" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italië - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Ivoorkust" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "Japan - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "Functie omschrijving en sollicitatie formulieren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_function msgid "Job Position" msgstr "Functie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "Vacatures, Afdelingen, Werknemers details" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews" msgstr "Vacatures, Werving & Selectie, Sollicitanten, Sollicitatiegesprekken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_join_mode msgid "Join Mode" msgstr "Samenvoegmethode" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Just In Time Planning" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Laat leeg indien u niet wilt dat de gebruiker kan connecteren op het " "systeem." #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_key #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Sleutel" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Sleutel moet uniek zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_kind msgid "Kind" msgstr "Soort" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Knowledge base for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Kennisbasis voor helpdesk gebaseerd op Odoo forum" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "De grafiek van de rekeningen voor bedrijven" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgizië" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Version 3" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Totale kosten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_lang #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Taal importeren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_name msgid "Language Name" msgstr "Taalnaam" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:29 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Taalpakket" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:217 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Taalcode kan niet worden aangepast." #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "Taalcode van vertalingen moet één van de bekende talen zijn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Talen" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_date msgid "Last Modification Date" msgstr "Datum laatste wijziging" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update_306 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid_307 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date_308 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Laatste versie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login_date msgid "Latest connection" msgstr "Laatste verbinding" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letland" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Lanceer" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "Start automatisch" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Start configuratie wizard" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "Start handmatig" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "Start eenmalig handmatig" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_lead_automation msgid "Lead Automation" msgstr "Leadautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_score msgid "Lead Scoring" msgstr "Lead score" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "Lead naar issue" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Activities" msgstr "Leads, prospects, activiteiten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "Verlofbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Leaves Gantt" msgstr "Verloven gantt" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_left msgid "Left parent" msgstr "Links bovenliggende" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Links-naar-rechts" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Legende (voor voorvoegsel, achtervoegsel)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Legenda voor opmaak datum en tijd" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_level #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Niveau" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberië" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libië" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_license msgid "License" msgstr "Licentie" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_limit msgid "Limit" msgstr "Limiet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_line msgid "Line" msgstr "Regel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker msgid "Link Tracker" msgstr "Opvolging links" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_sale msgid "Link module between project_forecast and sale(_timesheet)" msgstr "Link module tussen project_forecast en sale(_timesheet)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_field_id msgid "Link using field" msgstr "Koppel door gebruik van veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Lijst van modules waarin het veld wordt gebruikt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" "Lijst van modules waarin het object is gedefinieerd of waar deze wordt ge-" "erft" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_selection msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "Lijst van opties voor een selectieveld, in de vorm van een Python-" "uitdrukking bestaande uit een lijst van (sleutel, waarde) paren. " "Bijvoorbeeld: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Live wisselkoers" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "Laden" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Vertaling inladen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_code msgid "Locale Code" msgstr "Code landinstellingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Lokalisatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Log" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Loggen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login msgid "Login" msgstr "Login" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo_web msgid "Logo web" msgstr "Logo web" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Logs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Loyaliteitprogramma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program for the Point of Sale " msgstr "Getrouwheidsprogramma voor kassabeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "Lunch orders, maaltijden, consumpties" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxemburg - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "Productie bijproducten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "MRP opties voor kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macau" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedonië" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Mevrouw" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:464 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "E-mail afleveren mislukt" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:462 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Mail versturen via SMTP server '%s\"mislukt.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_channel msgid "Mailing List Archive" msgstr "Mailinglijst archief" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "Hoofdrapport bestandenpad/controller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Hoofdreeks" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "Main action of Current Window" msgstr "Hoofdactie van huidige scherm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Onderhoudpleger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Onderhoud - MRP" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Beheer en personaliseer de items beschikbaar en die weergegeven worden in uw" " Odoo systeem menu. U kan een item verwijderen door te klikken op het vakje " "aan het begin van elke regel en verwijder het item dan door de knop die " "verschijnt. Items kunnen toegewezen worden aan specifieke groepen om ze zo " "beschikbaar te maken aan bepaalde gebruikers in het systeem." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "Beheer bankafschriften die u wilt gebruiken in het systeem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Manage employee attendances" msgstr "Beheer werknemer aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "Manage partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n" " A partner may have several categories and categories have a hierarchical structure: a partner with a category has also the parent category." msgstr "" "Beheer relatie labels om ze beter te classificeren voor tracering en analyse" " doeleinden. Een relatie mag meerdere categorieën hebben en categorieën " "hebben een hiërarchische structuur: een relatie met een categorie heeft ook " "de bovenliggende categorie." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs." msgstr "" "Beheer de contacttitels die u beschikbaar wilt hebben in uw systeem en de " "manier waarop u ze wilt afdrukken in brieven en andere documenten. Enkele " "voorbeelden: Dhr. Mw. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Manage your debts and credits thanks to simple sale/purchase receipts" msgstr "Beheer uw debet en credit dankzij simpele verkoop/inkoop kwitanties" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_todo_type msgid "" "Manual: Launched manually.\n" " Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" " Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done." msgstr "" "Handmatig: Handmatig gestart. \n" "Automatisch: Wordt gestart als het systeem is geconfigureerd. \n" "Start eenmalig handmatig: Na handmatig te zijn gestart, wordt het automatisch ingesteld op gereed." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "Manufacturing" msgstr "Productie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_barcode msgid "Manufacturing Barcode Scanning" msgstr "Productie barcode scanning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routings" msgstr "Productieorder, stuklijsten, routes" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Many2one" #. module: base #: code:addons/fields.py:2294 #, python-format msgid "Many2many comodel does not exist: %r" msgstr "Many2Many comodel bestaat niet: %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:491 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s voor model %s bestaat niet!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany Relaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Product Marges" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marges in verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "Marketingcampagne - Demogegevens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "Marketingcampagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Marokko - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Maroc - Accounting Reports" msgstr "Marokko - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-eilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinique (Frans)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_mass_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Bulk-mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "Bulk mailing campagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Bulk mailing thema's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Master Productie Schema" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanië" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_medium #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Middelgrote afbeelding" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_medium #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_medium msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Middelgrote afbeelding van deze relatie. Het wordt automatisch aangepast " "naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in " "formulierweergaves en sommige kanban weergaves." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Lidmaatschapsbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "Memo pad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menu items" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_name msgid "Menu Name" msgstr "Naam menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_menus_by_module #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menu's" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Aanpassen menu's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Mercury Payment Services" msgstr "Mercury betaaldienst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_message msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "Berichten en sociaal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_function msgid "Method" msgstr "Methode" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Micronesië" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minuut: %(min)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Overige" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Mej." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Ontbrekende SMTP Server" #. module: base #: code:addons/models.py:3282 #, python-format msgid "Missing document(s)" msgstr "Ontbrekend(e) document(en)" #. module: base #: code:addons/models.py:5655 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s' (%s)" #. module: base #: code:addons/models.py:5652 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s'." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:345 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "Weergave ontbreekt" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "De heer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_mobile #: model:ir.module.category,name:base.module_category_mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Mobiel:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_mode msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s bestaat niet!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:132 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "Model '%s' bevat module gegevens die niet verwijderd kunnen worden!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model_id msgid "Model (change only)" msgstr "Model (Alleen wijzigingen)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Modelbeperkingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Modelgegevens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Omschrijving model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model msgid "Model Name" msgstr "Modelnaam" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Modeloverzicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" "Model voor creatie / update van record. Stel dit veld enkel in voor een " "ander model dan de base module." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_ids msgid "Model ids" msgstr "Model ids" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Modelnaam van het object dat in het weergavescherm wordt geopend" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_model msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "" "Modelnaam van de methode welke wordt aangeroepen, bijv. 'res.partner'." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:711 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:846 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Model niet gevonden: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model msgid "Model to which this entry applies" msgstr "Model waar deze regel op van toepassing is" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model_id msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" "Model waarover deze regel gaat. Deze zoekwaarde helpt u bij het instellen " "van het juiste modelnaam. Na de keuze wordt de modelnaam automatisch voor u " "ingevuld" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_module #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Module" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "Categorie module" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "Directe installatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_shortdesc #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modulenaam" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Module update resultaat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Module bijwerken installatie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Afhankelijkheden module" #. module: base #: code:addons/convert.py:895 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "Het laden van module %s is mislukt: het bestand %s kon niet uitgevoerd worden:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_module msgid "Module this term belongs to" msgstr "Module waaraan deze term toebehoort" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_ids msgid "Modules" msgstr "Modules" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldavië" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "Maand: %(month)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id msgid "More Menu entry" msgstr "Meer menu ingave" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id msgid "More menu entry." msgstr "Meer menu ingave." #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Dhr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "Mrp Workorder" msgstr "MRP werkorder" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Mevr." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Meerdere bedrijven" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Meerdere valuta's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Grootboekschema voor meerdere talen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Mijn document(en)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "Mijn relaties" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Mijn filters" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Birma)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name_313 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_function msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "" "Naam van de methode die wordt aangeroepen als deze taak wordt uitgevoerd." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Nederland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Nederland - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandse Antillen" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutrale Zone" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Nieuw Caledonië (Frans)" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:18 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Nieuwe taal (leeg vertaalsjabloon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_new_passwd msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.client,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw-Zeeland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "New Zealand - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "Nieuws, Blogs, Aankondigingen, Discussies" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Volgende uitvoeringsdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next_actual msgid "Next Number" msgstr "Volgend nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Volgend nummer in deze reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Volgende nummer dat wordt gebruikt. Dit nummer kan kan veelvuldig worden " "verhoogd, zodoende kan de weergegeven waarde alweer achterhaald zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Volgende geplande uitvoeringsdatum voor deze taak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: code:addons/models.py:1400 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "Geen standaardweergave gevonden voor type '%s' !" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "Aaneengesloten" #. module: base #: code:addons/fields.py:2132 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "Geen omgekeerd veld %r gevonden voor %r" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:33 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Taal met code \"%s\" bestaat niet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:356 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Geen overeenkomende records gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld" " '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Niet bij te werken" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "Niet gerelateerd veld %r in afhankelijkheid %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:297 #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Niet gerelateerde veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "Geen" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkeiland" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Noord-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelijke Marianaeilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Noorwegen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Noorwegen - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_comment #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_nr msgid "Number of Apps" msgstr "Aantal apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "Aantal oproepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Aantal bedrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_added msgid "Number of modules added" msgstr "Aantal toegevoegde modules" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Aantal bijgewerkte modules" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 Authenticatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_object #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_model #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Object" #. module: base #: code:addons/model.py:152 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Object %s bestaat niet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model msgid "Object Name" msgstr "Objectnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation msgid "Object Relation" msgstr "Object relatie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Object:" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo enterprise licentie editie v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobile Core module" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Proprietary Licentie v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_settings_dashboard msgid "Odoo Settings Dashboard" msgstr "Odoo instellingen dashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_voip msgid "Odoo VOIP" msgstr "Odoo VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "Odoo Web Diagram" msgstr "Odoo Web Diagram" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc." msgstr "" "Odoo helpt u gemakkelijk alle activiteiten te volgen gerelateerd met\n" "een klant: discussies, geschiedenis van prospects,\n" "documenten, etc." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc." msgstr "" "Odoo helpt u gemakkelijk al uw activiteiten te volgen gerelateerd aan\n" "een leverancier: discussies, inkoopgeschiedenis,\n" "documenten, enz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo voegt automatisch een aantal '0'-en toe aan het 'volgende nummer' om de" " juiste uitlijning te krijgen." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Kantoorbenodigdheden" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "Ogone betalingsverwerker" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_on_create msgid "On Create" msgstr "Bij aanmaken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_on_delete msgid "On Delete" msgstr "Bij verwijderen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Op meerdere doc." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "'On delete' eigenschap voor many2one velden" #. module: base #: code:addons/models.py:3263 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" "Eén van de documenten welke u wilt bekijken, is verwijderd. Probeer het " "opnieuw na het verversen van uw scherm." #. module: base #: code:addons/models.py:3626 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" "Een van de records die u probeert te wijzigen is al verwijderd (Document " "type: %s)." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:381 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2many velden kunnen niet gesynchroniseerd worden als deel van " "`commercial_fields` of `address fields`" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "Online evenementen tickets" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "Online evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online vacatures" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "Online offertes" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:516 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Alleen beheerders kunnen deze instelling wijzigen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:56 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Alleen beheerders kunnen deze actie starten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is niet Onwaar/Null). \n" "* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de dichtste primaire weergave gezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle weergaven die hier van overerven toegepast\n" "* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost (zelfs als het een andere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de weergave zijn overerving specificaties (<xpath/>) toegepast, en het resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:885 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" "Alleen gebruikers met de volgende toegangsrechten zijn hiervoor gemachtigd" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Open apps" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Open het Instellingen menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Open venster" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Open een venster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Prospect naar offerte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Optionele domeinfiltering van de doelgegevens, als een Python-expressie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_url_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help_305 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Optionele helptekst voor de gebruikers met een beschrijving van de weergave," " zoals haar gebruik en bedoeling." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_src_model msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" "Optionele modelnaam van het object waarop de actie zichtbaar moet zijn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Optioneel model, meestal gebruikt voor acties." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Optioneel wachtwoord voor SMTP authenticatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Optionele gebruikersnaam voor SMTP authenticatie" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Of" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_ref_id msgid "Original View" msgstr "Oorspronkelijke weergave" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:728 code:addons/base/res/res_users.py:888 #, python-format msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Other Extra Rights" msgstr "Andere bijkomende rechten" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Andere OSI erkende licentie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Andere relaties" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Ander eigendom" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Other address" msgstr "Ander adres" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through <code>self</code>, like\n" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Andere functies zijn toegankelijk via <code>self</code>, zoals\n" "<code>self.env</code>, etc." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through <code>self</code>, like\n" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Andere functies zijn toegankelijk via <code>self</code>, zoals\n" "<code>self.env</code>, etc." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Uitgaande mailserver" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Uitgaande mailservers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_out_transitions #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Uitgaande overgangen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Bestaande vertalingen overschrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO bestand" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) formaat: u kunt deze bewerken met een PO editor, zoals" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "Pad voor taken" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestijns Gebied, Bezet" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_paper_format msgid "Paper Format" msgstr "Papierformaat" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Parameters welke gebruikt worden door alle resources." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params_store msgid "Params storage" msgstr "Parameters opslag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Bovenliggende applicatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Hoofdcategorie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Moederbedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Bovenliggend menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_left msgid "Parent left" msgstr "Linker bovenliggende" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_name msgid "Parent name" msgstr "Bovenliggende naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_right msgid "Parent right" msgstr "Rechts bovenliggende" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_parser msgid "Parser Class" msgstr "Parser klasse" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "Relatiemodule voor website" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Relatie labels" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Juridische entiteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Relatie gerelateerde gegevens van de gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Relaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Relatie geolocatie" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:742 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Relaties:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_password msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "Wachtwoord encryptie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_path msgid "Path" msgstr "Pad" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payment_acquirer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "Betaling verwerver" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "Basismodule betalingsverwerker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "Betalingsverwerker: Adyen implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation" msgstr "Betalingsverwerker Authorize.net implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "Betalingsverwerker Buckaroo implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "Betalingsverwerker Ogone implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "Betalingsverwerker Paypal implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Acquirer: PayuMoney Implementation" msgstr "Betaalverwerker:r: PayuMoney" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "Payment Acquirer: Stripe Implementation" msgstr "Betaalverwerker: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "Betalingsverwerker overschrijving implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Beheer betaalherinneringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "Betalingen: website integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "Paypal betaal verwerver" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Loonlijst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "PayuMoney Payment Acquirer" msgstr " PayuMoney betaling verwerver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Periodical Appraisal" msgstr "Periodieke beoordeling" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "Persoonlijke en gedeelde agenda" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Personen" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippijnen" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:214 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_phone #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefoon:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairn eiland" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Pivot" msgstr "Draaitabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Tijdelijke aanduiding expressie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_planner msgid "Planner" msgstr "Planner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "SNC Rekeningschema voor Portugal" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:888 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "Neem contact op met uw beheerder, als u denkt dat dit een fout is." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Definieer ten minste één SMTP server, of definieer expliciet de SMTP " "instellingen." #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:81 #, python-format msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "" "Zorg ervoor dat er geen workitems verwijzen naar een activiteit voordat ze " "worden verwijderd!" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "Slel het basis model in voordat u de actie details instelt." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "" "Zet de actie van de basismodule om dynamische expressies te bouwen aan aub." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:787 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "Specificeer een actie om te starten!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:248 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of " "in de Voorkeuren van de gebruiker) om uw eigen wachtwoord te wijzigen." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_data_drinks msgid "Point of Sale Common Data Drinks" msgstr "Kassa dranken gegegevens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Kassa kortingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_reprint msgid "Point of Sale Receipt Reprinting" msgstr "Kassabon" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Polen - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Frans Polynesië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "Portaal Gamificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "Verkoopportaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "Voorraad portaal" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portaal gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n" " Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep.." #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "PosBox Homepage" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "PosBox Software Upgrader" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL constraint definitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL constraint of foreign key naam." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation_name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL tabelnaam met een many2many relatie." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_prefix msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "Stel uw team voor" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_rml_report msgid "Preview RML Report" msgstr "Voorbeeldweergave RML-rapport" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Prijs nauwkeurigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print msgid "Print Invoice" msgstr "Factuur afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_docsaway msgid "Print Provider : DocsAway" msgstr "Afdrukprovider: DocsAway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_sale msgid "Print Sale" msgstr "Verkoop afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "VS cheques afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_check msgid "Print amount in words on checks issued for expenses" msgstr "Druk bedrag woordelijk as op cheques aangemaakt voor declaraties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print_docsaway msgid "Print and Send Invoices with DocsAway.com" msgstr "Afdruken en verzenden facturen met DocsAway.com" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print msgid "Print and Send Provider Base Module" msgstr "" "Basismodule voor dienstenbedrijven voor afdrukken en verzenden van " "briefwisseling" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print msgid "" "Print and Send Provider Base Module. Print and send your invoice with a " "Postal Provider. This required to install a module implementing a provider." msgstr "" "Basismodule voor dienstenbedrijven die voor u de afhandeling doen van " "drukwerk en de verzending ervan. Laat uw facturen afdrukken en verzenden via" " een postkoerier. Voor deze module moet u de module van zo'n dienstenbedrijf" " installeren. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_print_sale msgid "Print and Send Sale Orders" msgstr "Afdrukken en verzenden verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_print_sale msgid "Print and Send your Sale Order by Post" msgstr "Afdrukken en verzenden van uw verkooporder via post" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: base #: code:addons/models.py:107 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "" "Privémethodes (zoals %s) kunnen niet van op afstand aangesproken worden." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "Verwervingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Product e-mailsjabloon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Product Lifecycle Management (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "Productgegevens uitbreiding om verkopen en inkopen te volgen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note msgid "Productivity" msgstr "Productiviteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Producten & prijslijsten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Vervaldatum producten" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Professor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Forecast" msgstr "Projectplanning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project msgid "Project Rating" msgstr "Projectbeoordeling" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "Projecten, Taken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:529 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! " "Wijzig deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen module!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_theme_install msgid "Propose to install a theme on website installation" msgstr "Stel voor een website thema te installeren bij website installatie" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "Prospect" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_write_expression msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "" "Geef een expresse in welke, indien toegepast op het huidige record, het veld" " geeft om bij te werken." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_field_id msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "Geef het veld waar het record id is opgeslagen na de bewerkingen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_screen msgid "Provides support for customer facing displays" msgstr "Ondersteuning voor klant displays." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Pubieke gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n" "Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "Publiceer verenigingen, groepen en lidmaatschappen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "Publiceer uw resellerkanaal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "Publiceer uw klant referenties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_published_version msgid "Published Version" msgstr "Gepubliceerde versie" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Inkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "Inkoopbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills" msgstr "Inkooporders, onvangstbonnen, Inkoopfacturen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Inkoopaanvragen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Inkoop en productie (MRP) beheer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchases msgid "Purchases" msgstr "Inkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_push msgid "Push notification for mobile app" msgstr "Stuur berichten voor mobiele app" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action msgid "Python Action" msgstr "Python actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_code #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Python Code" msgstr "Python Code" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "Python expressie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key2 msgid "Qualifier" msgstr "Kwalificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Quality Alerts and Control Points" msgstr "Kwaliteitswaarschuwingen en controlepunten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Control" msgstr "Kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Kwaliteitsbeheer bij productie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions msgid "Questions on Events" msgstr "Vragen over evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_settings_dashboard msgid "" "Quick actions for installing new app, adding users, completing planners, " "etc." msgstr "" "Snelle acties voor een nieuwe app te installeren, gebruikers toe te voegen " "planners te voltooien, enz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Offertes, Verkooporders, Aflevering & Factuurcontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "Offertes, verkooporders en facturen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:307 #, python-format msgid "" "Qweb view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' attributes" " inside the view definition" msgstr "" "Qweb weergave kan geen 'Groups' definitie hebben op het record. Gebruik het " "'Groups' attribute binnen de weergave definitie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "RML instellingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content_data msgid "RML Content" msgstr "RML inhoud" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header2 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML interne kopregels" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header3 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "RML interne kop voor liggende rapportages" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML rapport" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "RML pdf (verouderd)" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "RML sxw (verouderd)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_rate msgid "Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_ids msgid "Rates" msgstr "Wisselkoersen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_read #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Lezen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "Leesrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_readonly #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Alleen lezen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_object #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Record" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_res_id msgid "Record ID" msgstr "Record-id" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Recordregel" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rules" msgstr "Recordregels" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:266 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Record kan momenteel niet gewijzigd worden: deze cron taak wordt momenteel " "uitgevoerd en mag niet gewijzigd worden. Probeer het over enkele minuten " "opnieuw aub" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:353 code:addons/models.py:4386 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Regel bestaat niet of werd verwijderd." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "Recordregels" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Werving & Selectie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "Wervingsproces" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Herhalende documenten" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:322 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Recursiefout in module-afhankelijkheden !" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:612 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Recursie gevonden in de onderliggende server acties" #. module: base #: code:addons/models.py:3732 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Recursiviteit ontdekt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_reference msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_ref_object msgid "Reference record" msgstr "Referentie record" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referenceable Models" msgstr "Refereerbare modellen" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:219 #, python-format msgid "Reg" msgstr "KvK Nr." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_id msgid "Related Company" msgstr "Gerelateerde bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_related msgid "Related Field" msgstr "Relatieveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Gekoppelde relatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_server_id msgid "Related Server Action" msgstr "Gerelateerde server actie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:309 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen comodel '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:307 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen soort '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_field_id msgid "Relation Field" msgstr "Relatieveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_name msgid "Relation Name" msgstr "Relatienaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_field msgid "Relation field" msgstr "Gerelateerd veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_table msgid "Relation table" msgstr "Relatietabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_relational_model msgid "Relational Target Model" msgstr "Relationeel doel model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Opnieuw laden van bijlage" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "Verwijder van het 'Meer' menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Verwijder van het 'Afdrukken' menu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related this report" msgstr "Verwijder de contextuele actie behorende bij dit rapport" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "Verwijder de contextuele actie behorende bij deze server actie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:514 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "Hernoemen sparse veld \"%s\" is niet toegestaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_repair msgid "Repair broken or damaged products" msgstr "Repareer gebroken of beschadigde producten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "Reparatie management" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_doall msgid "Repeat Missed" msgstr "Herhaal gemiste" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Herhaal elke x." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_file msgid "Report File" msgstr "Rapport bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer_readonly msgid "Report Footer" msgstr "Rapport voettekst" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Rapport model" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapport soort" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_type msgid "Report type" msgstr "Soort rapport" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Rapport/Sjabloon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link-view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "Verzoek link" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_required #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Verplicht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Detailhandelaars" #. module: base #: code:addons/models.py:885 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "Andere fouten eerst oplossen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_field msgid "Resource Field" msgstr "Bronveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resource ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_model msgid "Resource Model" msgstr "Resource model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resourcenaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_osv #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search msgid "Resource Object" msgstr "Resource object" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Resource management for Project" msgstr "Resource beheer voor project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Restaurant extensie voor kassa " #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "Beperken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_multi msgid "Restrict to lists" msgstr "Beperk tot lijsten" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "Detailhandelaar" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "La Réunion (Frans)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_deferred_revenue msgid "Revenue Recognitions Management" msgstr "Beheer omzetverantwoording" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_right msgid "Right parent" msgstr "Rechts bovenliggende" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Rechts-naar-links" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header msgid "Rml header" msgstr "RML kop" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Roemenië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Roemenië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Afrondingsfactor" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Regel definitie (domein filter)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Regel moet tenminste één toegangsrecht aangevinkt hebben!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_rule_groups #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Rules" msgstr "Regels" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_rule.py:65 #, python-format msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "Regels kunnen niet worden toegewezen aan Transient models." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_rule.py:71 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Regels kunnen niet toegepaste worden op het record regel model." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:764 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "Voer %s uit" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view msgid "Run Manually" msgstr "Handmatig uitvoeren" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "Start resterende acties Todo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Federatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "SEPA overschrijving" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_sepa msgid "SEPA Credit Transfer in Expenses" msgstr "SEPA betalingen in declaraties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP poort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP Poort. Meestal 465 voor SSL, en 25 of 587 voor andere situaties." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Server" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL-beperking" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content_data msgid "SXW Content" msgstr "SXW Inhoud" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw msgid "SXW Path" msgstr "SXW Pad" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Sint-Bartholomeus" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Sint-Helena" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts en Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre en Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "Sao Tome en Principe" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sale" msgstr "Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Sale & Purchase Vouchers" msgstr "Verkoop- en inkoopbewijzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "Sale Ebay" msgstr "Verkoop eBay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service_rating msgid "Sale Service Rating" msgstr "Verkoopservice beoordeling" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Sales" msgstr "Verkopen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "Verkopen & inkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Verkoopuitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Verkoopteams" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Urenstaten verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_sale msgid "Sales Timesheet: Grid Support" msgstr "Verkoop urenstaat: Grid ondersteuning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Verkoop- en productiebeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Verkoop en magazijnbeheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Opgeschoonde rekeningnummer" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saoedi-Arabië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Sla op als bijlage prefix" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Plan en beheer onderhoud op machines en gereedschappen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "Plan, promoot en verkoop evenementen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Geplande actie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Geplande acties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_screen msgid "Screen Driver" msgstr "Scherm driver" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Zoek" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Acties zoeken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Zoek relatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Zoek weergave ref." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Zoek modules" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view msgid "Search view" msgstr "Zoek weergave" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "Seconde: %(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "Beveiliging en Authenticatie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:305 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Bekijk alle mogelijke waarden" #. module: base #: code:addons/common.py:42 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "Zie http://odoo.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Selecteer doelveld van het gerelateerde documenten model.\n" "Als het een relatieveld is dan kunt u een doelveld selecteren op de bestemming van de relatie." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_action_id msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "Selecteer de cliënt actie die moet uigevoerd worden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "Selecteer het workflow signaal dat moet afgaanm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selectable msgid "Selectable" msgstr "Kiesbaar" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:28 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Door de 'Waarschuwingsoptie' te selecteren wordt het bericht naar de " "gebruiker gestuurd. Door het 'Blokkerend bericht' te kiezen wordt een fout " "gegenereerd met de boodschap en het proces wordt geblokkeerd. Het bericht " "moet in het volgende veld worden ingevoerd." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection msgid "Selection Options" msgstr "Selectie opties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_self msgid "Self" msgstr "Self" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "Verkoop tickets voor uw evenement" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "Verkoop uw producten online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Verkoop gebaseerd op urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "Stuur facturen en volg betalingen op" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sign msgid "" "Send documents to sign online, receive and archive filled copies (esign)" msgstr "" "Verzend documenten om online te tekenen, ontvangen en ingevulde kopieën te " "archiveren (eSign)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "Verzend uw verzendingen via DHL en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "Verzend uw verzendingen via Fedex en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_temando msgid "Send your shippings through Temando and track them online" msgstr "Verzend uw verzendingen via Temando en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "Verzend uw verzendingen via USPS en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "Verzend uw verzendingen via USPS en volg ze online" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_grouping msgid "Separator Format" msgstr "Formaat scheidingsteken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_sequence #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_code msgid "Sequence Code" msgstr "Reeks code" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_padding msgid "Sequence Size" msgstr "Reeks grootte" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Reeksen" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Reeksen & Identifiers" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Servië" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id msgid "Serialization Field" msgstr "Reeks veld" #. module: base #: code:addons/models.py:339 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "Reeks veld '%s' niet gevonden voor sparse veld '%s'!" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "Server" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Server-actie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "server actie waarde koppelingen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Server-acties" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Diensten" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Stel in op NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_new_password msgid "Set Password" msgstr "Wachtwoord instellen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Stel in als te doen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_font msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" "Stel het lettertype in voor de rapportage kop. Het wordt gebruikt als " "standaard lettertype in de RML rapportages van het bedrijf van de gebruiker." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:524 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" "Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet " "toegestaan!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_share msgid "Share Group" msgstr "Deel groep" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Deel relatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_share msgid "Share User" msgstr "Deel gebruiker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Share and Publish Videos, Presentations and Documents" msgstr "Deel en publiceer video's, presentaties en documenten" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Gedeeld" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping address" msgstr "Afleveradres" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Toon actieve valuta" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Toon inactieve valuta" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_signal msgid "Signal (Button Name)" msgstr "Signaal (naam knop)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_signal_send msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signaal (subflow.*)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id msgid "Signal to Trigger" msgstr "Signaal dat moet afgaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_signature msgid "Signature" msgstr "Handtekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Aanmelden" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "Zilver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Eenvoudige korting in Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_size msgid "Size" msgstr "Grootte" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Grootte van het veld kan niet negatief zijn." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "Slides" msgstr "Presentaties" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenian - Accounting Reports" msgstr "Slovenië - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_small #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Kleine afbeelding" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_small #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_small msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Klein formaat afbeelding van dit Contact. Afbeelding is automatisch " "geschaald naar een 64x64 afbeelding met behoud van de verhoudingen. Gebruik " "dit veld overal waar een kleine afbeelding vereist is." #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonseilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank_bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Soms BIC of Swift genoemd." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:329 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:879 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Sorry, u heeft geen toegang tot dit document." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:881 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "Sorry, u mag dit soort documenten niet aanmaken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:882 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "Sorry, u mag dit document niet verwijderen." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:880 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "Sorry, het is u niet toegestaan om dit document te wijzigen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_sort msgid "Sort" msgstr "Sorteer" #. module: base #: code:addons/models.py:4134 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" msgstr "Sorteerveld %s niet gevonden bij model %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_from msgid "Source Activity" msgstr "Bronactiviteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_src_model msgid "Source Model" msgstr "Bron model" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "Bronobject" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "Bronterm" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_from msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Bronactiviteit. Als deze activiteit klaar is, wordt de conditie getest om te" " bepalen of de doelactiviteit gestart kan worden." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_source msgid "Source term" msgstr "Bronterm" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Zuid-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Zuid-Soedan" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanje - Boekhouding (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Spanje - Boekhoudkundige rapporten (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "Specifieke industriële toepassingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Specificeer een waarde alleen wanneer u een gebruiker aanmaakt of als u het " "wachtwoord van de gebruiker wijzigt. Laat anders de waarde leeg. Na het " "wijzigen van het wachtwoord, dient de gebruiker opnieuw in te loggen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" "Specificeert of gemiste acties, opnieuw moeten worden gestart als de server " "herstart." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_split_mode msgid "Split Mode" msgstr "Splitsmodus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsors, Tracks, Agenda, Evenement nieuws" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Start configuratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_state_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Staat / Provincie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_code msgid "State Code" msgstr "Code staat/provincie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_name msgid "State Name" msgstr "Naam staat/provincie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_ids msgid "States" msgstr "Provincie/Staat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_state #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_increment msgid "Step" msgstr "Stap" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:16 code:addons/base/ir/ir_sequence.py:32 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "Stap mag niet nul zijn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "Post-it's, samenwerking" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "Post-it notities, Samenwerking, memo's" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock msgid "Stock" msgstr "Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mobile msgid "Stock Barcode in Mobile" msgstr "Voorraadbarcode mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mobile msgid "Stock Barcode scan in Mobile" msgstr "Voorraadbarcode scan mobiel" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Alles stoppen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_store msgid "Stored" msgstr "Opgeslagen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Opgeslagen bestandsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street msgid "Street" msgstr "Straat" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Straat 2..." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Straat..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street2 msgid "Street2" msgstr "Straat2" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_stripe #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Stripe Payment Acquirer" msgstr "Stripe betaling verwerver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Sub-veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Sub-model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_subflow_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_subflow_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Subflow" msgstr "Subschema" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Submenus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_contract msgid "Subscription Management" msgstr "Beheer abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract msgid "Subscription Management (without frontend)" msgstr "Beheer abonnementen (zonder front-end)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_contract msgid "Subscriptions Management Frontend for your customers" msgstr "Beheer abonnementen via de front-end voor uw klanten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Subsequenties" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Soedan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_suffix msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor het record" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_summary msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Aanvullende argumenten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bootswatch msgid "Support for Bootswatch themes in master" msgstr "Ondersteuning voor Bootswatch thema's in master" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "Support, Bug Tracker, Helpdesk" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_survey #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "Enquête" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "Enquête CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Enquêtes" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard en Jan Mayen eilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Zwitserland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Zwitserland - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_symbol msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_position msgid "Symbol Position" msgstr "Symbool positie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro msgid "Synchronization with the external timesheet application" msgstr "Syncronisatie met de externe urenstaten applicatie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "Vertalingen synchroniseren" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "Vertaling synchroniseren" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syrië" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "Systeemconfiguratie afgerond" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:20 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Systeemconfiguratie afgerond" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Systeem parameters" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Systeem eigenschappen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Systeem bijwerken" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ-archiefbestand" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "" "TGZ formaat: dis is een gecomprimeerd archief bestand welke het PO bestand bevat. Direct bruikbaar\n" " voor het uploaden in het Odoo vertaal platform," #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:218 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_vat #, python-format msgid "TIN" msgstr "BTW Nr." #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Label" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_name msgid "Tag Name" msgstr "Label naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id_970 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_category_id msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Tags..." msgstr "Labels..." #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_id msgid "Target Model" msgstr "Doel model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Doel model naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_target msgid "Target Window" msgstr "Doelvenster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_vat msgid "Tax ID" msgstr "BTW Nr." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_vat msgid "" "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. " "Used by the some of the legal statements." msgstr "" "BTW identificatie nummer. Vul dit in als het bedrijf BTW-plichtig is. Wordt " "gebruikt bij sommige wettelijke rapportages." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" "Taxcloud maakt het eenvoudig voor bedrijven om te voldoen aan de BTW regels." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "Team pagina" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Technisch" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Technische gegevens" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Technische mogelijkheden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_name #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Technische naam" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "Technische instellingen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:746 #, python-format msgid "Technical Translations" msgstr "Technische vertaling" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Technische gids" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_temando msgid "Temando Shipping" msgstr "Termando verzending" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_name msgid "Template Name" msgstr "Sjabloonnaam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Test API" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Test verbinding" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Testen van toegang beperkingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Tests voor read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Tests van veld conversies" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_note #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailand - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thailand - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:288 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "De \"App Switcher\" actie kan niet geselecteerd worden als home actie." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "De ISO-landcode in twee letters.\n" "U kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:280 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" "De waarde van \"Selectie-opties\" is geen geldige Python-uitdrukking. Vul " "een waarde in van de vorm [('sleutel', 'waarde'), ...]." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > " "0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] " "geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; " "[3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als " "scheidingsteken." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:66 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > " "0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] " "geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; " "[3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als " "scheidingsteken." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:666 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "" "De `%s` module is op dit moment niet beschikbaar, probeer het later opnieuw." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:511 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "De `base` module kan niet worden gedeinstalleerd" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category_active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Het veld actief staat toe categorieën te verbergen zonder deze te " "verwijderen." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:285 #, python-format msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "De landcode moet uniek zijn!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "De taalcode moet uniek zijn!" #. module: base #: sql_constraint:res.country.state:0 msgid "The code of the state must be unique by country !" msgstr "De code van de staat/provincie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_company_id msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Het bedrijf waar deze gebruiker momenteel voor werkt." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "De configuratie wizards helpen u bij het configureren van uw nieuwe Odoo " "instantie. Ze worden gelanceerd tijdens de installatie van nieuwe modules " "maar u kan kiezen om wizards handmatig te herstarten vanuit dit menu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Het overeenkomende veld, als er een is. Dit moet een lijst van veldnamen " "zijn gescheiden door scheidingstekens." #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique!" msgstr "De valutacode moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_model msgid "The database object this attachment will be attached to." msgstr "Het database object waaraan deze bijlage wordt gekoppeld." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_to msgid "The destination activity." msgstr "De doel activiteit." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:438 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "" "Het veld '%s' kan niet verwijderd worden omdat het veld '%s' er van " "afhankelijk is." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Het veld <strong>Bereken</strong> is de Python code om\n" "de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n" "het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige opdracht." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Het veld <strong>Bereken</strong> is de Python code om\n" "de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n" "het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige opdracht." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." msgstr "" "Het veld <strong>Afhankelijkheden</strong> lijst de velden op\n" "waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste lijst van veldnamen, zoals <code>naam,grootte</code>. U kan ook refereren naar\n" "velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n" "<code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." msgstr "" "Het veld <strong>Afhankelijkheden</strong> lijst de velden op\n" "waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste lijst van\n" "veldnamen, zoals <code>naam,grootte</code>. U kan ook refereren naar\n" "velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n" "<code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_field_id msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must" " be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" "Het veld van het huidige object wat is gekoppeld aan het doel object record " "(moet een many2one, of een integer veld zijn met het record ID)" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:69 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "De volgende modules zijn niet geïnstalleerd of onbekend: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_name msgid "The full name of the country." msgstr "De volledige naam van het land." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_group_id msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this " "transition." msgstr "" "De groep die de gebruiker moet hebben om geautoriseerd te zijn om deze " "overgang te bevestigen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_user_id msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "" "De interne gebruiker die verantwoordelijk is voor de communicatie met deze " "contact indien van toepassing." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "De lijst met modellen welke het huidige module uitbreiden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "De menu actie waarop dit filter van toepassing is. Wanneer deze wordt leeg " "gelaten zal het het filter gelden voor alle menu's in dit model." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:100 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "De naam van het model mag alleen kleine letters, getallen, underscores en " "punten bevatten." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:98 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "De modelnaam moet beginnen met 'x_'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_model_id msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "" "De model die de werk flow ontvangt. Hou er rekening mee dat er een werk flow" " gekoppeld moet zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "De landnaam moet uniek zijn!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:150 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "De naam van de groep kan niet beginnen met \"-\"" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "De taalnaam moet uniek zijn!" #. module: base #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "De modulenaam moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "De volgende stap is afhankelijk van het bestandsformaat:" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "De enige voorgedefinieerde variabelen zijn" #. module: base #: code:addons/model.py:125 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "De bewerking kan niet worden afgerond, waarschijnlijk vanwege:\n" "- verwijdering: u probeert een record te verwijderen terwijl er nog door een ander aan wordt gerefereerd\n" "- maken/wijzigen: een verplicht veld is niet correct ingevuld" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in" " de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. " "Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_tz msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "" "De tijdzone van de relatie, die wordt gebruikt om de juiste datum en tijd " "weer te geven in afgedrukte rapportages. Het is belangrijk om een waarde " "voor dit veld in te stellen. U moet gebruik maken van dezelfde tijdzone die " "anders wordt gebruikt op uw computer." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Het pad naar het hoofd overzicht bestand (afhankelijk van overzichtsoort) of" " NULL als de inhoud in een ander veld staat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_rml msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "empty if the content is in another data field" msgstr "" "Het pad naar het hoofdrapport bestand/controller (afhankelijk van rapport " "type) of NULL als de inhoud in een ander veld is." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "De prioriteit van de taak, als een geheel getal: 0 betekent een hogere " "prioriteit, 10 betekent een lagere prioriteit." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "De wisselkoers van munteenheid naar munteenheid is 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "De valutakoers ten opzichte van de valutakoers van 1." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_id msgid "The record id this is attached to." msgstr "Het record id waaraan dit is verbonden." #. module: base #: code:addons/models.py:2952 code:addons/models.py:3168 #: code:addons/models.py:3253 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met uw systeembeheerder.\n" "\n" "(Document type: %s, Bewerking: %s)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "De installatie van de geselecteerde taal is geslaagd. U moet de " "gebruikersvoorkeuren wijzigen en het menu opnieuw openen om de wijzigingen " "te zien." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "De geselecteerde modules zijn bijgewerkt / geïnstalleerd !" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_code msgid "The state code." msgstr "Code staat/provincie" #. module: base #: code:addons/custom.py:518 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "De som van de data (2de veld) is nul.\n" "Er kan geen taartdiagram worden getekend!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "" "De tabel %r indien gebruikt voor andere, mogelijke incompatibele velden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "De gebruiker waarvoor het filter privé is. Wanneer u dit leeg laat is het " "filter openbaar en beschikbaar voor alle gebruikers." #. module: base #: code:addons/models.py:5631 #, python-format msgid "The value for the field '%s' already exists." msgstr "De waarde van het veld '%s' bestaat al." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Thema" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Er is al een gedeelde standaard filter voor %(model)s, verwijder of wijzig " "deze voordat u een nieuwe standaard filter" #. module: base #: code:addons/models.py:2507 #, python-format msgid "There is no reference available for %s" msgstr "Er is geen referentie beschikbaar voor %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "" "Deze ISO-code is de naam van de po-bestanden die gebruikt worden voor " "vertalingen." #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Dit venster" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:449 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Deze kolom bevat module data en kan niet verwijderd worden!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_logo #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als schermafbeelding voor " "deze relatie. Beperk het formaat op 1024x1024px." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Dit bestand is gegenereerd met de universele <strong>Unicode/UTF-8</strong> bestand codering, zorg er alsjeblieft voor dat u dezelfde\n" "codering gebruikt bij het wijzigen of bekijken." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Deze functie berekent de gesorteerde lijst van weergaven die moeten worden " "ingeschakeld bij het weergeven van het resultaat van een actie, gebundelde " "weergave mode, weergaven en referentie-weergave. Het resultaat wordt " "geretourneerd als een geordende lijst van paren (view_id, view_mode)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Dit is de bestandsnaam van de bijlage die gebruikt wordt voor opslag van het" " afdrukresultaat. Laat leeg om het afgedrukte overzicht niet op te slaan. U " "kunt een python-expressie gebruiken met het object en tijd-variabelen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" msgstr "" "Dit is de module om het boekhoudingschema te beheren voor Noorwegen in Odoo.\n" "\n" "Bijgewerkt voor Odoo 9 door Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_barcode msgid "" "This module adds support for barcodes scanning to the manufacturing system." msgstr "" "Deze module voegt ondersteuning toe om barcodes te scannen bij productie." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" "Deze module zal ervoor zorgen dat onderstaande modules ook worden " "gedeinstalleerd." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bootswatch msgid "" "This theme module is exclusively for master to keep the support of " "Bootswatch themes which were previously part of the website module in 8.0." msgstr "" "Deze thema module is exlusief voor de master versie om de ondersteuning voor" " Bootswatch thema's te behouden die hiervoor deel van de website module " "waren in 8.0." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Ticketing, Support, Issues" msgstr "Ticketing, Support, Issues" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Ticketing, Support, Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Ticketing, Support, Presentaties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_time_format msgid "Time Format" msgstr "Tijdnotatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheet grid view definition" msgstr "Urenstaat grid weergave definitie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_timesheet msgid "Timesheet in Website Portal" msgstr "Urenstaat op website portaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "Urenstaat op issues" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Website Project Issue" msgstr "Urenstaat op website project issue" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets / Attendances" msgstr "Urenstaten / Aanwezigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Activities" msgstr "Urenstaten, Activiteiten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Urenstaten/aanwezigheden rapportage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Tijdzone compensatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: base #: sql_constraint:res.partner.title:0 msgid "Title name already exists !" msgstr "Titelnaam bestaat al!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_to msgid "To" msgstr "Aan" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "Te vertalen" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Te installeren" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Te verwijderen" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Bij te werken" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:651 #, python-format msgid "" "To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:" msgstr "" "Om het in te schakelen, zorg ervoor dat de directory is schrijfbaar op de " "server:" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Te doen" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Tools" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "Touchscreen interface voor winkels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Rondleidingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Trainingen, conferenties, afspraken, tentoonstellingen, registraties" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "Betaal verwerver" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Transient" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_transient msgid "Transient Model" msgstr "Transient Model" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Transient: Onwaar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Transient: Waar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "Overgang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_transition_ids msgid "Transition ids" msgstr "Overgang ids" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "Overgangen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Transitieve overerving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_translate #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_translatable #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Translatable" msgstr "Vertaalbaar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "Vertaald" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "Vertaalde uitdrukkingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_name msgid "Translated field" msgstr "Vertaald veld" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_value msgid "Translation Value" msgstr "Vertalingswaarde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_comments msgid "Translation comments" msgstr "Opmerkingen op vertaling" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:634 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra translation." msgstr "" "Vertaal mogelijkheden zijn niet beschikbaar, zolang u geen extra taal " "installeert." #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "Vertaling in behandeling" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:555 #, python-format msgid "" "Translation is not valid:\n" "%s" msgstr "" "Vertaling is niet geldig:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_dialog_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_tree msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Lijst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_expr_id msgid "Trigger Expression" msgstr "Trigger-expressie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_model msgid "Trigger Object" msgstr "Trigger-object" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turkije - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- en Caicoseilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "Twitter Roller" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_implementation msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids anygap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" "Twee reeksen object implementaties worden aangeboden: standaard en " "'Aaneengesloten'. De laatste is langzamer dan de eerste, maar verbiedt een " "gat in de reeks (terwijl ze wel mogelijk zijn in de eerste)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" "Type van server actie. De volgende opties zijn beschikbaar:\n" "- 'Voer Python code uit': een blok van Python code dat wordt uitgevoerd\n" "- 'Trigger een workflow signaal': stuur een signaal naar een workflow\n" "- 'Voer een client actie uit': kies een client om te lanceren\n" "- 'Creëer of kopieer een nieuw record': maak een nieuw record aan met nieuwe waardes of kopieer een bestand record in uw database\n" "- 'Schijf op record': update de waardes van een record\n" "- 'Voer verschillende acties uit': definieer een actie die meerdere andere server acties doet afgaan\n" "- 'Verstuur e-mail': stuur automatisch een e-mail (beschikbaar in email_template)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Type van de relatie: 'f' voor een refererende sleutel, 'u' voor andere " "relaties." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Soort:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "U.A.E. - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "UK - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping" msgstr "USPS verzending" #. module: base #: selection:ir.attachment,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_url #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Check Printing" msgstr "US Check Printing" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM traceerders" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Oeganda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_uid msgid "Uid" msgstr "Uid" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #. module: base #: code:addons/models.py:3374 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" "Dit document kan niet worden verwijderd omdat het in gebruik is als " "standaard eigenschap" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:312 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Kan module \"%s\" niet installeren omdat niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:316 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Module \"%s\" kan niet worden verwerkt omdat niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:314 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Module \"%s\" kan niet worden bijgewerkt omdat niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Niet gecategoriseerd" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:514 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Deïnstalleren" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Niet verwijderbaar" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Groot-Brittanië" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "Verenigde Staten - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Verenigde State Post Dienst (USPS) verzending" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. module: base #: code:addons/models.py:1037 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Onbekende database identifier '%s'" #. module: base #: code:addons/models.py:898 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "Onbekende fout tijdens het importeren:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:364 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "Onbekend veld %r in afhankelijkheid %r" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Onbekende veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:370 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "Onbekend rapport type: %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:349 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Onbekend subveld '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor boolean veld '%%(field)s', neem '%s' aan" #. module: base #: code:addons/translate.py:690 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Onbekende bestandsextensie: moet van het type .csv, .po of .tgz zijn (%s " "werd ontvangen). " #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "Onvertaald" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Wijzigbaar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Modulelijst bijwerken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_update msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Update Language Terms" msgstr "Update vertalingen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Modulellijst bijwerken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_write msgid "Update Policy" msgstr "Update-beleid" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "Termen bijwerken" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "" "Werk de records gekoppeld aan het huidige record bij door gebruik te maken " "van Python" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "Huidige record bijwerken" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "Updates" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "Bijwerken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounts Reports" msgstr "Uruguay - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguay - Grootboekschema" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "gebruik '1' voor ja en '0' voor nee" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "Gebruik een relatieveld op het basis model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Gebruik subreeksen per date_range" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Gebruik de HR resources voor het gamification proces.\n" "\n" "De HR manager kan nu uitdagingen en badges beheren.\n" "Dit geeft de gebruiker de mogelijkheid om badges te sturen naar werknemers in plaats van normale gebruikers.\n" "Ontvangen badges worden weergegeven bij het profiel van de gebruiker.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "Gebruik het basis model van de actie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:241 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Gebruik het formaat '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Gebruikt voor gepersonaliseerd many2many velden om een maatwerk relatie " "tabelnaam te definiëren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Wordt gebruikt om het menu en home acties te filteren van het " "gebruikersbestand." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_login msgid "Used to log into the system" msgstr "Gebruikt voor aanmelding aan het systeem" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Gebruikt voor het sorteren van de bedrijven in de bedrijven wisselaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_type msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "Wordt gebruikt om automatisch het juiste adres te kiezen afhankelijk van de " "context in verkoop- en inkoopdocumenten." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_login msgid "User Login" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_ids msgid "User log entries" msgstr "Gebruiker logboek regels" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "Gebruikers standaard" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Gebruikers filters" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_user msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Gebruikers welke worden toegevoegd aan deze groep worden automatisch " "toegevoegd aan de volgende groepen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Gebruikers van deze groep erven automatisch deze groep" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "BTW nummer validatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VOIP Core" msgstr "VOIP core" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "Waarde" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:277 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Waarde '%s' is niet gevonden in selectieveld '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "Waarde verdeling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_binary msgid "Value binary" msgstr "Waarde binair veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_datetime msgid "Value datetime" msgstr "Waarde datetime" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_float msgid "Value float" msgstr "Waarde float" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_integer msgid "Value integer" msgstr "Waarde integer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_reference msgid "Value reference" msgstr "Waarde referentie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_text msgid "Value text" msgstr "Waarde tekst" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" "Verschillende velden mogen Python code of Python expressies gebruiken. De " "volgende variabelen mogen worden gebruikt:" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "Voertuig, lease, verzekeringen, kosten" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Vendors" msgstr "Leveranciers" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versie" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Vietnam - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_id #: selection:ir.translation,type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Weergave" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_arch #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Hiërarchie bekijken" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "View ID" msgstr "View ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_name msgid "View Name" msgstr "Naam weergave" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "View Rates" msgstr "Wisselkoersen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id msgid "View Ref." msgstr "Weergave ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_type #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "View Type" msgstr "Soort weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Bekijk en maak rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Bekijk overerf modus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_mode msgid "View mode" msgstr "Weergavemodus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_type msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "" "Weergave soort: Het soort 'lijst' wordt gebruikt voor de lijstweergave. Zet " "op lijstweergave voor een overzicht in een lijst of op 'formulier' voor een " "normale formulier weergave" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:488 #, python-format msgid "View:" msgstr "Weergave:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Weergaven" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Weergaves staan u toe om elke weergave te personaliseren in Odoo. U kan " "nieuwe velden toevoegen, verplaatsen, hernoemen of verwijderen als u deze " "niet nodig heeft." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Weergaven die overerven van deze" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Maagdeneilanden (Brits)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Maagdeneilanden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_visible msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS Totale kostprijs" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Warehouse Management Barcode Scanning" msgstr "Magazijnbeheer barcode scanning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "Magazijnbeheer: waves" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 code:addons/base/ir/ir_model.py:392 #: code:addons/base/res/res_partner.py:337 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:444 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: base #: code:addons/models.py:5351 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "We stellen voor het menu opnieuw te laden om de nieuwe menu's te zien " "(Ctrl+F5)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "Web Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Web editor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web icoon bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web icoon afbeelding" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "Web-only vertalingen" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "Webkit (verouderd)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:217 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #, python-format msgid "Website" msgstr "Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "Website Builder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Website enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_followup msgid "Website Followup" msgstr "Website opvolging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_editor msgid "Website Form Builder" msgstr "Website formulierbouwer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_form msgid "Website Form Helpdesk" msgstr "Website formulier helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "Website Gengo vertaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "Website Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Website Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Website IM Livechat Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Website Link Tracker" msgstr "Website linktraceerder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Website live chat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Website Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "Website live chat met bezoekers/klanten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "Website live support" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Website e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Website Mass Mailing Campaigns" msgstr "Website bulk mailing campagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Website module voor e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Website relatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal msgid "Website Portal" msgstr "Website portaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_sale msgid "Website Portal for Sales" msgstr "Website portaal voor verkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Website Project" msgstr "Website project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue msgid "Website Project Issue" msgstr "Website project issue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_rating_project_issue msgid "Website Rating Project Issue" msgstr "Website beoordeling project issue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital msgid "Website Sale Digital - Sell digital products" msgstr "Website digitale verkoop - verkoop digitale producten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Website Sale Stock - Website Delivery Information" msgstr "Website verkoop voorraad - Website afleveringsinformatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Website helpdesk presentaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_theme_install msgid "Website Theme Install" msgstr "Website thema installatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_version msgid "Website Versioning" msgstr "Website versiebeheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_website #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_website #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_website msgid "Website of Partner or Company" msgstr "Website van relatie of bedrijf" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "Week van het jaar: %(woy)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighing Scale Hardware Driver" msgstr "Weegschaal hardware driver" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Westelijke Sahara" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Wanneer een relatie veld is geselecteerd als eerste veld, dan kunt u een " "doelveld selecteren binnen de bestemming document model (sub-model)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Wanneer een relatieveld wordt gekozen als eerste veld, dan toont dit veld " "het document-model van het relatieveld waar het heen gaat." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a" " node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "" "Bij het aanpassen van een workflow, zorg ervoor dat je niet een bestaande " "knooppunt of pijl te wijzigen, maar het is beter om nieuwe knooppunten of " "pijlen toe te voegen. Als je het absoluut nodig hebt om een bestaand " "knooppunt of pijl te wijzigen, kunt u alleen velden die leeg zijn of zijn " "ingesteld op de standaardwaarde wijzigen. Als je dat niet doet, zal uw " "aanpassing worden overschreven bij de volgende update of upgrade naar een " "toekomstige versie van Odoo." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Wanneer u meerdere acties heeft zal de volgorde van uitvoering bepaald " "worden aan de hand van de sequentie. Een laag nummer betekent een hoge " "prioriteit." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Wanneer geen specifieke mail server is vereist voor een e-mail, wordt de " "mail server met de hoogste prioriteit gebruikt. Standaard prioriteit is 10 " "(kleiner getal = hogere prioriteit)" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Wanneer subsequenties per datum worden gebruikt, kan u variabelen prefixen met 'range_'\n" "om het begin van de range te gebruiken in plaats van de huidige datum, bijv. %(range_year)s in plaats van %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_signal msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Als de uitvoering van de overgang komt door een ingedrukte knop in het " "cliënt formulier, controleert sein de naam van de knop. Als sein NULL is, is" " er geen knop nodig voor deze overgang." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_copy msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Of de waarde gekopieerd wordt wanneer een record gedupliceerd wordt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Of de waarde opgeslagen is in de database." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het " "vertaalmechanisme voor dit veld)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "Groothandel" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Venster-acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Wizards welke worden gestart" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "Worflow signaal" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Werkdagen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planing, Stock Reports." msgstr "Werkorders, planning, stock rapporten." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_wkf_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_wkf_id #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_tree msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "Workflow activiteit" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "Workflow Editor" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "Workflow instanties" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "Workflow transitie" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "Workflow taken" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Workflows" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_workitem_id msgid "Workitem" msgstr "Taak" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Taken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Worldline SIPS" msgstr "Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_write #: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Schrijven" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Schrijfrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "" "Schrijf Python code die de actie uitvoert. Sommige variabelen zijn " "beschikbaar voor gebruik; help over Python expressies is gegeven in het hulp" " tabblad." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with record, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "" "Schrijf een Python expressie, beginnend met een record, die het record geeft" " om te updaten. Een expressie bouwer is beschikbaar in het hulp tabblad. " "Voorbeelden:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xml msgid "XML Path" msgstr "XML Pad" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML Overzicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xsl msgid "XSL Path" msgstr "XSL Pad" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_yodlee msgid "Yodlee" msgstr "Yodlee" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_yodlee msgid "Yodlee Finance" msgstr "Yodlee financieel" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "" "U maakt een nieuwe gebruiker aan. Nadat u deze opslaat, ontvangt de nieuwe " "gebruiker een e-mail welke een link bevat voor het instellen van het " "wachtwoord." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:395 #, python-format msgid "" "You are trying to install incompatible themes:\n" "%s\n" "\n" "Please uninstall your current theme before installing another one.\n" "Warning: switching themes may significantly alter the look of your current website pages!" msgstr "" "U probeert incompatibele thema's te installeren:\n" "%s\n" "\n" "Deïnstalleer het huidige thema voordat u een ander thema installeert.\n" "Waarschuwing: wisselen van thema's kan het uitzicht van uw huidige website pagina's aanzienlijk wijzigen!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "U kan een bestand van uw computer uploaden of een internet link " "kopiëren/plakken die linkt naar uw bestand" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:490 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "" "U kan niet het bedrijf wijzigen omdat de partner/gebruiker meerdere " "gebruikers gelinkt heeft aan meerdere bedrijven." #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "" "Het is niet mogelijk om twee lettertypes met dezelfde naam te registreren" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:381 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "U kan niet de administrator gebruiker verwijderen, het is gebruikt voor " "interne bronnen door Odoo (updates, module installatie, ...)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_address_format msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "U kunt hier de gebruikelijke formaten gebruiken voor het adres.\n" "\n" "U kunt gebruik maken van een Python-style string patroon met alle velden van het adres (Bijvoorbeeld, gebruik '%(street)s' om het veld 'straat') weer te geven, plus\n" " \n" "%(state_name)s: de naam van de provincie/staat\n" " \n" "%(state_code)s: de code van de provincie/staat\n" " \n" "%(country_name)s: de naam van het land\n" " \n" "%(country_code)s: de code van het land" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:320 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve relatie hiërarchie te maken." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:314 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve overerfde weergave te maken" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:340 #, python-format msgid "You cannot deactivate the admin user." msgstr "U kan de admin gebruiker niet deactiveren." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:342 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "U kan de gebruiker waarmee u bent aangemeld niet deactiveren." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:232 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke nog actief is!\n" "Maak de taal eerst inactief." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:230 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "" "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke de gebruikers voorkeur " "taal is!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_values.py:412 #, python-format msgid "You do not have the permission to perform this operation!!!" msgstr "U heeft niet de rechten om deze bewerking uit te voeren!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "U zou andere zoekcriteria moeten proberen." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:332 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "U probeert module '%s' te installeren die afhankelijk is van module '%s'.\n" "Maar de laatste is niet beschikbaar in het systeem." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:284 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "" "U probeert een module te verwijderen die geïnstalleerd is of nog moet worden" " geïnstalleerd" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:552 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "U probeert module %s bij te werken die afhankelijk is van module: '%s.\n" "Maar deze module is niet beschikbaar op uw systeem." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "U kan extra toegangsrechten instellen door de nieuw aangemaakte gebruiker te" " editeren onder het Instellingen / Gebruikers menu." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:206 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should" " do the trick." msgstr "" "Uw Odoo Server ondersteunt geen SMTP over een SSL verbinding. U kan daarvoor" " in de plaats gebruik maken van STARTSSL. Indien SSL noodzakelijk is, dient " "u up te graden naar Python 2.6 op de server." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:475 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Uw server lijkt geen SSL te ondersteunen. Probeer in de plaats hiervan " "STARTLS." #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Joegoslavië" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Postcode" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaïre" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_zip msgid "Zip" msgstr "Postcode" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "[('blue', 'Blue'),('yellow', 'Yellow')]" msgstr "[('blue', 'Blue'),('yellow', 'Yellow')]" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model__unknown msgid "_unknown" msgstr "_onbekend" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "a new currency before creating a new company." msgstr "een nieuwe valuta voordat je een nieuw bedrijf aanmaakt." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "op" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base msgid "base" msgstr "basis" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "base.language.export" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "base.module.configuration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "base.update.translations" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "kies" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "voorwaarde: Waar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "condition: record.list_price > 5000" msgstr "conditie: record.list_price > 5000" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:314 #, python-format msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "documentatie" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "gereed" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "Bijv. Engels" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "Bijv. Global Business Solutions" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "bijv. Dhr." #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "bijv. Verkoopdirecteur" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" msgstr "bijv. Update order hoeveelheid" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "bijv. en_US" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "bijv. www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "eCommerce levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "eCommerce optionele producten" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "email@uwbedrijf.com" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: Odoo Environement on which the action is triggered" msgstr "env: Odoo omgeving waarop de actie is getrickerd" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 #, python-format msgid "external id" msgstr "Externe id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "false" msgstr "onwaar" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:242 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() moet worden ingevoert met exact 1 %char formaat specifier" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "ophalen" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies msgid "here" msgstr "hier" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "internal note..." msgstr "Interne notitie..." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "ir.fields.converter" msgstr "ir.fields.converter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging msgid "ir.logging" msgstr "ir.logging" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "ir.mail_server" msgstr "ir.mail_server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "ir.model.constraint" msgstr "ir.model.constraint" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.model.data" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "ir.model.relation" msgstr "ir.model.relation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin msgid "ir.needaction_mixin" msgstr "ir.needaction_mixin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb msgid "ir.qweb" msgstr "ir.qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "ir.qweb.field" msgstr "ir.qweb.field" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "ir.qweb.field.contact" msgstr "ir.qweb.field.contact" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "ir.qweb.field.date" msgstr "ir.qweb.field.date" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "ir.qweb.field.datetime" msgstr "ir.qweb.field.datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "ir.qweb.field.duration" msgstr "ir.qweb.field.duration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "ir.qweb.field.float" msgstr "ir.qweb.field.float" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "ir.qweb.field.html" msgstr "ir.qweb.field.html" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image msgid "ir.qweb.field.image" msgstr "ir.qweb.field.image" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "ir.qweb.field.integer" msgstr "ir.qweb.field.integer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "ir.qweb.field.many2one" msgstr "ir.qweb.field.many2one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "ir.qweb.field.monetary" msgstr "ir.qweb.field.monetary" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "ir.qweb.field.qweb" msgstr "ir.qweb.field.qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "ir.qweb.field.relative" msgstr "ir.qweb.field.relative" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "ir.qweb.field.selection" msgstr "ir.qweb.field.selection" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "ir.qweb.field.text" msgstr "ir.qweb.field.text" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.rule" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.sequence" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "ir.sequence.date_range" msgstr "ir.sequence.date_range" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.translation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): a logging function to create ir_logging records" msgstr "" "log(message, level='info'): een logging functie die ir_logging records " "aanmaakt" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:439 #, python-format msgid "n/a" msgstr "n/b" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338 #, python-format msgid "name" msgstr "Naam" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "no" msgstr "nee" #. module: base #: code:addons/amount_to_text_en.py:98 #, python-format msgid "no translation function found for lang: '%s'" msgstr "geen vertaling gevonden voor taal: '%s'" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "op" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache msgid "pos_cache" msgstr "pos_cache" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record.partner_id" msgstr "record.partner_id" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record.partner_id.currency_id" msgstr "record.partner_id.currency_id" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "record: browse_record van de regel waarop de actie is getrickerd" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "report.base.report_irmodulereference" msgstr "report.base.report_irmodulereference" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "res.config" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "res.config.installer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.partner.title" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "res.users.log" msgstr "res.users.log" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test van toegangsrechten en regels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_pylint msgid "test-eval" msgstr "test-eval" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-fouten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-veld-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "test-import-export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limiten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "test-workflow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "time, datetime, timezone: Python module" msgstr "tijd, tijd en datum, tijdzone: Python module" #. module: base #: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "titel" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "true" msgstr "waar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "workflow" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.activity" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transition" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143 #, python-format msgid "yes" msgstr "yes" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Ålandseilanden"