Dre4m Shell
Server IP : 127.0.0.2  /  Your IP : 3.129.218.83
Web Server : Apache/2.4.18 (Ubuntu)
System :
User : www-data ( )
PHP Version : 7.0.33-0ubuntu0.16.04.16
Disable Function : disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,fpaththru,getmyuid,getmypid,highlight_file,ignore_user_abord,leak,listen,link,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,php_uname,phpinfo,posix_ctermid,posix_getcwd,posix_getegid,posix_geteuid,posix_getgid,posix_getgrgid,posix_getgrnam,posix_getgroups,posix_getlogin,posix_getpgid,posix_getpgrp,posix_getpid,posix,_getppid,posix_getpwnam,posix_getpwuid,posix_getrlimit,posix_getsid,posix_getuid,posix_isatty,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setegid,posix_seteuid,posix_setgid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_times,posix_ttyname,posix_uname,pclose,popen,proc_open,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,source,show_source,system,virtual
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /opt/odoo/odoo/addons/base/i18n/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /opt/odoo/odoo/addons/base/i18n/sk.po
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
# 
# Translators:
# Stefan Stieranka <stieranka@itec.sk>, 2017
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# gebri <gebri@inmail.sk>, 2017
# Matus Krnac <matus.krnac@gmail.com>, 2017
# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2017
# Robert Kirschner <robertkirschner@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Robert Kirschner <robertkirschner@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_reprint
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"Allow cashier to reprint receipts\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"Povoliť pokladníkovi opäť vytlačiť účtenky\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tento modul pridáva niekoľko vlastností týkajúcich sa reštaurácií do PoS (Point of Sale):\n"
"- Tlačenie pokladničného bloku: Dovoľuje tlač pokladničného bloku ešte pred zaplatením objednávky\n"
"- Rozdelenie pokladničného bloku: Dovoľuje rozdeliť pokladničný blok na viacero objednávok\n"
"- Tlač objednávky do kuchyne: Dovoľuje tlač objednávok na tlačiarni v kuchyni alebo na bare\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
"sale discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
"sale discount to a customer.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_loyalty
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows you to define a loyalty program in\n"
"the point of sale, where the customers earn loyalty points\n"
"and get rewards.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tento modul vám umožňuje definovať vernostný program\n"
"na mieste predaja, kde zákazníci získavajú vernostné body\n"
"a dostávaju odmeny.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"\n"
"Base module for Hungarian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists :\n"
"\n"
" - Generic Hungarian chart of accounts\n"
" - Hungarian taxes\n"
" - Hungarian Bank information\n"
" "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1]  You may not need to use these at all under normal circumstances.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Súhrn:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Graf účtov a daňová šablóna pre spoločnosti v Japonsku.\n"
"* Toto zrejme nepokrýva všetky potrebné účty pre spoločnosť. Očakávame, že budete pridávať / mazať / upravovať účty na zákade tejto šablóny.\n"
"\n"
"Poznámka:\n"
"-----\n"
"\n"
"*Fiškálne pozície '内税' a '外税' boli pridané pre zvládnutie špeciálnych požiadvok ktoré môžu vzniknúť pri POS implementácii. [1] Nemusíte ich vôbec použiť za normálnych okolností.\n"
"\n"
"[1] Pozrite https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 pre detaily."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_deferred_revenue
msgid ""
"\n"
"\n"
"Revenue recognitions\n"
"===================\n"
"Manage revenue recognitions on product sales.\n"
"Keeps track of the revenue recognition installments, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Účtovanie výnosov\n"
"===================\n"
"Spravujte účtovanie výnosov na predaji produktov.\n"
"Sleduje dodávky účtovaných výnosov, a vytvára zodpovedaúce záznamy v účtovnej knihe."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:332
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tento addon už je nainštalovaný na vašom systéme"

#. module: base
#: code:addons/model.py:140
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[objekt s odkazom: %s - %s]"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
"    \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
"============================================================================\n"
"    - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
"    - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
"        **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
"    2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
"        **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
"    3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
"        **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits  \n"
"        \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
"============================================================================\n"
"- Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
"- Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
"**R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
"2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
"**DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
"3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
"**R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
"\n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"        A tax defined as python code consists in two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n"
"\n"
"        \"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"        \"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Daň definovaná ako Python kód sa skladá z dvoch útržkov kód v jazyku Python, ktoré sú vykonané v miestnom prostredí, ktoré obsahuje údaje, ako sú jednotkové ceny, produkt alebo partner.\n"
"\n"
"\"Uplatniteľný predpis\" definuje prípady keď má byť daň použitá.\n"
"\n"
"\"Python kód\" definuje výšku dane."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Belgium\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Brazilian\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Brazilian"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Chile\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Chile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Hungarian\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Hungarian"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Netherlands\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Romania\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Romania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Slovenian\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Slovenian"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Spain\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Spain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Switzerland\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for UK\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for UK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"        Accounting reports for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_extension
msgid ""
"\n"
"        Adapt base accounting module for Enterprise Edition.\n"
"\n"
"        This module will be auto installed if account module and enterprise edition are present\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Prispôsobiť základný účtovný modul pre podnikateľskú edíciu.\n"
"\n"
"Tento modul bude automaticky nainštalovaný ak je prítomný účtovný modul a podnikateľská edícia. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"        Allows to use python code to define taxes"
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje použiť python kód na definovanie daní"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_voip
msgid ""
"\n"
"        Automate calls transfers, logs and emails"
msgstr ""
"\n"
"Automatizujte hovory, prevody, protokoly a e-maily"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"        Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_data_drinks
msgid ""
"\n"
"        Common drinks data for points of sale\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud
msgid ""
"\n"
"        Compute sales tax automatically using TaxCloud based on customer address in United States.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache
msgid ""
"\n"
"        Enable a cache on products for a lower POS loading time."
msgstr ""
"\n"
"Povoliť cache na produkty pre nižšiu POS dobu načítania."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_sepa
msgid ""
"\n"
"        Enable the SEPA features in the payments of expenses\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa
msgid ""
"\n"
"        Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n"
"\n"
"        This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n"
"        For more informations about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_voip
msgid ""
"\n"
"        Long description of module's purpose\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Dlhý popis účelu modulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_check
msgid ""
"\n"
"        Print amount in words on checks issued for expenses\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid ""
"\n"
"        Technical core for all the modules using the VOIP system."
msgstr ""
"\n"
"Technické jadro pre všetky moduly používajúce VOIP systém."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"\n"
"        Technical core for all the modules using the VOIP system. \n"
"        Contains the library needed in order to make the VOIP usable by other modules.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Technické jadro pre všetky moduly používajúce VOIP systém.\n"
"Obsahuje knižnicu potrebnú aby bol VOIP použiťeľný pre ostatné moduly."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_calendar
msgid ""
"\n"
"        The stock_calendar module handles minimum stock rules (=orderpoints / reordering rules) differently by\n"
"        the possibility to take into account the purchase and delivery calendars.\n"
"\n"
"        Normally, the scheduler will go through all orderpoints and will create a procurement with a quantity taking\n"
"        into account the current stock and all future stock moves.  For companies working with fresh products, this is\n"
"        a problem, because if you order the products needed over 2 weeks now and they arrive tomorrow, then\n"
"        these products won't be fresh anymore in two weeks.\n"
"\n"
"        To solve this, we added a delivery calendar to the orderpoint.  The future stock moves (they represent the needs)\n"
"        taken into account will be limited to those until the second delivery according to the calendar.\n"
"        So if I am delivered every week on Tuesday and on Friday, when I order on Monday, I will be delivered on Tuesday\n"
"        with all what is needed until Friday.\n"
"\n"
"        This however is not good enough as you want to create a purchase order only before the date of the delivery as the\n"
"        future needs might change.  (otherwise you could have ordered too much already)  For this, we added a\n"
"        purchase calendar and the orderpoint will only be triggered when the scheduler is run within the time specified\n"
"        by the purchase calendar.  (a last execution date will also check if it has not already been triggered within this time)\n"
"\n"
"        However, sometimes we have double orders: suppose we need to order twice on Friday: a purchase order for Monday\n"
"        and a purchase order for Tuesday.  Then we need to have two orders at the same time.\n"
"        To handle this, we put a procurement group on the calendar line and for the purchase calendar line we need to do,\n"
"        we will check the corresponding delivery line.  On the procurement group, we can tell to propagate itself to the purchase\n"
"        and this way it is possible to have an order for Monday and one for Tuesday.\n"
"\n"
"        With normal orderpoints, the dates put on the purchase order are based on the delays in the system for the product/company.\n"
"        This does not correspond to what is done with the calendars, so the purchase/delivery dates will be set according to the calendars also.\n"
"\n"
"        The calendars we use are on weekly basis.  It is possible however to have a start date and end date for e.g. the Tuesday delivery.\n"
"        It is also possible to put exceptions for days when there is none.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Modul skladový_kalendár spracováva pravidlá minima skladu (=položky objednávky / pravidlá doobjednávania) rôzne\n"
"podľa možnosti brania do úvahy nákupných a dodacích kalendárov.\n"
"\n"
"Za normálnych okoloností, plánovač bude prechádzať všetky položky objednávky a vytvorí obstarávanie s množstvom berúc\n"
"do úvahy súčasný sklad a všetky budúce pohyby skladu. Pre spoločnosti pracujúce s čerstvými produktmi je toto \n"
"problém, pretože ak objednáte produkty potrebné o 2 týždne teraz a budú dodané zajtra, tak tieto produkty už nebudú o dva týždne čerstvé.\n"
"\n"
"Na vyriešenie tohto problému sme pridali dodací kalendár do položiek objednávky. Budúce skladové pohyby (predstavujúce potreby)\n"
"budú zohľadnené a obmedzené na tie čakajúce na druhé dodanie podľa kalendára.\n"
"Takže keď mávam dodávky každý týždeň v utorok a v piatok, keď objednám v pondelok, budem mať dodané v utorok\n"
"všetkým, čo je potrebné až do piatku.\n"
"\n"
"Toto však nie je dosť dobré kedže chcete vytvoriť objednávku ibe pred dátumom dodania kedže\n"
"budúce potreby sa môžu zmeniť. (inak by ste mohli objednať až moc) Za týmto účelom sme pridali\n"
"nákupný kalendár a položka objednávky bude spustená len vtedy, keď je plánovač spustený v lehote stanovenej\n"
"nákupným kalendárom. (posledný termín realizácie tiež skontrolujte, či už nebol spustený počas tejto doby)\n"
"\n"
"Niekedy však máme dvojité objednávky: prepokladajme, že musíme dvakrát objednať v piatok: objednávku na pondelok\n"
"a objednávka na utorok. Potom musíme mať dve objednávky v rovnakom čase.\n"
"Aby sme to zvládli, dáme obstarávaciu skupinu na riadok v kalendári, a pre riadok kalendára nákupu ktorý musíme urobiť,\n"
"budeme kontrolovať príslušný riadok dodania. V obstarávacej skupine môžeme povedať, aby sa rozšírila na nákup\n"
"a týmto spôsobom je možné mať objednávku pre pondelok a jednu pre utorok.\n"
"\n"
"S normálnymi položkami objednávok, dátumy uvedené na objednávke sú založené na oneskoreniach v systéme pre produkt / spoločnosť.\n"
"To nie je v súlade s tým, čo sa deje s kalendármi, takže dátumy nákupu / dodania budú tiež nastavené podľa kalendárov.\n"
"\n"
"Kalendáre, ktoré používame, sú na týždennej báze. Je však možné mať počiatočný dátum a koncový dátum pre napr. utorkovú dodávku.\n"
"Je tiež možné vytvoriť výnimky pre dni, kedy nie je žiadna."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"        This module adds support for barcodes scanning to the warehouse management system.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva podporu pre skenovanie čiarových kódov do systému riadenia skladu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_sync
msgid ""
"\n"
"        This module is used for Online bank synchronization."
msgstr ""
"\n"
"Tento modul je používaný pre online bankovú synchronizáciu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_sync
msgid ""
"\n"
"        This module is used for Online bank synchronization. It provides basic methods to synchronize bank statement.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul je používaný pre online bankovú synchronizáciu. Poskytuje základne metódy pre synchronizovanie bankových výpisov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"        This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"        Track equipment and manage maintenance requests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_plaid
msgid ""
"\n"
"        Use Plaid.com to retrieve bank statements"
msgstr ""
"\n"
"Použite Plaid.com pre získanie bankových výpisov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_plaid
msgid ""
"\n"
"        Use Plaid.com to retrieve bank statements.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Použite Plaid.com pre získanie bankových výpisov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"        Use interview forms during recruitment process.\n"
"        This module is integrated with the survey module\n"
"        to allow you to define interviews for different jobs.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_sale
msgid ""
"\n"
"        When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"        linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
"    * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
"      Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
"    * Setup wizard changes\n"
"        - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
"          templates to target objects.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"* Multi jazyková podpora pre graf účtov, dane, daňových kódov, účtovných kníh,\n"
"\n"
"účtovných šablón, analytických grafov úçtov a analytických účtovných kníh.\n"
"\n"
"* Zmeny sprievodcu nastavení\n"
"- Kopírujte preklady pre COA, dane, daňové kódy a fiškálne pozície zo\n"
"šablón do cieľových objektov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_cash_basis
msgid ""
"\n"
"    Add an option on tax to allow them to be cash based, meaning that during reconciliation, if there is a tax with\n"
"    cash basis involved, a new journal entry will be create containing those taxes value.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Pridajte možnosť na daň aby mohla byť hotovostne založená, čo znamená že počas opráv, ak sa tam nachádza daň s\n"
"hotovostným základom, nový záznam bude vytvorený v účtovnej knihe obashujúci tie daňové hodnoty."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"    Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples
msgid ""
"\n"
"    Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n"
"    (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n"
"    syntax-checked and tested.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Obsahuje kusy kódu, ktoré majú byť použité ako príklady technickej dokumentácie\n"
"(cez `` literalinclude`` príkaz) v situáciách, kde môže byť\n"
"syntax skontrolovaný a testované"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"    Display delivery orders (picking) infos on the website\n"
msgstr ""
"\n"
"Zobraziť dodacie listy (vyberanie) info na webových stránkach\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"    Gantt view for Leaves Dashboard\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Gant prehľad pre tabuľu odchodov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"    Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_payumoney
msgid ""
"\n"
"    PayuMoney Payment Acquirer for India.\n"
"\n"
"    PayUmoney payment gateway supports only INR currency.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"    Resource management for Project\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
"  Publish your products on eBay"
msgstr ""
"\n"
"Zverejnite svoje výrobky na eBay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"* Automatically enables forecasting on projects created from sale orders\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Modul ktorý pridáva Intrastat výkazy.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje detaily o tovare s ktorým sa obchoduj medzi krajinami \n"
"Európskej Únie."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Účtovné prístupové práva\n"
"========================\n"
"Dáva administratívnemu užívateľovi prístup ku všetkým účtovným funkciám ako sú položky účtovnej knihy a graf účtov.\n"
"\n"
"Priradí správcu a prístupové práva správcovi pre účtovné aplikácie a iba používateľské práva pre Demo užívateľa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_contract_dashboard
msgid ""
"\n"
"Accounting Contract Dashboard\n"
"========================\n"
"It adds dashboards to :\n"
"1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for contracts\n"
"2) Analyse the contracts modifications by salesman and compute their value.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Nástenka účtovných zmlúv\n"
" ========================\n"
"pridá nástenky pre :\n"
"1) Analýzu opakujúcich sa príjmov a ďalších metrík pre kontrakty\n"
"2) Analýzu modifikácií zmlúv podľa predavača a vypočíta ich hodnotu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"=========================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"====================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Účtovné výkazy\n"
"===================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Argentina\n"
"================================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Argentina\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bolivia\n"
"================================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Bolivia\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Deutschland\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Deutschland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Deutschland SKR04\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Deutschland SKR04"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"================================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"=============================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"============================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Maroc\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Maroc\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Add a snippet in the website builder to subscribe a mass_mailing list\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Prida úryvok do tvrocu webových stránok pre odoberanie mass_mailing zoznamu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"    * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n"
"    * Commitment Date\n"
"    * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridajte ďalšie informácie o dátume do predajnej objednávky. ===================================================\n"
"\n"
"Môžte pridať následujúce ďalšie dátumy do predajnej objednávky:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"* Požadovaný termín (bude použitý ako očakávaný termín na odber)\n"
"* Záväzný dátum\n"
"* Dátum účinnosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"    * Contract\n"
"    * Place of Birth,\n"
"    * Medical Examination Date\n"
"    * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Pridajte všetky informácie do formulára zamestnanca pre spravovanie zmlúv.\n"
"=============================================================\n"
"* Zmluva\n"
"* Miesto narodenia\n"
"* Dátum lekársej prehliadky\n"
"* Služobné vozidlo\n"
"\n"
"Môžete priradiť niekoľko kontraktov na jedného zamestnanca."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Pridajte e-mailovej šablóny na výrobky, ktoré majú byť zaslané po potvrdení faktúry\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"S týmto modulom, spojte svoje výrobky so šablónou pre odosielanie úplných informácií a nástrojov zákazníkovi.\n"
"Napríklad pri fakturácii školenia, program školenia a materiály budú automaticky zaslané vašim zákazníkom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"Add timesheet support on issue in the frontend.\n"
"==================================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Pridať podporu časového rozvrhu pri probléme vo frontende.\n"
"=================================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_sale
msgid ""
"\n"
"Add your sales document in the frontend portal. Your customers will be able to connect to their portal to see the list (and the state) of their invoices (pdf report), sales orders and quotations (web pages).\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Pridajte svoj predajný doklad do frontend portálu. Vaši zákazníci sa budú môcť pripojiť k ich portálu, pozrieť zoznam (a stav) svojich faktúr (pdf správa), predajné objednávky a citácie (webové stránky)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridá menu hlásenia k výrobkom ktoré počíta predaje, nákupy, marže a ďalšie zaujímavé ukazovateľe založené na faktúrach.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"Sprievodca pre spustenie hlásenia má niekoľko možností ktoré vám pomôžu získať potrebné údaje.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n"
"pads (by default, http://etherpad.com/).\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Pridáva rozšírenú podporu (Ether) Pad príloh vo web klientovi.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Umožňuje spoločnosťi prispôsobiť, ktoré Pad inštalácie by mali byť použité na prepojenie na nové\n"
"pad-y (v predvolenom nastavení, http://etherpad.com/)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury
msgid ""
"\n"
"Allow credit card POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with credit\n"
"cards. The transactions are processed by Mercury (developed by Wells\n"
"Fargo Bank). A Mercury merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n"
"* Combining of cash payments and credit card payments\n"
"* Cashback\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Povoliť POS platby kreditnou kartou\n"
"==============================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje klientom platiť ich objednávky kreditnými\n"
"kartami. Tieto transakcie spracováva Mercury (vyvinul Wells\n"
"Fargo Bank). Mercury obchodný úçet je nutný. To umožňuje \n"
"nasledovné:\n"
"\n"
"* Rýchle platby jednoduchým priložením kreditnej kartyna platobnej obrazovke \n"
"* Kombinácia hotovostných platieb a platieb kreditnou kartou\n"
"* Vrátenie peňazí\n"
"* Podporované karty: Visa, MasterCard, American Express, Discover"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Povoliť používateľom prihlásiť sa prostredníctvom OAuth2 poskytovateľa.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Povoliť používateľom zaregistrovať sa a obnoviť svoje heslo\n"
"==============================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje zrušenie účtovných záznamov.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Tento modul pridáva pole \"Povoliť zrušenie záznamov\" na náhľade formulára účtovnej knihy.\n"
"Ak je nastavená na hodnotu true umožňuje užívateľovi zrušiť záznamy & faktúry."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje predávať časové rozvrhy vo vašej predajnej objednávke\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Tento modul nastavuje správny produkt na všetkých riadkoch časového rozvrhu\n"
"podľa objednávky / kontraktu na ktorom pracujete. To umožňuje\n"
"mať skutočné dodané množstvá na predajných objednávkach.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier for prices. When creating\n"
"invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje pridať spôsoby dopravy v predajnej objednávke a odberoch.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Môžete definovať vlastných dopravcov na ceny. Keď vytvárate\n"
"faktúry z odberov,  systém je schopný pridať a spočítať dopravný riadok.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal
msgid ""
"\n"
"Allows your customers to manage their account from a beautiful web interface.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje vašim zákazníkom spravovať svoj účet z krásneho webového rozhrania."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Pýtajte sa otázky, dostaňte odpovede, žiadne rozptýlenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uplatňovania na účtovníctvo.\n"
"======================\n"
"S týmto modulom môžete manuálne skontrolovať konzistenciu a nezrovnalosti účtovného modulu z menu Vykazovanie / Účtovníctvo / Účtovný testy.\n"
"\n"
"Môžete napísať dotaz za účelom vytvorenia testu konzistencie a dostanete výsledok testu\n"
"\n"
"v PDF formáte ktorý je dostupný pomocou menu Vykazovanie -> Účtovný test, potom zvoľte test\n"
"\n"
"a vytlačiť správu tlačidlom Tlač v záhlaví.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Spravovanie aktív\n"
"=================\n"
"Spravujte majetok vo vlastníctve spoločností alebo osoby.\n"
"Eviduje odpisy, a vytvára zodpovedajúce položky účtovnej knihy."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt\n"
msgstr ""
"\n"
"Zoznam príloh a indexácie dokumentov.\n"
"========================================\n"
"* Zobraziť prílohu na hornej časti formy\n"
"* Indexácia dokumentu: odt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"- activates a number of regional currencies.\n"
"- sets up Australian taxes."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Reports\n"
"=============================\n"
"\n"
"GST Reporting for Australian Accounting.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Automatické preklady prostredníctvom GengoAPI\n"
"========================================\n"
"\n"
"Tento modul nainštaluje pasívny plánovač úloh pre automatické preklady\n"
"pomocou Gengo API. Ak ho chcete aktivovať, musíte\n"
"1) Konfigurovať Gengo parametre overovania pod `Nastavenie> Spoločnosti> Gengo parametre`\n"
"2) Spustite sprievodcu pod `Nastavenie> Pojmoy aplikácie> Gengo: Manuálna žiadosť prekladu` a postupujte podľa pokynov sprievodcu.\n"
"\n"
"Tento sprievodca aktivuje CRON úlohu a plánovač zaháji automatický preklad cez Gengo služby pre všetky výrazy kde ste o ne požiadali."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n"
"scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n"
"point of sale module. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovládač hardvéru skenera čiarových kódov\n"
"================================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje web klientovi prístup k vzdialene nainštalovanému skeneru\n"
"čiarových kódov, a je používany posbox-om pre poskytnutie podpory skeneru pre \n"
"modul miesto predaja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"        - IPI\n"
"        - ICMS\n"
"        - PIS\n"
"        - COFINS\n"
"        - ISS\n"
"        - IR\n"
"        - IRPJ\n"
"        - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to \n"
"use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_deposit
msgid ""
"\n"
"Batch Deposit\n"
"=============\n"
"Batch deposits allows you to group received checks before you deposit them to the bank.\n"
"The amount deposited to your bank will then appear as a single transaction on your bank statement.\n"
"When you proceed with the reconciliation, simply select the corresponding batch deposit to reconcile the payments.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Dávkové vklady\n"
"=============\n"
"Dávkové vklady vám umožňujú hromadiť prijaté účtenky predtým než ich vložíte do banky.\n"
"Čiastka vložená do vašej banky sa potom objaví ako jediná transakcia na vašom výpise z účtu.\n"
"Keď budete pokračovať so zladením, jednoducho vyberte zodpovedajúci dávkový vklad pre zladenie platby."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Holiday Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"* Employee Details\n"
"* Employee Contracts\n"
"* Passport based Contract\n"
"* Allowances/Deductions\n"
"* Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"* Employee Payslip\n"
"* Monthly Payroll Register\n"
"* Integrated with Holiday Management\n"
"* Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ..."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n"
"for version 9.0.**\n"
"An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n"
"requests for on-premise installations.\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any Odoo document that can act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Podnikanie zamerané na socíalne siete\n"
"===================================\n"
"Modul Sociálne siete poskytuje jednotnú vrstvu abstrakcie sociálnej siete umožňujúc \n"
"aplikáciám zobrazenie kompletnej\n"
"komunikačnej histórie na dokumentoch s plne integrovaným spravovacím systémom e-mailov a správ.\n"
"\n"
"To umožňuje užívateľom čítať a odosielať správy, rovnako ako e-maily. Poskytuje tiež feed stránku kombinovanú do predplatného mechanizmu, ktorý umožňuje sledovať dokumenty a byť neustále aktualizovaný o najnovších správach.\n"
"\n"
"Hlavné funkcie\n"
"-------------\n"
"* Čistá a obnovená história komunikácie pre akýkoľvek dokument Odoo, ktorý môže slúžiť ako diskusná téma\n"
"* Predplatný mechanizmus je potrebné aktualizovať novými správami o zaujímavých dokumentoch\n"
"* Zjednotená feeds stránka pre posledné správy a aktivity sledovaných dokumentov\n"
"* Užívateľská komunikácia prostredníctvom feeds stránky \n"
"* Dizajn vlákna diskusie na dokumentoch\n"
"* Spolieha na globálny server odchádzajúcej pošty - integrovaný systém e-mail spravovania umožňujúci posielať emaily s upravitelnym, na plánovači založenom, spracovacím prostriedkom.\n"
"* Zahŕňa rozšíriteľný všeobecný kompozičný email asistent, ktorý sa môže premeniť v asistent  hromadnej pošty a je schopný interpretovať jednoduché * zástupné výrazy *, ktoré budú nahradené dynamickými dátami, keď každý email bude skutočne odoslaný."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"Odoo more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n"
"=================================================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful web surveys and visualize answers\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Vytvorte krásne webové prieskumy a vizualizujte odpovede ==================================================\n"
"\n"
"Závisí to na odpovediach a recenziách niektorých otázok rôznymi užívateľmi.\n"
"Prieskum môže mať viac stránok. Každá stránka môže obsahovať viacero otázok a\n"
"každá otázka môže mať viac odpovedí. Rôzni používatelia môžu dávať odlišné\n"
"odpovede na otázku, a podľa toho je štúdia ukončená. Partneri tiež\n"
"obdržia e-maily s osobnou známkou pre pozvanie do prieskumu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"    * Define a document type based on Invoice object\n"
"    * Define a subscription whose source document is the document defined as\n"
"      above. Specify the interval information and partner to be invoiced.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Create short and trackable URLs.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Vytvorte krátke a sledovateľné URL.\n"
"====================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vytváranie registrácie pri predajných objednavkach.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje automatizovať a pripojiť vytvorenie registrácie s\n"
"vašim hlavným tokom predaja, a preto umožňuje fakturačnú funkciu registrácií.\n"
"\n"
"Definuje to nový druh produktov služieb, ktoré vám ponúkajú možnosť\n"
"vybrať kategóriu udalostí s ňou spojených. Pri kódovaní predajnej objednávky pre\n"
"ten produkt, budete môcť vybrať existujúce udalosti tej kategórie a\n"
"po potvrdení vašej predajnej objednávky sa automaticky vytvorí registráciu pre\n"
"túto udalosť.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your Odoo database to external users by creating portals.\n"
"================================================================================\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members.  This\n"
"menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc).  That feature is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Delivery Costs\n"
"==============\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodacie náklady\n"
"==============\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Demo údaje pre modul marketingová_kampaň.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Vytvorí demo dáta ako vedenie, kampane a segmenty pre modul marketingová_kampaň."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Display Timesheet on Task in the Website Portal\n"
"===============================================\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"Display best tweets\n"
"========================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Zobraziť najlepšie tweety\n"
"========================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc
msgid ""
"\n"
"Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Dokumentácia na základe otázok a príslušných odpovedí z fóra"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ESC/POS hardvérový ovládač\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje OpenERP vytlačiť pomocou ESC / POS kompatibilných tlačiarní a\n"
"otvoriť ESC / POS riadené pokladničné zásuvky v mieste predaja a ďalších modulov\n"
"ktoré budú potrebovať túto funkciu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service
msgid ""
"\n"
"EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n"
"and electronic services sold within the European Union\n"
"have to be always taxed in the country where the customer\n"
"belongs. In order to simplify the application of this EU\n"
"directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n"
"allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation\n"
"of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n"
"automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n"
"and taxes for selling electronic services inside EU.\n"
"\n"
"The wizard lets you select:\n"
" - the EU countries to which you are selling these\n"
"   services\n"
" - your national VAT tax for services, to be mapped\n"
"   to the target country's tax\n"
" - optionally: a template fiscal position, in order\n"
"   to copy the account mapping. Should be your\n"
"   existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n"
"   to no account mapping)\n"
" - optionally: an account to use for collecting the\n"
"   tax amounts (defaults to the account used by your\n"
"   national VAT tax for services)\n"
"\n"
"It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n"
"automatically applicable for EU sales with a customer\n"
"in the selected countries.\n"
"The wizard can be run again for adding more countries.\n"
"\n"
"The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n"
"VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n"
"data should be easy.\n"
"Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n"
"Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"- Directive 2008/8/EC\n"
"- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"EÚ Mini One Stop Shop (MOSS) DPH pre telekomunikácie, vysielanie a elektronické služby\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Od 1. januára 2015, telekomunikácie, vysielania\n"
"a elektronické služby predávné v Európskej únii\n"
"musia byť vždy zdanené v krajine, kde sa zákazník\n"
"nachádza. S cieľom zjednodušiť používanie tejto EÚ\n"
"smernice, Mini One Stop Shop (MOSS) registračná schéma\n"
"umožňuje firmám, aby vytvorili jedinečné daňové priznanie.\n"
"\n"
"Tento modul to umožňuje tým, že pomáha s vytvorením\n"
"požadovaných EÚ fiškálnych pozícií a daní, aby sa\n"
"automaticky použili a zaznamenali požadované dane.\n"
"\n"
"Tento modul nainštaluje sprievodcu, ktorý vám pomôže s nastavením fiškálnych pozícií\n"
"a daní pre predaj elektronických služieb v rámci EÚ.\n"
"\n"
"Sprievodca vám umožní vybrať:\n"
"- krajiny EÚ, do ktorých sa predávajú tieto\n"
"služby\n"
"- vašu vnútroštátnu DPH zo služieb, ktorá má byť namapovaná\n"
"do daní cieľovej krajiny\n"
"- voliteľne: šablóna fiškálnej pozície pre\n"
"kopírovanie mapovania účtu. Mala by byť vaša\n"
"existujúca B2C fiškálna pozícia vo vnútri EÚ. (počiatočné nastavenie\n"
"bez mapovania účtu)\n"
"- voliteľne: účet na používanie pre zber\n"
"množstiev dane (predvolené nastavenie účtu používané vaším\n"
"vnútroštátným DPH na služby)\n"
"\n"
"Vytvára zodpovedajúce fiškálnej pozície a dane,\n"
"automaticky platné pre predaje do EÚ so zákazníkom\n"
"vo vybraných krajinách.\n"
"Sprievodcu možno spustiť znovu pre pridanie ďalších krajín.\n"
"\n"
"Sprievodca vytvorí samostatný graf daní pre zber\n"
"sumy DPH z vyhlásenia MOSS, takže extrakcia MOSS\n"
"údajov by malo byť jednoduché.\n"
"Pozrite sa na graf daní s názvom \"EÚ MOSS DPH graf\" v\n"
"menu danová správa (všeobecná účtovná správa).\n"
"\n"
"Referencie\n"
"++++++++++\n"
"- Smernica 2008/8 / ES\n"
"- Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1042/2013"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Jednoducho odošlite hromadnú korešpondenciu vašim vedeniam, príležitostiam alebo zákazníkom. Sledujte\n"
"výkon marketingových kampaní pre zlepšenie miery konverzie. Navrhnite\n"
"profesionálne e-maily a opakovane použite šablóny niekoľkými málo kliknutiami."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable UTM trackers in shared links.\n"
"=====================================================\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Povoliť UTM trackery v zdieľaných odkazoch.\n"
"====================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Encrypted passwords\n"
"===================\n"
"\n"
"Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n"
"hash.\n"
"\n"
"The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n"
"industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n"
"This includes salting and key stretching with several thousands\n"
"rounds.\n"
"\n"
"All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n"
"This may take a few minutes if there are thousands of users.\n"
"\n"
"Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n"
"to the current scheme whenever a user authenticates\n"
"(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n"
"derivation function).\n"
"\n"
"Note: Installing this module permanently prevents user password\n"
"recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n"
"some password reset mechanism for users, such as the one provided\n"
"by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n"
"necessarily have to be enabled).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Šifrované heslá\n"
"===================\n"
"\n"
"Nahradí predvolené úložisko hesla silnou kryptografickou transformačnou funkciou.\n"
"\n"
"Hlavnou derivačnou funkciou používanou v súčasnej dobe je RSA Security LLC\n"
"priemyselný štandard `` PKDF2``, v kombinácii s `` SHA512``.\n"
"To zahŕňa salting a rozťahovanie kľúča na niekoľko tisíc\n"
"cyklov.\n"
"\n"
"Všetky heslá sú šifrované, akonáhle je modul nainštalovaný.\n"
"Môže to trvať niekoľko minút, ak existujú tisíce užívateľov.\n"
"\n"
"Predchádzajúce verzie šifrovaných hesiel budú automaticky aktualizované\n"
"do súčasného režimu, kedykoľvek sa používateľ autentizuje\n"
"(`` auth_crypt`` predtým používal slabší `` md5crypt`` kľúč\n"
"derivačnej funkcie).\n"
"\n"
"Poznámka: Inštalácia tohto modulu trvale zabráni obnove užívateľského\n"
"hesla a nie je možné vrátiť ho späť. Odporúča sa preto umožniť\n"
"nejaký mechanizmus resetovania hesla pre používateľa, ako je napríklad ten čo \n"
"poskytuje `` auth_signup`` modul (prihlásenie pre nových užívateľov nemusí\n"
"byť nutne povolené).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Fiscal Data Module Hardware Driver\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module allows a Point Of Sale client to communicate with a\n"
"connected Belgian Fiscal Data Module.\n"
"\n"
"This module does **not** turn an Odoo Point Of Sale module into a certified\n"
"Belgian cash register. It allows the communication on with a certified Fiscal\n"
"Data Module but will not modify the behaviour of the Point of Sale.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fiškálny dátový modul ovládač zariadenia\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Tento modul povoluje klientskej pokladni komunikovať\n"
"s pripojeným Belgickým Fiškálnym Modulom.\n"
"\n"
"Tento modul **NE** zapína Odoo Pokladňový modul na certifikovanú\n"
"Belgickú fiškálnu pokladňu. Umožnuje komunikáciu s Fiškálnym\n"
"modulom ale nemení funkčnosť modulo Pokladňa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
"    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
"    - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
"      creation from the payslip\n"
"    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
"      currently implemented\n"
"    - Remake the report under webkit\n"
"    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
"      payslip interface, but not in the payslip report\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"- Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"- All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
"- New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
"- Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
"- Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
"creation from the payslip\n"
"- Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
"currently implemented\n"
"- Remake the report under webkit\n"
"- The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
"payslip interface, but not in the payslip report"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Generuje Intrastat XML výkaz na deklaráciu\n"
"Na základe faktúr."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Všeobecný mzdový systém integrovaný s účtovníctvom.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"* Kódovanie nákladov\n"
"* Kódovanie platieb\n"
"* Riadenie príspevku spoločnosti "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Holiday Management\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Všeobecný mzdový systém.\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Detaily zamestnance\n"
"* Zmluvy zamestnanca\n"
"* Zmluva na báze cestovného pasu\n"
"* Príspevky / zrážky\n"
"* Povoliť konfiguráciu základná / hrubá / čistá mzda\n"
"* Zamestnanecká výplatná páska\n"
"* Mesačný mzdový register\n"
"* Integrovaný s dovolenkovým manežmentom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_push
msgid ""
"\n"
"Google Firebase Messaging Integration\n"
"=====================================\n"
"This module allows to send FCM push notification on registered mobiles\n"
"for every message in chatter.\n"
"\n"
"**Configure your API keys from General Setting**\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hardvérové Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje na diaľku používať periférne zariadenia pripojené k tomuto serveru.\n"
"\n"
"Tieto moduly obsahujú iba umožňujúci rámec. Aktuálne ovládače zariadení\n"
"sa nachádzajú v ostatných moduloch, ktoré musia byť nainštalované samostatne.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignation method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"Hide hr_timesheet_sheet menu items.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Manežment ľuských zdrojov\n"
"==========================\n"
"\n"
"Táto aplikácia umožňuje spravovať dôležité aspekty zamestnancov vo vašej spoločnosti a ďalšie detaily, ako sú ich zručnosti, kontakty, pracovný čas ...\n"
"\n"
"\n"
"Môžete spravovať:\n"
"---------------\n"
"* Zamestnanci a hierarchie: Môžete definovať svojich zamestnancov s Užívateľom a zobrazovať hierarchie\n"
"* HR oddelenia\n"
"* HR pracovné miesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Importovať modul s vlastnými dátami\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje oprávneným používateľom importovať modul vlastných dáta (súbory XML a nemenné aktíva)\n"
"za účelom úpravy na mieru.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_standard
msgid ""
"\n"
"Including the following data in the Accounting Standards for Business Enterprises\n"
"包含企业会计准则以下数据\n"
"\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* 科目表模板\n"
"\n"
"* Account templates\n"
"* 科目模板\n"
"\n"
"* Tax templates\n"
"* 税金模板\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
"  "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_schedule6
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Schedule VI chart of account for indian accounting.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n"
"  "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Holiday Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"-Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"-All main contributions rules for India payslip.\n"
"* New payslip report\n"
"* Employee Contracts\n"
"* Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"* Employee PaySlip\n"
"* Allowance / Deduction\n"
"* Integrated with Holiday Management\n"
"* Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"- Payroll Advice and Report\n"
"- Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive
msgid ""
"\n"
"Integrate google document to Odoo record.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This module allows you to integrate google documents to any of your Odoo record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n"
"You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Fakturácia a platby\n"
"====================\n"
"Konkrétny a ľahko použiteľný systém fakturácie v Odoo vám umožní sledovať vaše účtovníctvo, a to aj keď nie ste účtovník. To poskytuje jednoduchý spôsob, ako sledovať svojich dodávateľov a zákazníkov.\n"
"\n"
"Toto zjednodušené účtovníctvo by sa dalo použiť v prípade, že pracujete s (externým) účtom, aby sa zachovali vaše záznamy, a k tomu chcete sledovať platby. Tento modul vám tiež ponúka jednoduchý spôsob registrácie platieb, bez nutnosti kódovať kompletné výpisy z účtu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Riadenie nákladov pri dodaní\n"
"=======================\n"
"Tento modul umožňuje ľahko pridávať dodatočné náklady na odbery a rozhodnúť o rozdelení týchto nákladov medzi ich skladovými pohybmi pohybuje, aby sa k nim prihliadlo pri oceňovaní zásob."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue
msgid ""
"\n"
"Lead to Issues\n"
"==============\n"
"\n"
"Link module to map leads to issues\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Vedenie k problémom\n"
"==============\n"
"\n"
"Prepojiť modul k mape vedienia k problémom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje užívateľovi vytvoriť vlastnú nástenku.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Umožňuje užívateľovi vytvoriť vlastnú nástenku."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipments related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Spravovanie drop shippingových objednávok\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tento modul pridáva predkonfigurovaný drop shippingový typ odberu\n"
"rovnako ako trasu obstarávania, ktoré umožňujú konfiguráciu drop\n"
"shippingových produktov a objednávok.\n"
"\n"
"Ak je použitý drop shipping, tovar je prevedený priamo\n"
"od dodávateľov k zákazníkom (priama dodávka) bez\n"
"prechádzania skladom obchodníka. V tomto prípade nie je treba\n"
"žiadny interný prevodový dokument.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Spravovanie výdavkov zamestnancov\n"
"============================\n"
"\n"
"Táto aplikácia vám umožní spravovať denné výdavky vašich zamestnancov. To vám umožní prístup ku poplatkovým poznámkam vašich zamestnancov a dá vám právo na dokončnie a schválenie, alebo zamietnutie poznámky. Po schválení vytvára faktúru za zamestnanca.\n"
"Zamestnanec môže kódovať svoje vlastné náklady a validačný tok ich vloží automaticky do účtovníctva po schválení manažérov.\n"
"\n"
"\n"
"Celý tok je implementovaný ako:\n"
"---------------------------------\n"
"* Návrh nákladov\n"
"* Predloženie zamestnancom jeho manažérovi\n"
"* Schválenie manažérom\n"
"* Overenie účtovníkom a vytvorenie účtovného zápisu\n"
"\n"
"Tento modul tiež používa analytické účtovníctvo a je kompatibilný s faktúrou na časovom rozvrhu modulu, takže ste schopný automaticky prefaktúrovať náklady vašich zákazníkov ak pracujete podľa projektu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your vendors' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"Odoo has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in Odoo, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"Odoo's replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval\n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receipt Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Spravujte požiadavky na tovar jednoducho podľa objednávok\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Spravovanie nákupov umožňuje sledovať cenové ponuky vašich dodávateľov a previesť ich do objednávok v prípade potreby.\n"
"Odoo má niekoľko spôsobov monitorovania faktúr a sledovanie príjmu objednaného tovaru. Čiastočné dodávky môžete spracovať v Odoo, takže môžete sledovať položky ktoré ešte len maju byť dodané vo vašich objednávkach a automaticky môžete vydávať pripomienky.\n"
"\n"
"Odoo pravidlá pre spravovanie doplňovania umožňujú systému automaticky generovať návrh objednávky, alebo si môžete nastaviť, aby sa spúšťal priamy proces poháňaný iba aktuálnymi potrebami výroby.\n"
"\n"
"Nástenka / Výkaz pre nákupný manežment bude zahŕňať:\n"
"-------------------------------------------------- -------\n"
"* Žiadosť o cenové ponuky\n"
"* Objednávky čakajúce na schválenie\n"
"* Mesačné nákupy podľa kategórie\n"
"* Analýza príjmu\n"
"* Analýza nákupu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it may integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\t\t\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leave requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the leave schedule of your company. It allows employees to request leaves. Then, managers can review requests for leaves and approve or reject them. This way you can control the overall leave planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using leave allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new Leave allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a leave request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, vendors as well as manufacturing inventories.\n"
"\n"
"Odoo has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Minimum stock rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Inventory Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"Správa predajných kvót a objednávok\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tento modul je prepojením medzi aplikáciami predaja a riadenia skladov.\n"
"\n"
"Preferencie\n"
"-----------\n"
"* Doprava: Voľba dodávky naraz alebo čiastková dodávka\n"
"* Fakturácia: vybrať ako budú vyplatené faktúry\n"
"* Incoterms: Medzinárodné obchodné podmienky\n"
"\n"
"Môžete si vybrať flexibilné spôsoby fakturácie:\n"
"\n"
"* *Na požiadanie: Faktúry sú vytvorené manuálne z predajných objednávok v prípade potreby\n"
"* *Na dodací príkaz *: Faktúry sú generované z odberu (doručenie)\n"
"* *Pred doručením: *: Návrh faktúry je vytvorený a musí byť zaplatený pred dodaním\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in Odoo\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routings and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation\n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production orders\n"
"where you will only have the sale orders later.  The solution is to predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to define\n"
"safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n"
"procure.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
"- Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
"- Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Modul pre riadenie zdrojov.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Zdroj predstavuje niečo, čo môže byť naplánované (developer na úlohu alebo\n"
"pracovné stredisko na výrobné zákazky). Tento modul spravuje kalendár zdrojov\n"
"prepojený na každý zdroj. Spravuje tiež odchody každého zdroja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"    \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies. \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommanded Cash Management format (CAMT.053).\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
"* CODA v1 support.\n"
"* CODA v2.2 support.\n"
"* Foreign Currency support.\n"
"* Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"* Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"Communications.\n"
"* Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
"* Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"* Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
"CODA file.\n"
"* Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
"the CODA Bank Account configuration records).\n"
"* Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
"NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Modul pre import OFX bankových výpisov.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje importovať strojovo čitateľné OFX súbory do Odoo: sú rozobraté a uložené v ľudsky čitateľnom formáte v\n"
"Účtovníctvo \\ Banka a hotovosť \\ Bankové výpisy.\n"
"\n"
"Bankové výpisy môžu byť generované obsahujúc podmnožinu informácií OFX (Iba tie riadky transakcií, ktoré sú nutné pre\n"
"vytvorenie záznamov finančného účtovníctva)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pre import QIF bankových výpisov.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje importovať strojovo čitateľné QIF súbory do Odoo: sú rozobraté a uložené v ľudsky čitateľnom formáte, v\n"
"Účtovníctvo \\ Banka a hotovosť \\ Bankové výpisy.\n"
"\n"
"Dôležitá poznámka\n"
"---------------------------------------------\n"
"Vzhľadom k obmedzeniu formátu QIF, nemôžeme zabezpečiť že rovnaké transakcie nie sú importované niekoľkokrát, alebo zvláda multimeny.\n"
"Kedykoľvek je to možné, mali by ste použiť vhodnejší formát súboru, ako je OFX.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Module used for demo data\n"
"=========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module does not add any feature, despite a few demo data to\n"
"test the features easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul používaný pre demo dáta\n"
"=========================\n"
"\n"
"Vytvorte niektoré produkty pre ktoré môžete znova fakturovať náklady.\n"
"Tento modul neprináša žiadnu funkciu, napriek niekoľkým demo údajom\n"
"pre ľahšie testovanie funkcií.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Účtovný modul pre Nový Zéland\n"
"==============================\n"
"\n"
"Základné Novo Zélandské účtovné tabuľky a lokalizácia.\n"
"\n"
"Tiež:\n"
"    - aktivuje množstvo regionálnych mien.\n"
"    - nastavuje Novozélandské dane.\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
"\n"
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
"\n"
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
"\n"
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
"\n"
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"\n"
"Odoo Blog\n"
"============\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_issue
msgid ""
"\n"
"Odoo Contact Form\n"
"====================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Odoo Customer References\n"
"===========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options
msgid ""
"\n"
"Odoo E-Commerce\n"
"==================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_editor
msgid ""
"\n"
"Odoo Form Editor\n"
"====================\n"
"\n"
"Allows you to build web forms on the website using the website builder.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Odoo formulárový editor\n"
"====================\n"
"\n"
"Umožňuje vytvárať webové formuláre na webových stránkach pomocou staviteľa webových stránok."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_channel
msgid ""
"\n"
"Odoo Mail Group : Mailing List Archives\n"
"==========================================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote
msgid ""
"\n"
"Odoo Sale Quote Roller\n"
"=========================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Editor widget.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo web editor nástroj.\n"
"==========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"Odoo Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"\n"
"Odoo Website CMS\n"
"===================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Odoo Website Google Map\n"
"==========================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Odoo Website LiveChat\n"
"========================\n"
"For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collaborators.\n"
"It also will include the feedback tool for the livechat, and web pages to display your channel and its ratings on the website.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_settings_dashboard
msgid ""
"\n"
"Odoo dashboard\n"
"==============\n"
"* Quick access to install apps\n"
"* Quick users add\n"
"* Access all planners at one place\n"
"* Quick access to the `App Store` and `Theme Store`\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Odoo nástenka\n"
"==============\n"
"* Rýchly prístup k inštalovaniu aplikácií\n"
"* Rýchle pridávanie používateľov\n"
"* Prístup ku všetkým plánovačom na jednom mieste\n"
"* Rýchly prístup k obchodu s aplikáciami a obchodu s témami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"\n"
"Online Advanced Events\n"
"======================\n"
"\n"
"Adds support for:\n"
"- sponsors\n"
"- dedicated menu per event\n"
"- news per event\n"
"- tracks\n"
"- agenda\n"
"- call for proposals\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Online pokročilé udalosti\n"
"======================\n"
"\n"
"Pridáva podporu pre:\n"
"- sponzorov\n"
"- špecializované menu pre udalosť\n"
"- novinky pre udalosť\n"
"- sledovanie\n"
"- agendu\n"
"- výzva na predkladanie návrhov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Online Event's Tickets\n"
"======================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Vstupenky na online udalosť\n"
"======================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"\n"
"Online Events\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Online udalosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP webové zobrazenie Gantt diagramu.\n"
"=============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_version
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website CMS\n"
"===================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP webové stránky CMS\n"
" ==================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP zobrazenie webového diagramu.\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr
msgid ""
"\n"
"Our Team Page\n"
"=============\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Stránka nášho týmu\n"
" ============="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"Override community website features\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Prevážiť komunitné funkcie webovej stránky "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pravidelné hodnotenie zamestnancov\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Pomocou tejto aplikácie môžete udržiavať motivačný proces tým, že pravidelne robíte vyhodnocovanie výkonu zamestnancov. Pravidelné hodnotenie ľudských zdrojov môže byť v prospech vašim ľudom aj organizácii.\n"
"\n"
"Plán hodnotenia možno priradiť ku každému zamestnancovi. Tieto plány definujú frekvenciu a spôsob ktorým spravujte vaše pravidelné osobné hodnotenie.\n"
"\n"
"Kľúčové vlastnosti\n"
"------------\n"
"* Schopnosť vytvárať ocenenie(a) zamestnanca.\n"
"* Hodnotenie môže byť vytvorené manažérom zamestnanca alebo automaticky na základe harmonogramu, ktorý je definovaný vo forme zamestnanca.\n"
"* Hodnotenie prebieha podľa plánu, v ktorom môžu byť vytvorené rôzne prieskumy. Každý prieskum možno zodpovedaný určitou úrovňou v hierarchii zamestnancov. Finálne posúdenie a hodnotenie vykonáva manažér.\n"
"* Manažér, kolega, spolupracovník, a zamestnanec sám / sama dostane e-mail na vykonanie periodického hodnotenia.\n"
"* Každý formulár hodnotenia vyplnený zamestnancami, kolegami, spolupracovníkmi je možné zobraziť vo forme PDF.\n"
"* Žiadosti o schôdzku sú vytvárané manuálne podľa hodnotenia zamestnancov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"PosBox Homepage\n"
"===============\n"
"\n"
"This module overrides openerp web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular openerp interface anymore. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PosBox domovská stránka\n"
"===============\n"
"\n"
"Tento modul má prednosť pred OpenERP webovým rozhraním pre zobrazenie jednoduchej\n"
"domovskej stránky, ktorá vysvetľuje, čo je to posbox a zobrazuje stav,\n"
"a kde nájsť dokumentáciu.\n"
"\n"
"Ak aktivujete tento modul, nebudete mať už prístup k\n"
"bežnému OpenERP rozhraniu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid ""
"\n"
"PosBox Software Upgrader\n"
"========================\n"
"\n"
"This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n"
"new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n"
"and should not be installed on regular openerp servers.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PosBox softvérový upgrader\n"
"========================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje vzdialene aktualizovať PosBox softvér na\n"
"novú verzia. Tento modul je špecifický pre nastavenie PosBox a  prostredie\n"
"a nemal by byť inštalovaný na bežných OpenERP serveroch.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Routings\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended
msgid ""
"\n"
"Product extension. This module adds:\n"
"  * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n"
"    on the materials in the BoM and the work centers.  It can create the necessary accounting entries when necessary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozšírenie produktu. Tento modul pridáva:\n"
"* Počíta štandardnú cenu z kusovníka výrobku, tlačidlom na variante produktu, založeného\n"
"na materiáloch v kusovníku a v pracovných centrách. V prípade potreby môže vytvárať potrebné účtovné zápisy.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"Publish and Assign Partner\n"
"==========================\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Publikovať a priradiť partnera\n"
"=========================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
"Publish your products on eBay\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Publish products on eBay\n"
"* Revise, relist, end items on eBay\n"
"* Integration with the stock moves\n"
"* Automatic creation of sales order and invoices\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"Zverejnite svoje výrobky na eBay\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"eBay integrátor vám dáva možnosť spravovať svoje Odoo produkty na eBay.\n"
"\n"
"Kľúčové funkcie\n"
"------------\n"
"* Publikovať produkty na eBay\n"
"* Revidovať, preceniť, ukončiť položky na eBay\n"
"* Integrácia s pohybmi na sklade\n"
"* Automatické vytvorenie predajných objednávok a faktúr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods.\n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways:\n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Jednoduchý a rýchly predajný proces\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tento modul umožňuje spravovať vaše predaje cez internet veľmi ľahko a s plne dotykovým webovým rozhraním.\n"
"Je kompatibilný so všetkými PC tabletmi a iPad-mi,  ponúkajúc viac platobných metód.\n"
"\n"
"Výber produktu je možné vykonať niekoľkými spôsobmi:\n"
"\n"
"* Pomocou čítačky čiarových kódov\n"
"* Prechádzaním kategórií výrobkov alebo pomocou textového vyhľadávania.\n"
"\n"
"Hlavné vlastnosti\n"
"-------------\n"
"* Rýchle kódovanie predaja\n"
"* Vyberte si jeden spôsob platby (rýchly spôsob), alebo platbu rozdeľte na niekoľko platobných metód\n"
"* Výpočet množstva peňazí na vrátenie\n"
"* Vytvorenie a automatické potvrdenie zoznamu odberu\n"
"* Umožňuje užívateľovi automaticky vytvoriť faktúru\n"
"* Preplatenie predchádzajúcich predajov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report
msgid ""
"\n"
"Report\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Výkaz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_screen
msgid ""
"\n"
"Screen Driver\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows the POS client to send rendered HTML to a remotely\n"
"installed screen. This module then displays this HTML using a web\n"
"browser.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
msgid ""
"\n"
"Sell digital product using attachments to virtual products\n"
msgstr ""
"\n"
"Predávajte digitálne produkty pomocou príloh na virtuálnych produktoch\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
"    * Product\n"
"    * Partner\n"
"    * User\n"
"    * Company\n"
"    * Date\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Nastavte predvolené hodnoty pre vaše analytické účty.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Umožňuje automaticky výber analytických účtov na základe kritérií:\n"
"-------------------------------------------------- -------------------\n"
"* Produkt\n"
"* Partner\n"
"* Užívateľ\n"
"* Firma\n"
"* Dátum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Share and Publish Videos, Presentations and Documents'\n"
"======================================================\n"
"\n"
" * Website Application\n"
" * Channel Management\n"
" * Filters and Tagging\n"
" * Statistics of Presentation\n"
" * Channel Subscription\n"
" * Supported document types : PDF, images, YouTube videos and Google Drive documents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Zdieľajte a zverejňujte videá, prezentácie a dokumenty \n"
"======================================================\n"
"\n"
"* Aplikácie webovej stránky \n"
"* Spravovanie kanála\n"
"* Filtre a štítky\n"
"* Štatistiky prezentácie\n"
"* Odber kanála\n"
"* Podporované typy dokumentov: PDF, obrázky, videá z YouTube a dokumenty Disku Google)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Zaregistrujte sa a ľahko skompletizujte svoje dokumenty . Prispôsobte si svoje dokumenty textom a podpisovým políčkom a pošlite ich svojim príjemcom.\n"
"\n"
"Nechajte svojich zákazníkov ľahko dodržiavať proces podpisu ."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
"    * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
"      required to maintain the transactions of Singapore.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"    * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
"      Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
"    * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
"      submission of GST Tax Report.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
"* The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
"required to maintain the transactions of Singapore.\n"
"* On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
"the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
"account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"* The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
"Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
"* The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
"submission of GST Tax Report."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax code templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
msgstr ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
"* Spanish general chart of accounts 2008\n"
"* Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
"* Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"* Defines tax code templates\n"
"* Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Survey - CRM (bridge module)\n"
"=================================================================================\n"
"This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n"
msgstr ""
"\n"
"Prieskum - CRM (premosťovací modul)\n"
"================================================== ===============================\n"
"Tento modul pridáva hromadné korešpondenciu tlačidlo Prieskum vo viacerých možnostiach zobrazenia vedenia / zákazníkov\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"\n"
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
"\n"
"**Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
"\n"
"``l10n_ch``\n"
"  Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
"``l10n_ch_base_bank``\n"
"  Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
"  type management\n"
"``l10n_ch_bank``\n"
"  List of swiss banks\n"
"``l10n_ch_zip``\n"
"  List of swiss postal zip\n"
"``l10n_ch_dta``\n"
"  Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
"  Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
"\n"
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
msgstr ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"\n"
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
"\n"
"**Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
"\n"
"``l10n_ch``\n"
"Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
"``l10n_ch_base_bank``\n"
"Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
"type management\n"
"``l10n_ch_bank``\n"
"List of swiss banks\n"
"``l10n_ch_zip``\n"
"List of swiss postal zip\n"
"``l10n_ch_dta``\n"
"Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
"Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
"\n"
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_yodlee
msgid ""
"\n"
"Sync your bank feeds with Yodlee\n"
"================================\n"
"\n"
"Yodlee interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronizujte vaša bankové kanály s Yodlee\n"
"================================\n"
"\n"
"Yodlee rozhranie.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Synchronizácia záznamov časového rozvrhu s externou aplikáciou časového rozvrhu .\n"
" ====================================================================\n"
"\n"
"Ak používate externú aplikáciu časového rozvrhu, tento modul umožňuje synchronizovať položky časového rozvrhu medzi Odoo a tou aplikáciou."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"TODO\n"
"\n"
"old description:\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Vendors]\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"TODO\n"
"\n"
"starý popis:\n"
"Fakturácia a platby podľa účtovného poukazu & Príjmy\n"
"===================================================== \n"
"Špecifický a ľahko použiteľný systém fakturácie v Odoo vám umožní sledovať vaše účtovníctvo, a to aj keď nie ste účtovník. To poskytuje jednoduchý spôsob, ako nadviazať na svojich dodávateľov a zákazníkov.\n"
"\n"
"Toto zjednodušené účtovníctvo by sa dalo použiť v prípade, že pracujete s (externým) účtom, aby sa zachovali vaše záznamy, a k tomu chcete sledovať platby.\n"
"\n"
"Fakturačný systém zahŕňa príjmy a poukážky (jednoduchý spôsob, ako udržať prehľad o predajoch a nákupoch). To vám ponúka jednoduchý spôsob registrácie platby, bez nutnosti kódovať kompletné výňatky z účtu.\n"
"\n"
"Tento modul spravuje:\n"
"\n"
"* Zadávanie poukazov\n"
"* Príjem poukazov [Predaje & Nákupy]\n"
"* Platba poukazom[Zákazník & Predajcovia]"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Invoicing (products and/or services)\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Základný modul pre spravovanie obedov.\n"
"================================\n"
"\n"
"Mnoho spoločností objednáva sendviče, pizze a ďalšie, od obvyklých dodávateľov pre svojich zamestnancov, aby im ponúkli viac zariadení.\n"
"\n"
"Riadenie obedov v spoločnosti však vyžaduje správnu administráciu najmä keď je dôležitý počet zamestnancov alebo dodávateľov.\n"
"\n"
"Modul \"Obedná objednávka\" bol vyvinutý, aby sa toto spravovanie zjednoduchšilo, ale aj aby ponúkol zamestnancom viaceré nástroje a použiteľnosť.\n"
"\n"
"Okrem plnohodnotného jedla a spravovania dodávateľov, tento modul ponúka možnosť zobraziť varovania a poskytuje rýchly výber objednávok založený na preferenciách zamestnanca.\n"
"\n"
"Ak chcete ušetriť čas vašich zamestnancov a odhľahčiť ich od toho aby mali vždy mince vo vrecku, tento modul je zásadný."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic Odoo Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and activities.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Odoo ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and vendors. It can automatically send reminders, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and Odoo. That way, users can just send emails to the request tracker.\n"
"\n"
"Odoo will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pridáva google užívateľa v res užívateľa.\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to display data from Odoo in Google Spreadsheets in real time.\n"
"=================================================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with Odoo\n"
"===========================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache
msgid ""
"\n"
"This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n"
"time it takes to load a POS session with a lot of products.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Týmto sa vytvorí medzipamäť produktu podľa POS konfig. To výrazne znižuje\n"
"čas potrebný na načítanie POS cyklu s mnohými výrobkami."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Jedná sa o plne funkčný kalendárový systém.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Podporuje:\n"
"------------ \n"
"- Kalendár akcií\n"
"- Opakujúce sa udalosti\n"
"\n"
"Ak potrebujete spravovať svoje stretnutia, mali by ste nainštalovať CRM modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"      \n"
"        **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"      \n"
"        **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
"      Fiscal year.\n"
"      \n"
"        **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"* Chart of Accounts.\n"
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
"* Fiscal position for local "
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"* Chart of Accounts.\n"
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
"* Fiscal position for local "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"    \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"* the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
"* the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"* the main taxes used in Luxembourg\n"
"* default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"* the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"* to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Install some generic chart of accounts.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Toto je základný modul pre správu všeobecného účtovnického grafu v Odoo.\n"
"================================================== ============================\n"
"\n"
"Nainštalovať nejaký všeobecný graf účtov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"This procurement module only depends on the product module and is not useful\n"
"on itself.  Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n"
"rule.  When a procurement is created, it is confirmed.  When a rule is found,\n"
"it will be put in running state.  After, it will check if what needed to be done\n"
"for the rule has been executed.  Then it will go to the done state.  A procurement\n"
"can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n"
"\n"
"The mechanism will be extended by several modules.  The procurement rule of stock will\n"
"create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n"
"The procurement rule of sale_service will create a task.  Those of purchase or\n"
"mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n"
"\n"
"The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n"
"it can put running procurements to done.\n"
"\n"
"Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Toto je modul pre výpočet obstarávania.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Tento modul obstarávania závisí iba na module produktu a nie je užitočný\n"
"sám o sebe. Obstarávania predstavujú potreby, ktoré je potrebné vyriešiť pomocou zadávania pravidielo bstarávania. Keď je obstarávanie vytvorené, je potvrdené. Akonáhle je nájdené pravidlo,\n"
"že bude uvedené do prevádzkového stavu. Potom to bude kontrolovať či to čo bolo potrebné urobiť\n"
"pre pravidlo už bolo vykonané. Potom pôjde do vykonaného stavu. Obstarávanie\n"
"môže ísť tiež do výnimky, napríklad vtedy, keď nemôže nájsť pravidlo, a môže byť zrušené.\n"
"\n"
"Mechanizmus bude rozšírený niekoľkými modulmi. Pravidlo obstarávanie zásob bude\n"
"vytvárť pohyb, a obstarávania bude splnené keď bude pohyb hotový.\n"
"Pravidlo obstarávania predaj_služieb vytvorí úlohu. Tí o kúpe alebo\n"
"MRP vytvora obstarávaciu objednávku alebo výrobnú objednávku.\n"
"\n"
"Plánovač skontroluje, či je možné priradiť pravidlo pre potvrdené obstarávania, a či\n"
"môže dať bežiace obstarávanie na urobné.\n"
"\n"
"Obstarávanía vo výnimke by mali byť kontrolované manuálne a môžu byť opätovne spustené."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"position.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting reports for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting reports for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project
msgid ""
"\n"
"This module Allows a customer to give rating on Project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje zákazníkovi, aby hodnotil projekt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project form views.\n"
"=================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva PAD vo všetkých zobrazeniach formy projektu.\n"
"================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n"
"======================================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
"  - Quotations\n"
"  - Sale Orders\n"
"  - Delivery Orders\n"
"  - Products (public ones)\n"
"  - Invoices\n"
"  - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridá menu Predaj do portálu akonáhle sú nainštalované predaj a portál.\n"
"================================================== ====================================\n"
"\n"
"Po inštalácii tohto modulu, budú mať užívatelia portálu prístup k svojim dokumentom\n"
"prostredníctvom nasledujúcich menu:\n"
"\n"
"- Kvóty\n"
"- Predajné objednávky\n"
"- Dodacie objednávky\n"
"- Produkty (verejné)\n"
"- Faktúry\n"
"- Platby / Refundácie\n"
"\n"
"Ak sú nakonfigurovaný nadobúdatelia on-line platby, užívatelia portálu budú mať  možnosť\n"
"platiť on-line ich predajné objednávky a faktúry, ktoré zatiaľ nevyplatili. Paypal je zahrnutý\n"
"v predvolenom nastavení, stačí jednoducho nastaviť Paypal účet v nastavení Účtovníctvo / Fakturácia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_portal_followup
msgid ""
"\n"
"This module adds a followup menu and features to your portal if followup and portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridá nasledovacie menu a funkcie do portálu, ak sú nainštalované nasledovanie a portál.\n"
"=================================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva zástupcu na jednom alebo viacerých prípadoch príležitostí v CRM.\n"
"================================================== =========================\n"
"\n"
"Tento zástupca vám umožní vytvárať predajné objednávky na základe vybraného prípadu.\n"
"Ak sú otvorené rôzne prípady (zoznam), vytvára jednu predajnú objednávku na prípad.\n"
"Prípad sa potom uzavrie a je prepojený s vygenerovanou predajnou objednávkou.\n"
"\n"
"Odporúčame nainštalovať tento modul, ak ste nainštalovali  predaj aj CRM\n"
"moduly."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva prístupové pravidlá k portálu, ak sú nainštalované sklad a portál.\n"
"=========================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds project issues inside your account's page on website if project_issue and website_portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva projektové problémy vnútri stránky vášho účtu na webových stránkach, ak sú nainštalované project_issue a website_portal.\n"
"=================================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification
msgid ""
"\n"
"This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n"
"===================================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva bezpečnostné pravidlá pre gamifikáciu aby umožnil užívateľom portálu zúčastniť sa na úlohach.\n"
"==================================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_barcodes
msgid ""
"\n"
"This module adds support for barcode scanning and parsing.\n"
"\n"
"Scanning\n"
"--------\n"
"Use a USB scanner (that mimics keyboard inputs) in order to work with barcodes in Odoo.\n"
"The scanner must be configured to use no prefix and a carriage return or tab as suffix.\n"
"The delay between each character input must be less than or equal to 50 milliseconds.\n"
"Most barcode scanners will work out of the box.\n"
"However, make sure the scanner uses the same keyboard layout as the device it's plugged in.\n"
"Either by setting the device's keyboard layout to US QWERTY (default value for most readers)\n"
"or by changing the scanner's keyboard layout (check the manual).\n"
"\n"
"Parsing\n"
"-------\n"
"The barcodes are interpreted using the rules defined by a nomenclature.\n"
"It provides the following features:\n"
"- Patterns to identify barcodes containing a numerical value (e.g. weight, price)\n"
"- Definition of barcode aliases that allow to identify the same product with different barcodes\n"
"- Support for encodings EAN-13, EAN-8 and UPC-A\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva podporu pre snímanie čiarového kódu a analýzu.\n"
"\n"
"Skenovanie\n"
"--------\n"
"Použite USB skener (ktorá napodobňuje klávesnicové vstupy) pre prácu s čiarovými kódmi v Odoo.\n"
"Skener musí byť nakonfigurovaný na použitie bez prefixu a návrat vozíka alebo záloku ako sufix.\n"
"Oneskorenie medzi zadaním každého znaku musí byť menšie ako alebo rovné 50 milisekúnd.\n"
"Väčšina sknerov čiarových kódov bude fungovať po vybalení z krabice.\n"
"Avšak, uistite sa že skener používa rovnaké rozloženie klávesnice ako zariadenie na ktorom je zapojený.\n"
"Buď pomocou nastavenia rozloženia klávesnice zariadenia na US QWERTY (predvolená hodnota pre väčšinu čítačov)\n"
"alebo zmenou rozloženia klávesnice skenera (pozrite v príručke).\n"
"\n"
"Analýza\n"
"------- \n"
"Čiarové kódy sú interpretované pomocou pravidiel definovaných nomenklatúrou.\n"
"To poskytuje nasledujúce funkcie:\n"
"- Vzory pre identifikáciu čiarových kódov, ktoré obsahujú číselné hodnoty (napr hmotnosť, cena)\n"
"- Definícia aliasov čiarových kódov, ktoré umožňujú identifikovať rovnaký výrobok s rôznymi čiarovými kódmi\n"
"- Podpora pre kódovanie EAN-13, EAN-8 a UPC-A\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode
msgid ""
"\n"
"This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n"
"A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n"
"the registration is confirmed.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva \"Maržu\" na predajné objednávky.\n"
"============================================= \n"
"\n"
"To dáva ziskovosť výpočtom rozdielu medzi jednotkovou\n"
"cenou a výrobnou cenou."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=================================================================================\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
"                "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul pridáva podporu časového rozvrhu pre Problémy / Spravovanie chýb v projekte.\n"
"================================================== =============================== \n"
"\n"
"Pracovné denníky možno udržiavať pre zaznamenanie počtu hodín strávených užívateľom na zvládnutie problému."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave
msgid ""
"\n"
"This module adds the picking wave option in warehouse management\n"
"================================================================\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
"       "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating on Project Issue.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje zákazníkovi, aby hodnotil projektový problém.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating on task which are created from sale order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje zákazníkovi hodnotenie.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers\n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he\n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical\n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
"    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for\n"
"       these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
"    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading,\n"
"       for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
"    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives\n"
"       the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje realizovať akčné pravidlá pre ľubovoľný objekt.\n"
"============================================================ \n"
"\n"
"Používajte automatické akcie, ktoré automaticky spustia akcie pre rôzne obrazovky.\n"
"\n"
"**Príklad:** Vedenie vytvorené konkrétnym užívateľom môže byť automaticky nastavené na špecifický\n"
"predajný tím, alebo príležitosť ktorá má stále status nevybavené po 14 dňoch by mohla\n"
"spustiť automatický pripomienkový e-mail."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs informations, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje tlačiť aše platby na predtlačený šekový papier.\n"
"Môžete nakonfigurovať výstup (rozvrhnutie, útržkové informácie, atď.) v nastavení spoločnosti, a spravovať\n"
"číslovanie šekov (ak používate predtlačené šeky bez čísel), v nastavení účtonej knihy.\n"
"\n"
"Podporované formáty\n"
"----------------- \n"
"- Skontrolujte na vrchu: Quicken / QuickBooks štandard\n"
"- Skontrolujte na strede: Peachtree štandard\n"
"- Skontrolujte na spodku: ADP štandard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside Odoo\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n"
"by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul vám umožňuje anonymizovať databázu.\n"
"=============================================== \n"
"\n"
"Tento modul umožňuje, aby vaše údaje ostali dôverné pre danú databázu.\n"
"Tento proces je užitočný, ak chcete použiť proces migrácie a chrániť\n"
"vlastné dôverné dáta, alebo vášho zákazníka. Princípom je, že spustíte nástroj anonymizácie, ktorý bude skrývať vaše dôverné údaje (sú nahradené\n"
"znakmi \"XXX\"). Potom môžete poslať anonymizovanú databázu migračnému\n"
"tímu. Akonáhle dostanete späť vašu zmigrovanú databázu, obnovíte ju a zvrátite\n"
"proces anonymizácie pre obnovienie vašich predchádzajúcich dát."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
"    * Free member\n"
"    * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
"    * Paid members\n"
"    * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje spravovať všetky operácie pre spravovanie členstva.\n"
"========================================================================= \n"
"\n"
"Podporuje rôzne druhy členov:\n"
"-------------------------------------- \n"
"* Voľný člen\n"
"* Pridružený člen (napr: skupina sa hlási k členstvu pre všetky dcérske spoločnosti)\n"
"* Platiaci členovia\n"
"* Špeciálne členské ceny\n"
"\n"
"Je integrovaný s predajom a účtovníctvom, aby vám povolil automaticky\n"
"fakturovať a odoslať návrhy na obnovenie členstva."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje spravovať vaše Nákupné požiadavky.\n"
"=========================================================== \n"
"\n"
"Pri vytvorení objednávky máte teraz príležitosť, ako uložiť\n"
"súvisiacu požiadavku. Tento nový objekt sa preskupí a vám umožní ľahko\n"
"sledovať a objednať všetky vaše objednávky.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production order.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
"    A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
"    A + B + C -> D + E\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje vyrábať viac výrobkov z jednej produkčnej objednávky.\n"
"============================================================================= \n"
"\n"
"Môžete nakonfigurovať vedľajši produkty v kusovníku.\n"
"\n"
"Bez tohto modulu:\n"
"-------------------- \n"
"A + B + C -> D\n"
"\n"
"S týmto modulom:\n"
"----------------- \n"
"A + B + C -> D + E"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_print_docsaway
msgid ""
"\n"
"This module allows you to send your documents through postal mail, thanks to Docsaway.\n"
"======================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje odosielať dokumenty poštou, vďaka Docsaway.\n"
"======================================================================================"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_contract_asset
msgid ""
"\n"
"This module allows you to set a deferred revenue on your subscription contracts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje nastaviť prechodné príjmy na vaše predplatné zmluvy.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_rating_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module display project customer satisfaction on your website.\n"
"==================================================================================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul zobrazuje spokojnosť projektového zákazníka na vašich webových stránkach.\n"
"=================================================================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje nastaviť systém pri inštalácii novej databázy.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Zobrazuje vám zoznam funkcií aplikácií z ktorých môžte inštalovať."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"    \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
"    \n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
"    \n"
"    Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
"\n"
"Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
"\n"
"Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n"
"with a single statement.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul nainštaluje základ pre IBAN (International Bank Account Number) bankových účtov a kontroluje ich platnosť.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"Schopnosť extrahovať správne zastúpené lokálne účty z účtov IBAN\n"
"s jedným vyhlásením."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul má nakonfigurovať moduly týkajúce sa združenia.\n"
"============================================================== \n"
"\n"
"Nainštaluje to profil pre združenia na správu udalostí, registrácie, členstvá,\n"
"členské výrobky (schémy)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul ponúka základné funkcie na uskutočnenie platieb vytlačením šekov.\n"
"Je nutné ju použiť v závislosti na moduly, ktoré poskytujú vzory šekov jednotlivých krajín.\n"
"Kontrolné nastavenia sú umiestnené na konfiguračnej stránke účtovných kníh."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from purchase order.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul poskytuje prostriedok pre užívateľov k inštalácii MRP a predajných modulov naraz.\n"
"================================================== ================================== \n"
"\n"
"V podstate sa používa, keď chceme sledovať výrobné objednávky generované\n"
"z predajnej objednávky. Pridá názov predaja a referenciu predaja na výrobné objednávky."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"=========================================================================================================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"    * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n"
"      send, reports to print and send by email, custom actions\n"
"    * Define input segments that will select the items that should enter the\n"
"      campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
"    * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n"
"      and fine-tune it\n"
"    * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n"
"      requires manual validation\n"
"    * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
"      campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n"
"      module, but this will also install the CRM application as it depends on\n"
"      CRM Leads.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul poskytuje automatizáciu vedenia cez marketingové kampane (kampane môžu byť v skutočnosti definované z akéhokoľvek zdroja, a to nielen CRM vedenia).\n"
"=========================================================================================================================================\n"
"\n"
"Tieto kampane sú dynamické a viackanálové. Proces je nasledujúci:\n"
"------------------------------------------------------------------------ \n"
"* Návrh marketingových kampaní, ako sú pracovné postupy, vrátane e-mailových šablón na\n"
"poslanie, výkazy na vytlačenie a odoslanie e-mailom, špeciálne akcie\n"
"* Definujte vstupné segmenty, ktoré vyberú položky, ktoré by mali vstúpiť do\n"
"kampane (napr vedenie z niektorých krajín.)\n"
"* Rozbehnite svoju kampaň v režime simulácie pre vyskúšanie si v reálnom alebo zrýchlenom čase,\n"
"a doladťe to\n"
"* Môžete tiež spustiť skutočnú kampaň v manuálnom režime, kde každá akcia\n"
"vyžaduje manuálne potvrdenie\n"
"* Konečne spustite naživo svoju kampaň, a sledujte štatistiky keďže\n"
"kampaň robí všetko úplne automaticky.\n"
"\n"
"Kým kampaň beží môžete samozrejme aj naďalej doladťovať parametre,\n"
"vstupné segmenty, \tpracovný tok.\n"
"\n"
"**Poznámka:** Ak potrebujete demo dáta, môžete nainštalovať marketing_campaign_crm_demo\n"
"modul, ale to tiež nainštaluje CRM aplikáciu , pretože závisí na\n"
"CRM vedení."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================================================= \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================================================= \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside Odoo for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit
msgid ""
"\n"
"This module will automatically reserve the picking from stock when a sale order is confirmed\n"
"============================================================================================\n"
"Upon confirmation of a sale order or when quantities are added,\n"
"the picking that reserves from stock will be reserved if the\n"
"necessary quantities are available.\n"
"\n"
"In the simplest configurations, this is an easy way of working:\n"
"first come, first served.  However, when not installed, you can\n"
"use manual reservation or run the schedulers where the system\n"
"will take into account the expected date and the priority.\n"
"\n"
"If this automatic reservation would reserve too much, you can\n"
"still unreserve a picking.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul automaticky rezervuje výbery zo skladu keď je predajná objednávka potvrdená\n"
"================================================== ==========================================\n"
"Po potvrdení predajnej objednávky, alebo keď sú pridané množstvá,\n"
"výber ktorý je zarezervovaný zo skladu bude zarezervovaný v prípade, že\n"
"potrebné množstvá sú k dispozícii.\n"
"\n"
"V najjednoduchšej konfiguráciách, toto je ľahký spôsob práce:\n"
"kto skôr príde, je skôr obslúžený. Avšak, ak nie je nainštalovaný, môžete\n"
"použiť manuálne rezervácie alebo spustiť plánovače, kedy systém\n"
"bude brať do úvahy predpokladaný dátum a prioritu.\n"
"\n"
"Ak by táto automatická rezervácia rezervoala príliš veľa, môžete\n"
"stále výber odrezervovať."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using d3 library.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns.\n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sledujte rôzne dáta týkajúce sa produktov a výrobných šarží.\n"
"====================================================== \n"
"\n"
"Tieto dáta môžu byť sledované:\n"
"------------------------------- \n"
"- koniec životnosti\n"
"- dátum spotreby\n"
"- dátum odstránenia\n"
"- dátum upozornenia\n"
"\n"
"Tiež implementuje stratégiu odstránenia, First Expiry First Out (FEFO) široko používanú napríklad v potravinárskom priemysle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Sledujte viac úrovňové projekty, úlohy, prácu na úlohách\n"
"===================================================== \n"
"\n"
"Táto aplikácia umožňuje funkčnému systémemu riadenia projektov organizovať vaše aktivity do úloh a naplánovať prácu pre dokončenie úloh.\n"
"\n"
"Ganttove diagramy vám graficky znázornenia plány vášho projektu, rovnako ako dostupnosť zdrojov a pracovnú náplň.\n"
"\n"
"Nástenka / Výkazy pre riadenie projektov budú zahŕňať:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
"* Moje  úlohy\n"
"* Otvorené úlohy\n"
"* Analýza úloh\n"
"* Kumulatívny tok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
"    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
"      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"======================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"=================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_contract
msgid ""
"\n"
"Use this app to manage Subscriptions:\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit susbcriptions with sales orders (automatic creation on confirmation)\n"
"    - Generate invoice and credit card payments automatically at fixed intervals\n"
"    - Let your customer edit their subscriptions themselves (options, close their contract) with granular control\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Použite túto aplikáciu pre spravovanie odberov:\n"
"Vlastnosti:\n"
"- Vytvorenie a úpravy odberov s predajnými objednávkmi (automatické vytváranie pri potvrdení)\n"
"- Vytvorenie platby faktúr a kreditnou kartou automaticky v pravidelných intervaloch\n"
"- Nechajte vášho zákazníka editovať ich odbery samých (možnosti, uzatvorenie zmluvy) s veľmi detailnou kontrolou"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Team  with CRM and/or Sales \n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Pomocou tejto aplikácie môžete spravovať obchodný tím s CRM a / alebo predaj-om"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vozidlo, leasing, poistenia, náklady\n"
"================================== \n"
"S týmto modulom, Odoo vám pomôže spravovať všetky svoje vozidlá,\n"
"zmluvy spojenej s týmito vozidla, ako aj služby, záznamy protokolu paliva, \n"
"náklady a mnoho ďalších funkcií potrebných na riadenie\n"
"vášho vozového parku (vozidiel)\n"
"\n"
"Hlavné funkcie\n"
"------------- \n"
"* Pridávanie vozidiel do vášho vozového parku\n"
"* Spravovanie zmlúv na vozidlá\n"
"* Pripomenutie keď sa zmluve blíži dátum vypršania platnosti\n"
"* Pridať služby, záznamy protokolu paliva, hodnoty počítadla kilometrov pre všetky vozidlá\n"
"* Zobraziť všetky náklady spojené s vozidlom alebo na druhom služby\n"
"* Analytický graf nákladov\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"WMS účtovnícky modul\n"
"====================== \n"
"Tento modul je spojivom medzi \"sklad\" a \"účet\" modulmi a umožňuje vytvárať účtovné položky na ocenenie vašich skladových pohybov. \n"
"\n"
"Kľúčové vlastnosti\n"
"------------ \n"
"* Ocenenie zásob (periodickej alebo automatické)\n"
"* Faktúra z Odberu\t\n"
"\n"
"Nástenka / Výkazy pre Manažment skladiska zahŕňa:\n"
"------------------------------------------------------ \n"
"* Hodnota skladových zásob k danému dátumu (podporuje dátumy v minulosti)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"===============================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have a related forum to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo
msgid ""
"\n"
"Website Gengo Translator\n"
"========================\n"
"\n"
"Translate you website in one click\n"
msgstr ""
"\n"
"Prekladač webových stránok Gengo \n"
"======================== \n"
"\n"
"Preložiť vám webové stránky jedným kliknutím\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Website Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Podpora živého chatu webových stránok\n"
"========================== \n"
"\n"
"Povoľte pridanie miniplakácií instantných správ na ľubovoľnej webovej stránke ktorá bude komunikovať\n"
"s aktuálnym serverom a odošle požiadavku návštevníka medzi niekoľko živých\n"
"chat operátorov.\n"
"Pomôžte svojim zákazníkom týmto chatom a analyzujte ich spätnú väzbu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"===============================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Webová stránka pre prechádzanie Združení, Skupín a Členstiev\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_form
msgid ""
"\n"
"Website form integration for the helpdesk module\n"
"===============================================\n"
"\n"
"    Allow customers to easily submit tickets through a form on your website.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Website interface to create short and trackable URLs.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Rozhranie webových stránok na vytváranie krátkych a sledovateľných URL.\n"
"====================================================="

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Website portal for Project and Tasks\n"
"====================================\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale
msgid ""
"\n"
"Weighing Scale Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n"
"such as the Mettler Toledo Ariva.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
msgid ""
"\n"
"Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n"
"\n"
"Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n"
"payments acquirer using Worldline SIPS."
msgstr ""
"\n"
"Worldline SIPS platobné nadobúdateľ pre on-line platby\n"
"\n"
"Pracuje s Worldline kľúčmi verzia 2.0, obsahuje implementáciu\n"
"nadobúdateľa platieb pomocou Worldline SIPS."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_score
msgid ""
"    Lead Scoring\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows you to...\n"
"    - Track specific page view on your website.\n"
"    - Assign score on lead: sort your lead automatically and consider the more important at first.\n"
"    - Assign lead to salesteams: define your own filters and sort automatically your leads by saleteam.\n"
"    - Assign lead to salesmen: define filter by saleman and dispatch automatically your leads to the right saleman.\n"
msgstr ""
"Vyhodnocovanie vedenia\n"
"=================== \n"
"\n"
"Tento modul vám umožní ...\n"
"- Sledovať špecifické zobrazenie stránky na vašej webovej stránke.\n"
"- Priradiť skóre na vedenie: automaticky triediť vaše vedenie a zvážiť najskôr to dôležitejšie, \n"
"- Priradenie vedenia k obchodníkom: definujte vlastné filtre a automatické triedenie vašich vedení od obchodníkov.\n"
"- Priradenie vedenia predajcom: definovať filter obchodník a automaticky odoslať svoje vedenie na správneho obchodníka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_inter_company_rules
msgid ""
" Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sale Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
"\n"
"    Supported documents are SO, PO and invoices/refunds.\n"
msgstr ""
"Modul pre synchronizáciu dokumentov medzi niekoľkými spoločnosťami. Napríklad, toto vám umožní mať predajnú objednávku vytvorenú automaticky, keď je objednávka overená inou spoločnosťou zo systému ako dodávateľ, a inverzne.\n"
"\n"
"Podporované dokumenty sú SO, PO a faktúry / refundácie.\n"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Celé meno dňa v týždni."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name.\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century.\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Skrátené meno dňa v týždni."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Skrátené meno mesiaca."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_partner.py:325
#: code:addons/base/res/res_users.py:143 code:addons/base/res/res_users.py:403
#: code:addons/base/res/res_users.py:405
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kópia)"

#. module: base
#: code:addons/models.py:5634
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr ""
"%s Môže to byť '%s' v súčasnom modeli, alebo pole s rovnakým názvom v o2m."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6].\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99].\""
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1114
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' obsahuje príliš veľa bodiek. XML id by nemal obsahovať bodky! Bodky sú "
"použité na odkazovanie údajov iných modulov, ako v module.refenrece_id"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:187
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nevyzerá ako číslo pre pole '%%(field)s'"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nevyzerá ako platný dátum pre pole '%%(field)s'"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:239
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nevyzerá ako správny dátum a čas pre pole '%%(field)s'"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:176
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nevyzerá ako číslo (integer) pre pole '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(edit)"
msgstr "(editovať)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", alebo Váš preferovaný textový editor"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", iba na čítanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", povinný"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"- Akcia: akcia priradená k jednému bloku modelu\n"
"- Predvolené: predvolená hodnota pre pole modelu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- doména ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- pole ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- skupiny ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- pri zmazaní ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- vzťah ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection ="
msgstr "- výber ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- veľkosť ="

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "-Tento model nevytvára menu."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "-Tento model nevytvára report."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "-Tento model nevytvára pohľady."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "-Tento model nezávisý na žiadnom inom module."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Všeobecné pravidlá spojené pomocou logického AND a s výsledkami "
"nasledujúcich krokov"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Skupinovo súvisiace pravidlá kombinované spolu s logickým operátorom OR"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Ak používateľ patrí do viacerých skupín, výsledky z 2. kroku sú spojené "
"pomocou logického OR"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "7. %j              ==&gt; 340"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "8. %S              ==&gt; 20"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "<b>No module found!</b>"
msgstr "<b>Žiaden modul nenájdený!</b>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env[\"res.partner\"].create({\"name\": partner_name})\n"
"</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code> (séria záznamov pre výpočet)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Apps</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Atribút</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies :</strong>"
msgstr "<strong>Závislosti :</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Skupina</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Zdedené</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Štítok</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu :</strong>"
msgstr "<strong>Menu :</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Meno</strong> "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports :</strong>"
msgstr "<strong>Reporty :</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Táto operácia nenávratne zmaže všetky dáta aktuálne uložené "
"modulmi!</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Typ</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View :</strong>"
msgstr "<strong>Pohľad :</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Polia</strong></u>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Bezpečnosť</strong></u>"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Pohľady</strong></u>"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3234
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Dokument bol modifikovaný od vášho posledného zobrazenia (%s:%d)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Skupina je sada funkčných oblastí, ktoré budú priradené používateľovi aby "
"získal prístup a práva k špecifikckým aplikáciám a úlohám v systéme. Môžte "
"vytvoriť vlastné skupiny alebo upraviť už existujúce aby sa upravila "
"viditeľnosti menu pre používateľov. Je možné nastaviť aké budú mať práva na "
"čítanie, zápis, vytvorenie alebo vymazanie."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the PosBox"
msgstr "Domovská stránka pre PosBox"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Modul na generovanie výnimiek."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow
msgid "A module to play with workflows."
msgstr "Modul na skúšanie pracovných postupov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_pylint
msgid "A module to test Odoo with pylint."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr "Modul na testovanie importu/exportu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr "Modul na testovanie API."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Modul na testovanie odinštalácie."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Modul na overenie mechanizmu balíka aktív."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Modul na overenie dedičnosti používajúc _inherits."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Modul na overenie dedičnosti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr "Modul s dummy metódou."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:377
#, python-format
msgid "A unit must be provided to duration widgets"
msgstr "Jednotka musí byť poskytnutá widgetom trvania"

#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_shortcut
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skratka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_type
msgid "Acc type"
msgstr "Acc typ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Povolený používatelia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Prístup"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Access Control"
msgstr "Nastavenie prístupov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_model_access
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Access Controls"
msgstr "Nastavenia prístupov"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Zoznam prístupov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Skupiny prístupov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Menu prístupov"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
msgid "Access Rights"
msgstr "Prístupové práva"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Access Rules"
msgstr "Práva prístupu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Predvolby analitického účtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Import účtu bankového výpisu"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Účtovné osnovy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_contract_dashboard
msgid "Account Contract Dashboard"
msgstr "Nástenka zmluvy účtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extension
msgid "Account Extension"
msgstr "Rozšírenie účtu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Držiteľ účtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal
msgid "Account Management Frontend for your Customers"
msgstr "Napojenie vedenia účtu pre vašich zákazníkov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_account_no
msgid "Account No."
msgstr "Číslo účtu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Číslo účtu"

#. module: base
#: sql_constraint:res.partner.bank:0
msgid "Account Number must be unique"
msgstr "Číslo účtu musí byť unikátne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_cash_basis
msgid "Account Tax Cash Basis"
msgstr "Hotovostný základ daňe účtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
msgid "Accounting"
msgstr "Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Účtovníctvo & Financie"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_andamp;_finance
msgid "Accounting &amp; Finance"
msgstr "Účtovníctvo &amp;  financie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
msgid "Accounting - MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Test konzistencie účtovníctva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Účtovníctvo a financie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_action_id
msgid "Action (change only)"
msgstr "Akcia (iba zmena)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action
msgid "Action Bindings"
msgstr "Väzba akcií"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_tree_action
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Väzby / Predvoľby akcií"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_help_305
msgid "Action Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_name
msgid "Action Name"
msgstr "Meno akcie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_action
msgid "Action Reference"
msgstr "Referencia akcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_target
msgid "Action Target"
msgstr "Cieľ akcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_state
msgid "Action To Do"
msgstr "Zostáva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_type_311
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_url
msgid "Action URL"
msgstr "Aktívne URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_usage_309
msgid "Action Usage"
msgstr "Použitie akcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_action_id
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
"Akcia viazaná k tomuto zadaniu - pomocné pole pre pripojenie akcie, "
"automaticky nastaví správny odkaz"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Akcia pre spúštač"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_active
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activities
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_act_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_tree
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
msgstr "Pridať náklady na dopravu do online predajov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast_grid
msgid "Add Grid view on Project Forecasts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_header
msgid "Add RML Header"
msgstr "Pridať RML hlavičku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Add barcode scanning facilities to Warehouse Management."
msgstr ""
"Pridajte zariadenia skenovania čiarových kódov do Spravovania skladísk."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_barcode
msgid "Add barcode scanning facilities to manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode
msgid "Add barcode scanning feature to event management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Add in the 'More' menu"
msgstr "Pridať do 'Viac' menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Add in the 'Print' menu"
msgstr "Pridať do 'Tlačiť' menu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_header
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Pridať alebo nepridať firemnú RML hlavičku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Add twitter scroller snippet in website builder"
msgstr "Pridajte twitter scroller úryvok do staviteľa webovej stránky "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_portal_sale
msgid ""
"Add your sales document in the frontend portal (sales order, quotations, "
"invoices)"
msgstr ""
"Pridajte svoj predajný doklad do frontend portálu (predajné objednávky, "
"kvóty, faktúry)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_type
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_address_format
msgid "Address format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Formát adresy..."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Správa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Administratívne rozdelenie krajiny. Napr. Fed. štát, kraj, okres"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:679 code:addons/base/ir/ir_model.py:738
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1224
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Odinštalovanie modulov je možné len správcom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Pokročilé udalosti"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Pokročilé vlastnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Adyen Payment Acquirer"
msgstr "Nadobúdateľ platby Adyen"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afganista, Islamská republika"

#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Po sume"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albánsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Všetci sprievodcovia nastavenia boli spustení. Môžte reštartovať "
"jednotlivých sprievodcov cez zoznam sprievodcov nastavenia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_reprint
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Povoliť znovu vytlačenie účtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_cash_basis
msgid "Allow to have cash basis on tax"
msgstr "Povoliť peňažný základ dane"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_version
msgid ""
"Allow to save all the versions of your website and allow to perform AB "
"testing."
msgstr ""
"Povoliť uložiť všetky verzie vašich webových stránok a umožniť vykonať AB "
"testovanie."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_form
msgid "Allow website visitors to submit tickets through a form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Povolené spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software"
msgstr "Umožňuje vzdialene aktualizovať PosBox softvér"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Umožňuje vytvárať faktúry a sledovať platby. Je to jednoduchšia verzia "
"modulu účtovníctva pre manažérov, ktorí nie sú účtovníkmi."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid ""
"Also you will find here all the related documents and download it by "
"clicking on any individual document."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:378
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Nejednoznačné špecifikácie pre pole '%(field)s', poskytnite iba jeden z "
"názvov, externé ID alebo ID databázy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Ľubovoľný reťazec, interpretovaný klientom podľa svojich vlastných potrieb a"
" prianí. Neexistuje žiadne centrálne úložisko menoviek naprieč klientami."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Samoinštalovateľný modul je automaticky nainštalovaný v systéme, ak sú "
"splnené všetky jeho podmienky. V prípade, že modul nemá žiadnu podmienku, je"
" vždy inštalovaný."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analytické účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "And"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra, kniežatstvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "App Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "App Switcher"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_header1
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr ""
"Vyskytuje sa v predvolenom nastavení v pravom hornom rohu vašich vytlačených"
" dokumentov (hlavičky výkazu)."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:714
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_application
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_planner
msgid "Application Planner"
msgstr "Plánovač aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Výrazy aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Mám záujem"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:557
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Vykonať aktualizáciu rozvrhu"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Vykonať naplánované aktualizácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_create
msgid "Apply for Create"
msgstr "Použiť pre vytvorenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_unlink
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Použiť pre zmazanie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_read
msgid "Apply for Read"
msgstr "Použiť pre čitanie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_perm_write
msgid "Apply for Write"
msgstr "Použiť pre zápis"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Hodnotenia"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Aplikácie na exportovanie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Aplikácie na aktualizovanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Aplikácie:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch názov súboru"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Archived"
msgstr "Archivovaný"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentína - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentina - Accounting Reports"
msgstr "Argentina - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_args
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_params
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumenty odoslané klientovi spolu zo značkou pohľadu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_args
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumenty, ktoré majú byť odovzdané metóde, napr. (uid,)."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Arménsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Správa majetku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Správa spojovania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Associations: Members"
msgstr "Združenia: Členovia"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:52
#, python-format
msgid "At least one language must be active."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_new_record
msgid "Attach the new record"
msgstr "Priložte nový záznam"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attached Document Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Pripojené k"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "Meno prílohy"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Zoznam príloh a Indexácia dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Dochádzka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Dochádzky"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australian - Accounting"
msgstr "Austrália - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Rakúsko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Overenie cez LDAP"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_author
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Meno autora"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Authorize.Net Payment Acquirer"
msgstr "Authorize.Net Nadobúdateľ platby"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_auto_search
msgid "Auto search"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Pravidlá automatických akcií"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Automatický preklad prostredníctvom Gengo API"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatická inštalácia"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:650
#, python-format
msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_state
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr ""
"Nastaviť automatické poskytovanie nových termínov k prekladu administrátorom"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatizácia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžán"

#. module: base
#: code:addons/translate.py:1069
#, python-format
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Zlý formát súboru: %s"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéž"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_bank_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankové účty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Kód banky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Názov banky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bankový účet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_acc_type
msgid "Bank account type, inferred from account number"
msgstr "Typ bankového účtu, odvodené od čísla účtu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_bank_ids
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_bank_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Banky"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Čiarový kód"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner
msgid "Barcode Scanner Hardware Driver"
msgstr "Hardvérový ovládač čítačky čiarového kódu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
msgid "Barcodes"
msgstr "Čiarové kódy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Barcodes Scanning and Parsing"
msgstr "Skenovanie a analýza čiarových kódov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Základ"

#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Základné pole"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Základný kanban"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:227
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr "Základný jazyk 'en_US' nemôže byť zmazaný!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_id
msgid "Base Model"
msgstr "Základný model"

#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Základný objekt"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Base Properties"
msgstr "Základné vlastnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Základný import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Základný import modul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_id
msgid "Base model on which the server action runs."
msgstr "Základný model, na ktorom beží akcia servera."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid "Base module holding website-related stuff for partner model"
msgstr ""
"Základný modul drží veci súvisiace s webovými stránkami pre partnerský model"

#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Base view"
msgstr "Základný pohľad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_deposit
msgid "Batch Deposit"
msgstr "Depozit šarže"

#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Pred čiastkou"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgian Intrastat Declaration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgicko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "Belgium - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgium - Import Bank CODA Statements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgicko - výplatná páska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgium - Payroll with Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgium - Structured Communication"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Bill of Materials, Routings, Versions, Engineering Change Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Binary"
msgstr "Binárny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_blackbox_be
msgid "Blackbox Hardware Driver"
msgstr "Blackbox ovládač zariadenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "Blogy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolívia - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Bolivia - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bootswatch
msgid "Bootswatch Theme"
msgstr "Bootswatch téma"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetov ostrov"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazília - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazilian - Accounting Reports"
msgstr "Brazilian - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast_grid
msgid "Bridge module between Project Forecast and Grid View\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid "Bridge module for acquirers and website."
msgstr "Premosťovací modul pre nadobúdateľa a webové stránky."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské indickooceánske územie"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "Bronzový"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Buckaroo Payment Acquirer"
msgstr "Nadobúdateľ platby  Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Správa rozpočtu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Build Your Enterprise Website"
msgstr "Vytvorte vašu podnikovú webovú stránku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_editor
msgid "Build custom web forms using the website builder"
msgstr "Vytvorte vlastné webové formuláre pomocou tvoriteľa webových stránok"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "Podľa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM gamifikácia"

#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV súbor"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
"                                the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr ""
"CSV formát: môžete si ho upraviť priamo s vašim obľúbeným tabuľkovým softvérom,\n"
"pravý krajný stĺpec (hodnota) obsahuje preklady"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_calendar
msgid "Calendars "
msgstr "Kalendáre"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_calendar
msgid "Calendars on Orderpoints"
msgstr "Kalendáre na položkách objednávky"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodža, kráľovstvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:375
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť Many-to-One záznamy nepriamo, importujte pole "
"samostatne"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:540
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Nie je možné aktualizovať modul '%s'. Nie je nainštalovaný."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:547
#, python-format
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Môže premenovať len jedno pole naraz."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Cancel Install"
msgstr "Zrušiť inštaláciu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Zrušiť položky žurnálu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Zrušiť odinštalovanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Zrušiť aktualizáciu"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:399
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Nie je možné duplikovať nastavenia!"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:549
#, python-format
msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:219
#, python-format
msgid "Cannot unactivate a language that is currently used by users."
msgstr "Nemožno deaktivovať jazyk, ktorý v súčasnej dobe používajú užívateia."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"

#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské Ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrická republika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Zmeniť moje predvoľby"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Sprievodca zmenou hesla"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "Užívateľ sprievodcu zmenou hesla"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Change the user password."
msgstr "Zmeňte heslo užívateľa"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:338
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
"Zmena spoločnosť kontaktu by sa malo uskutočniť len vtedy, ak nebol správne "
"nastavený. Ak existujúci kontakt začne pracovať pre novú spoločnosť, potom "
"by mal byť vytvorený nový kontakt v rámci tohto nového podniku. Môžete "
"použiť tlačidlo \"Zrušiť\" pre zrušenie tejto zmeny."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Je zakázaná zmena modelu poľa"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:512
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "Zmena systému ukladania pre pole \"%s\" nie je povolená."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create"
" it again!"
msgstr ""
"Zmena typu poľa ešte nie je podporovaná. Prosím, zrušte ju a vytvorte ju "
"znova!"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Znak"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat With Your Website Visitors"
msgstr "Chatujte s návštevníkmi vašich webových stránok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Skontrolujte tlačovú základňu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_check
msgid "Check Printing in Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, pokiaľ je kontakt firmou, inak budete jednať s osobou."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing commons"
msgstr "Skontrolujte tlač commons"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_customer
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_customer
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, pokiaľ je kontakt zákazník."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_supplier
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_supplier
msgid ""
"Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto políčko, ak je tento kontakt predajca. Ak nie je zaškrtnuté,"
" ľudia od nákupov  ho neuvidia pri kódovanie objednávky."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_employee
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, pokiaľ je kontakt zamestnanec."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_new_record
msgid ""
"Check this if you want to link the newly-created record to the current "
"record on which the server action runs."
msgstr ""
"Zaškrtnite, ak chcete prepojiť novovytvorený záznam na aktuálny záznam na "
"ktorom je spustená serverová akcia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_custom_footer
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled"
" in automatically."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Check to attach the newly created record to the record on which the server "
"action runs."
msgstr ""
"Zaškrtnite pre priloženie novovytvoreného záznamu do záznamu, na ktorom je "
"spustená serverová akcia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Podradené akcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Podradené aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_child_ids
msgid "Child Companies"
msgstr "Dcérske spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_field_parent
msgid "Child Field"
msgstr "Vnorené pole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "ID potomka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Podradené akcie servera koré budú vykonané. Všimnite si, že posledný návrat "
"vrátil hodnotu akcii hodnota sa použije ako globálna návratná hodnota."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Čile - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Chile - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Čína"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Choose and Update a record in the database"
msgstr "Vyberte a aktualizujte záznam v databáze"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Choose and copy a record in the database"
msgstr "Vyberte a skopírujte záznam v databáze"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr ""
"Vyberte šifrovaciu schéma pripojenia:\n"
"- None:  SMTP relácie sa vykonávajú vo forme obyčajného textu.\n"
"- TLS (STARTTLS):  TLS šifrovanie je požadované na začiatku SMTP relácie (odporúčané)\n"
"- SSL / TLS: relácie SMTP sú šifrované pomocou SSL / TLS cez vyhradený port (predvolená: 465)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vianočný ostrov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_city
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Click here to create a customized view"
msgstr "Kliknite sem pre vytvorenie vlastného zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Click here to create new documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Kliknite na Aktualizovať pre začatie procesu..."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Click to add a contact in your address book."
msgstr "Kliknite pre pridanie kontaktu do vášho adresára."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Click to create a bank account."
msgstr "Kliknite pre vytvorenie bankového účtu."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Click to create a new bank."
msgstr "Kliknite pre vytvorenie novej banky."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Click to create a new partner tag."
msgstr "Kliknite pre vytvorenie novej menovky partnera."

#. module: base
#: selection:ir.logging,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_action_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action
msgid "Client Action"
msgstr "Akcie klienta"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action
msgid "Client Actions"
msgstr "Aktivity klienta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Menovka klientovej akcie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"

#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Code"
msgstr "Kód "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Kód pre výpočet hodnoty poľa.\n"
"Opakovať v sade záznamov \"sebe\" a priradiť hodnotu poľa:\n"
"\n"
"pre záznam v sebe:\n"
"záznam ['veľkosť'] = len (record.name)\n"
"\n"
"Moduly čas, datetime, dateutil sú k dispozícii."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Spolupracujúce PAD-y"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Colombian - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Colombian - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_color
msgid "Color Index"
msgstr "Farebný index"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column1
msgid "Column 1"
msgstr "Stĺpec 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_column2
msgid "Column 2"
msgstr "Stĺpec 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Stĺpec odkazujúci na záznam v spolumodelovej tabuľke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Stĺpec odkazujúci na záznam v modelovej tabuľke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Čiarkou oddelený zoznam povolených typov pohľadov, ako 'form', 'tree', "
"'calendar', atď. (prevolené: tree, form)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_comment
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Komerčný subjekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_data_drinks
msgid "Common Drinks data for points of sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Communication"
msgstr "Komunikácia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Companies"
msgstr "Spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: selection:res.partner,company_type:0
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Company Contact"
msgstr "Kontakt spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Meno spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "Vlastnosti spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header1
msgid "Company Tagline"
msgstr "Slogan spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Druh spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_company_registry
msgid "Company registry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Kompletná adresa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Kompletné ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_complete_name
msgid "Complete name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "Komponenty kupujúci"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_compute
msgid "Compute"
msgstr "Vypočítať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_condition
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults
msgid "Condition"
msgstr "Podmienka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_condition
msgid ""
"Condition verified before executing the server action. If it is not "
"verified, the action will not be executed. The condition is a Python "
"expression, like 'record.list_price > 5000'. A void condition is considered "
"as always True. Help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Conditions"
msgstr "Podmienky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Nastavenie krokov sprievodcu"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Inštalačný program konfigurácie"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Sprievodcovia nastavenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_sale
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Democratic Republic of the"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Pripojte webový klient k hardvérovej periférií"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection Information"
msgstr "Informácie o pripojení"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_encryption
msgid "Connection Security"
msgstr "Bezpečnosť pripojenia"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:181
#, python-format
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Test pripojenia zlyhalo! Toto sme dostali miesto toho:\n"
"%s"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:189
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded! Everything seems properly set up!"
msgstr "Test pripojenia bol úspešný! Všetko sa zdá byť správne nastavené!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_name
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Obmedzenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Druh obmedzenia"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Obmedzenia s rovnakým názvom sú jedinečné pre každý modul."

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "Konzultačné služby"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Kontakt / Adresa"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Vytvorenie kontaktu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktný formulár"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact Name"
msgstr "Názov kontaktu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Kontaktný štítok"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Kontaktné štítky"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Oslovenia kontaktu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_child_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contacts & Addresses"
msgstr "Kontakty a Adresy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
msgid "Contacts Directory"
msgstr ""

#. module: base
#: sql_constraint:res.partner:0
msgid "Contacts require a name."
msgstr "Kontakty vyžadujú meno."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_context
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_context
msgid "Context Value"
msgstr "Kontextová hodnota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_context
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Kontextové asociatívne pole ako výraz Python, predvolene prázne {}"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Controller"
msgstr "Kontrolór"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_copy
msgid "Copied"
msgstr "Skopírované"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Copy the current record"
msgstr "Skopírovať do súčasného záznamu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Accounting"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:601
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontakt bez e-mailovej adresy!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Krajiny"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_country_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Volací kód krajiny"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Kód krajiny"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Skupina krajín"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Skupiny krajín"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_name
msgid "Country Name"
msgstr "Meno krajiny"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Štáty krajiny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Vytvoriť / Zapísať / Kopírovať"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Právo vytvárať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "Vytvorte prístupové práva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_issue
msgid "Create Issues From Contact Form"
msgstr "Vytvorte problém z kontaktného formulára"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue
msgid "Create Issues from Leads"
msgstr "Vytvoriť problémy z Iniciatív."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Create Leads From Contact Form"
msgstr "Vytvoriť problémy z Kontaktného formulára."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Vytvorenie menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create _Menu"
msgstr "Vytvoriť _menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Vytvoriť menu"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in another model"
msgstr "Vytvorte nový záznam v inom modeli"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in the Base Model"
msgstr "Vytvorte nový záznam v základnom modeli"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Vytvorte a spravujte spoločnosti, ktoré bude bude riadiť Odoo odtiaľto. "
"Obchody alebo dcérske spoločnosti možno vytvoriť a udržiavať odtiaľto."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Vytvorenie a správa používateľov, ktorí sa môžu pripojiť do systému. "
"Používatelia môžu byť deaktivovaný, takže sa danú dobu nebudú môcť pripojiť "
"do systému. Môžte im prirpadiť skupiny aby získali prístup k aplikáciám v "
"systéme, ktoré potrebujú."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Create company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_date
msgid "Create date"
msgstr "Dátum vytvorenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Create surveys, collect answers and print statistics"
msgstr "Vytvorte prieskumy, zbierajte odpovede a vytlačte štatistiky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Create your custom dashboard"
msgstr "Vytvor svoju vlastnú nástenku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_id
msgid "Create/Write Target Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_crud_model_name
msgid "Create/Write Target Model Name"
msgstr "Vytvoriť/zapísať cieľový názov modelu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Vytvorené menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Vytvorené pohľady"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_uid_302
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Created by "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_create_date_310
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Created on "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Vytvorené"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Mesiac vytvorenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_create
msgid "Creation Policy"
msgstr "Metóda vytvorenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_credit_limit
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limit kreditu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury
msgid "Credit card support for Point Of Sale"
msgstr "Podpora kreditných kariet pre miesto predaja"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvátsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Chorvátsko - Účtovníctvo (RRIF 2012)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA - Accounting Reports"
msgstr "Croatia - RRIF 2012 COA - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form_company
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Meny"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_currency_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Mena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Kód meny (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Kurz meny"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Kurzy meny"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Znak meny, ktorý má byť použitý pri tlači sumy."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Current Company"
msgstr "Súčasná spoločnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Aktuálny kurz"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.client,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuálne okno"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Aktuálny rok so storočím: %(year)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Aktuálny rok bez storočia: %(y)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"

#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Vlastné pole"

#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Vlastný objekt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_auto
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "Vlastný Python parser"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer
msgid "Custom Report Footer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastné skratky"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Vlastné pole musí mať meno, ktoré začína 'x_'!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_custom_footer
msgid "Custom footer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Hodnotenie zákazníkom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Referencie zákazníkov"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Customers, Vendors, Partners,..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Prispôsobené zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Prispôsobené zobrazenia sa používajú keď užívatelia reorganizujú obsah ich "
"nástenkových zobrazení (cez webového klienta)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Shipping"
msgstr "DHL doprava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Nástenky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Dáta pre xml konverzné testy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Databáza"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonymizácia databázy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Databázové dáta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Databázové ID záznamu otvoriť v zobrazení formulára, keď je "
"``režim_zobrazenia`` nastavené iba na \"formulár\" "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Názov databázy"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Štruktúra databázy"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3159
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a "
"type incoherence in a previous request"
msgstr ""
"Databázovému výberu chýbajú ID ({}) a má ďalšie ID ({}), môže to byť "
"spôsobené typovou nesúdržnosťou v predchádzajúcej žiadosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_res_id
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
"Databázový identifikátor záznamu na ktorý sa toto vzťahuje. 0 = pre všetky "
"záznamy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_date
#: selection:ir.property,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_date
msgid "Date Created"
msgstr "Dátum vytvorenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "DateTime"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Dátumy na objednávkch predaja"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Day"
msgstr "Deň"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Deň v týždni (0: pondelok): %(weekday)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Deň roka: %(doy)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Deň: %(day)s"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dní"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Odstraňovanie chýb"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Konfigurácia presnosti desatinných miest"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Desatinný oddelovač"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_decimal_places
msgid "Decimal places"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Predvolená téma"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_is_default
msgid "Default filter"
msgstr "Predvolený filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Predvolený limit pre zobrazenie zoznamu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_value
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Východisková hodnota (pickled), alebo odkaz na akciu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value_unpickle
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Predvolená hodnota alebo referencia akcie "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme to showcase customization possibilities."
msgstr ""
"Prednastavené téma internetovej stránky na predvedenie možností "
"prispôsobenia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract_asset
msgid "Deferred revenue management for contracts"
msgstr "Riadenie odložených tržieb pre zmluvy "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Definujte dane ako Python kód"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Definované výkazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_definition
msgid "Definition"
msgstr "Definícia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Právo vymazať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Zmazať prístupové právo"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:216 code:addons/base/ir/ir_actions.py:781
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Zmazanie záznamu akcie zlyhalo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Dodacie náklady"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo dáta"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependencies_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""
"Závislosti výpočtovej metódy; zoznam čiarkou oddelených názvov polí,  ako\n"
"\n"
"meno, partner_id.meno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_depend_id
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Závislosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "Popis HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Navrhujte, posielajte a sledujte e-maily"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_to
msgid "Destination Activity"
msgstr "Cieľová aktivta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_instance_id
msgid "Destination Instance"
msgstr "Cieľová inštancia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Cieľový model"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Detailný algritmus:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Určuje kde by mal byť symbol meny umiestnený za alebo pred sumou."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Nemecko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03
msgid "Deutschland SKR03 - Accounting"
msgstr "Nemecko SKR03 - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03_reports
msgid "Deutschland SKR03 - Accounting Reports"
msgstr "Deutschland SKR03 - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04
msgid "Deutschland SKR04 - Accounting"
msgstr "Nemecko SKR04 - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04_reports
msgid "Deutschland SKR04 - Accounting Reports"
msgstr "Deutschland SKR04 - Accounting Reports"

#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sign
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitálne podpisy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_direction
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Directory"
msgstr "Adresár"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:445
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr ""
"Vypnutie tejto voľby tiež odinštaluje nasledujúce moduly\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Diskusie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "Diskusie, Adresáre, Novinky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_display_name_304
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Názov obrazovky "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr "Zobraziť voľby pre súvisiace dokumenty pre tlač tejto správy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option on related documents to run this sever action"
msgstr ""
"Zobraziť voľby pre súvisiace dokumenty pre spustenie tejto akcie servera"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Display and manage the list of all countries group. You can create or delete"
" country group to make sure the ones you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Zobraziť a spravovať zoznam všetkých krajín skupiny. Môžete vytvoriť alebo "
"odstrániť skupinu krajín, aby ste sa uistil že tie na ktorých pracujete budú"
" zachované."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Zobraziť a spravovať zoznam všetkých krajín ktoré môžu byť priradené k "
"záznamom vašich partnerov. Môžete vytvoriť alebo odstrániť krajiny, aby ste "
"sa uistil že tie na ktorých pracujete budú zachované."

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "Distribútor"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutsko"

#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_document_management
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumenty"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:885 code:addons/base/ir/ir_model.py:888
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "Model dokumentu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc
msgid "Documentation"
msgstr "Dokmentácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples
msgid "Documentation examples test"
msgstr "Test príkladov dokumentácie "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Doména"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Hodnota domény"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánska republika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikánska republika - Účtovníctvo"

#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Dokončené"

#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Drop Shipping"

#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Maketa"

#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:21
#, python-format
msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow"
msgstr ""
"Duplikovanie pracovných postupov nie je možné, prosím, vytvorte nový "
"pracovný postup"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb/fields.py:374
#, python-format
msgid "Durations can't be negative"
msgstr "Trvania nemôžu byť záporné"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Dynamic expression builder"
msgstr "Tvorca dynamického výrazu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr "Hardvérový ovládač ESC/POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EÚ Mini One Stop Shop (MOSS)"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Každý modul musí byť unikátny!"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Východný Timor"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ekvádor - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Edit Translations"
msgstr "Upraviť preklady"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_share
msgid ""
"Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner"
" is a customer without access or with a limited access created for sharing "
"data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvádor"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:581
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Prvok \"%s\" nemôže byť umiestnený v nadriadenom zobrazení"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:216
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "Emailová brána"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email Preferences"
msgstr "Emailové preferencie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_employee
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Posudky zamestnanca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Kontrakty zamestnanca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Adresár zamestnanca"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Employees"
msgstr "Zamestnanci"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#, python-format
msgid "Empty dependency in %r"
msgstr "Prázdna závislosť v %r"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Tu zadajte Python kód. Nápoveda o Python výrazoch je k dispozícii v záložke "
"pomocníka tohto dokumentu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Equipments"
msgstr "Vybavenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Zariadenia, Aktíva, Interný hardvér, Pridelenie sledovania"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:87
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive tags."
msgstr "Chyba! Nemôžete vytvoriť rekurzívne menovky."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:354
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive companies."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:442
#, python-format
msgid ""
"Error context:\n"
"View `%(view_name)s`"
msgstr ""
"Kontext chyby:\n"
"Zobraziť `%(view_name)s`"

#. module: base
#: code:addons/models.py:1056
#, python-format
msgid "Error details:"
msgstr "Podrobnosti chyby:"

#. module: base
#: code:addons/models.py:1069
#, python-format
msgid "Error while validating constraint"
msgstr "Chyba pro overovaní obmedzenia"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:88
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiópia - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr "Ethiopia - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_type
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Druh hodnotenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode
msgid "Event Barcode Scanning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_event_management
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Predaje podujatí"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of condition expression using Python"
msgstr "Príklad podmieneného vyjadrenia používaním Python-a"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Príklad definície cieľov a výzviev, ktoré môžu byť použité v rámci využitia"
"  CRM predajného modulu."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of python code"
msgstr "Príklad Python kódu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Príklad: GLOBÁLNE_PRAVIDLO_1 A GLOBÁLNE_PRAVIDLO_2 A ( (SKUPINA_A_PRAVIDLO_1"
" ALEBO SKUPINA_A_PRAVIDLO_2) ALEBO (SKUPINA_B_PRAVIDLO_1 ALEBO "
"SKUPINA_B_PRAVIDLO_2) )"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "Príklady"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Execute several actions"
msgstr "Vykonať viacero akcií"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Vykonanie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Tracker"
msgstr "Sledovač výdavkov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Výdavky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "Validácia nákladov, fakturácia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_export_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Export"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Export hotový"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "ID exportu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_name
msgid "Export Name"
msgstr "Názov exportu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavenia exportu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Export prekladu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportovať preklady"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_sepa
msgid "Export expenses payments as SEPA Credit Transfer files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
msgstr "Export platby ako súbory SEPA kreditný transfér"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_expression
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines_value
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression  that can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr ""
"Výraz obsahujúci špecifikáciu hodnoty.\n"
"Ak je zvolený typ Predpis, toto pole môže byť Python výraz, ktorý môže použiť rovnaké hodnoty ako pre pole stav na činnosti servera.\n"
"Ak je vybraný typ Hodnota, hodnota bude použitá priamo bez vyhodnotenia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_condition
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Podmienka, ktorá ma byť splnená ak sa má zmena vykonať."

#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Extension View"
msgstr "Existujúce zobrazenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_xml_id_303
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_xml_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Externé ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Externý identifikátor"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Externé identity"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Externý kľuč/identifikátor, ktorý môže byť použitý pre integráciu dát so "
"systémami tretích strán"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Externý používateľ s obmedzným prístupon, vytvorený len pre účel zdieľania "
"dát."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Extra Rights"
msgstr "Extra práva"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandské ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:215
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_fax
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_fax
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_fax
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_fax
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Federálny štát"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Federálne štáty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex doprava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
msgstr "Elektronická výmena súborov (FEC) pre Francúzsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
msgid ""
"Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n"
"Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
"portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
"livre des procédures fiscales.\n"
"\n"
"Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
"informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
"regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n"
"fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
"\n"
"Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n"
"FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n"
"lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
"\n"
"La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n"
"*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
"`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
"en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
"\n"
"Utilisation\n"
"===========\n"
"\n"
"Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"Contributors\n"
"------------\n"
"\n"
"* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_object_field
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_fields_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_col1
#: selection:ir.translation,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field"
msgstr "Pole"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:156
#, python-format
msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Pole \"Model\" nemožno meniť na modeloch."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:160
#, python-format
msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Pole \"Dočasný model\" nemožno meniť na modeloch."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:158
#, python-format
msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
msgstr "Poľa \"Druh\" nemožno meniť na modeloch."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_help
msgid "Field Help"
msgstr "Pomoc pola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Popis pola"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapovanie pola"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mapovania pola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_name
msgid "Field Name"
msgstr "Meno poľa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_ttype
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:895
#, python-format
msgid "Field `%(field_name)s` does not exist"
msgstr "Pole `%(field_name)s` neexistuje"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:298
#, python-format
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:307
#, python-format
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields"
msgstr "Polia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Popis polí"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid "Fields:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#. module: base
#: selection:ir.attachment,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_data
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas
msgid "File Content"
msgstr "Obsah súboru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_format
msgid "File Format"
msgstr "Formát súboru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_datas_fname
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_file_size
msgid "File Size"
msgstr "Veľkosť súboru"

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_import_language.py:44
#, python-format
msgid ""
"File not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%s"
msgstr ""
"Súbor nie je importovaný kvôli nesúladu formátu alebo chybného súboru. (Platné formáty sú .csv, .po, .pot) \n"
"\n"
"Technické detaily: \n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_filter
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Názov filtra"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Názvy filtra musia byť unikátne!"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter na mojich dokumentoch"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Filtre vytvorené mnou"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtre zdieľané so všetkými užívateľmi"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filtre viditeľné len pre jedného užívateľa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_copyvalue
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Konečné vyjadrenie vlatníka, ktorý bude kopírovaný-vložený v požadovanom "
"poli šablóny."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "Finančné a analytické účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Find the ID of a record in the database"
msgstr "Nájdite ID záznamu v databáze"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_push
msgid "Firebase Cloud Messaging"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "Spravovanie vozového parku"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Float"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_start
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search
msgid "Flow Start"
msgstr "Začiatie toku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_flow_stop
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search
msgid "Flow Stop"
msgstr "Ukončenie toku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_font
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_name
msgid "Font Name"
msgstr "Názov fontu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_family
msgid "Font family"
msgstr "Skupina fontu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_font
msgid "Fonts available"
msgstr "Dostupné fonty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_rml_footer_readonly
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Pätový text zobrazený v dolnej časti všetkých výkazov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_name
msgid ""
"For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method "
"'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to"
" give the html. For RML reports, this is the LocalService name."
msgstr ""
"Pre QWEB výkazy, názov šablóny použitý pri prevedení. Metóda "
"\"prevedenie_html\" modelu\"výkaz.šablóna_názov\" sa bude nazývať (ak "
"existuje), pre získanie html. Pre RML výkazy je to názov LocalService."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_key2
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
"  - client_action_multi\n"
"  - client_print_multi\n"
"  - client_action_relate\n"
"  - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"Pre akcie, jeden z možných akčných slotov:\n"
"- client_action_multi\n"
"- client_print_multi\n"
"- client_action_relate\n"
"- tree_but_open\n"
"Pre predvoľby, voliteľná podmienka"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Pre viac informácií o prekladaní Odoo vo vašom jazyku, prosím obráťte sa na"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Pre one2many pole, pole na cieľovom modeli ktoré implementuje opak many2one "
"vzťahu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Pre polia vzťahu, technický názov cieľového modelu"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Pre polia výberu, možnosť výberu musí byť daná!"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3309
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Pre tento typ dokumentu, máte prístup iba k záznamom ktoré ste vytvorili.\n"
"\n"
"(Druh dokumentu: %s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_grid
msgid "Forecast Grid View"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulár"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc
msgid "Forum, Documentation"
msgstr "Fórum, dokumentácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Forum, FAQ, Q&A"
msgstr "Fórum, časté otázky, otázky & odpovede"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:343
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "Našlo sa viac zhôd pre pole '%%(field)s' (%d zhôd)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Francúzko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_certification
msgid "France - Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Francúzko - Účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
msgid "France - FEC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Francúzka Gyuana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "French Payroll"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_from
msgid "From"
msgstr "Od"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "Plný prístup"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "Plné prístupové práva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Celá cesta"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.client,target:0
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_func
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL verzia 2"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL verzia 3"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 alebo novšia verzia"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 alebo novšia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_gamification
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamifikácia"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Leaves Dashboard"
msgstr "Gant prehľad pre tabuľu odchodov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr "Miniaplikácia mierky pre Kanban"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Všeobecný"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Všeobecné informácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "Všeobecný"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Všeobecný - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form
msgid "Generic Form Controller"
msgstr "Regulátor všeobecnej  formy "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements. Includes the import of files in "
".OFX format"
msgstr ""
"VŠeobecný sprievodca pre import bankových výpisov. Zahŕňa import súborov vo "
"formáte .OFX"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_form
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form
msgid "Generic controller for web forms"
msgstr "Všeobecný regulátor pre webové formuláre"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_global
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Globálny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"Globálne pravidlá (skupinovo nešpecifické) sú obmedzenia, a nie je možné ich"
" obísť. Pravidlá Skupinovo-lokálne pravidlá udeľujú ďalšie povolenia, ale sú"
" obmedzené v medziach tých globálne. Pravidlá prvej skupiny obmedzujú ďalej "
"než globálne pravidlá, ale každé ďalšie skupinové pravidlo bude pridávať "
"ďalšie povolenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid "Glue module holding mail improvements for website."
msgstr "Glue modul udržiava vylepšenia mailu pre webové stránky."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:663
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Ísť na panel konfigurácie"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalendár"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
msgid "Google Drive™ integration"
msgstr "Google Disk™ integrácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet
msgid "Google Spreadsheet"
msgstr "Google Tabuľky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google Užívatelia"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "Graf"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grécko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr "Greece - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_grid
msgid "Grid View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Grid View for Timesheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_group_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search
msgid "Group By"
msgstr "Zoskupiť podľa..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_full_name
msgid "Group Name"
msgstr "Meno skupiny"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_group_id
msgid "Group Required"
msgstr "Vyžadovaná skupina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Skupina vytvorená pre nastavenie prístupových práv pre zdieľanie dát s "
"niektorými užívateľmi."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "Group name"
msgstr "Meno skupiny"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_groups_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Skupiny (žiadne skupiny = globálne)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (Francúzcko)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "HR - Equipments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR gamifikácia"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_type
msgid ""
"HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf"
" to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller "
"allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of "
"report."
msgstr ""
"HTML otvorí výkaz priamo v prehliadači, PDF bude používať wkhtmltopdf k "
"prevodu HTML do súboru PDF a nechá vás ju stiahnuť, regulátor umožňuje "
"definovať adresu URL vlastného regulátoru z ktorého vychádza akýkoľvek "
"výkaz."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP smerovanie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner
msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners"
msgstr "Hardvérový ovládač pre skenery čiarových kódov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_blackbox_be
msgid "Hardware Driver for Belgian Fiscal Data Modules"
msgstr "Ovládač Zariadenia pre Belgické Fiškálne Moduly"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr "Hardvérový ovládač pre ESC/POS tlačiarne a pokladničné zásuvky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale
msgid "Hardware Driver for Weighing Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardvérové ovládače"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Hardvérové proxy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heardov ostrov a McDonaldove ostrovy"

#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_planner
msgid "Help to configure application"
msgstr "Pomoc s nakonfigurovaním aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions."
msgstr "Pomoc s Python výrazmi."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Knowledge Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Pomáha vám spracovať vaše potreby v oblasti účtovníctva, ak nie ste "
"účtovník, odporúčame vám nainštalovať len fakturáciu."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Pomáha vám zvládnuť svoje kvóty, predajné objednávky a fakturáciu."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_lead_automation
msgid "Helps you manage lead of your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
"Pomáha vám spravovať iniciatívy vašich marketingových kampaní krok za "
"krokom."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_attendance
msgid "Helps you manage the attendances."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_gamification
msgid "Helps you manage the gamification process."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_timesheet
msgid "Helps you manage the timesheets."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Pomáha vám spravovať vaše udalosti."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_appraisal
msgid "Helps you manage your appraisals."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid "Helps you manage your employees."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_expense
msgid "Helps you manage your expenses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_holidays
msgid "Helps you manage your holidays."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Pomáha vám spravovať vaše zásoby a hlavné skladové operácie: dodacie "
"objednávky, príjmy, atď"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Pomáha vám spravovať vaše výrobné procesy a vytvárať výkazy o týchto "
"procesoch."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_mass_mailing
msgid ""
"Helps you manage your mass mailing for design\n"
"                professional emails and reuse templates."
msgstr ""
"Pomáha vám spravovať hromadnú korešpondenciu pre dizajnovanie\n"
"profesionálnych e-mailov a opätovné využitie šablón."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_payroll
msgid "Helps you manage your payrolls."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Pomáha vám riadiť vaše projekty a úlohy tým ich sledovaním, generovaním "
"plánovani, atď ..."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier bills, etc..."
msgstr ""
"Pomáha vám spravovať svoje procesy nákupu produktov, ako sú žiadosti o "
"cenové ponuky, dodávateľské účty, atď ..."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_recruitment
msgid "Helps you manage your recruitments."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_survey
msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users."
msgstr "Pomáha vám spravovať prehľad na preskúmanie rôznych užívateľov."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Tu je exportovaný preklad súboru:"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
#: model:ir.module.module,summary:base.module_report
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "História"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_holidays
msgid "Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "Sviatky, Alokácia a žiadosti o dovolenku"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Svetá stolica (mestský štát Vatikán)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Akcia po príhlásení"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa SMTP servera"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Hodina 00->12: %(h12)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Hodina 00->24: %(h24)s"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_numbercall
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Koľkokrát sa metóda nazýva,\n"
"záporné číslo znamená bez obmedzenia."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Ako definovať vypočítané pole"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_survey
msgid "Human Resources Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Maďarsko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungarian - Accounting Reports"
msgstr "Hungarian - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN bankové účty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id_301
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_id_312
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data_res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID cieľového záznamu v databáze"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID zobrazenia definovaného v XML súbore"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO kód"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO jazyk a kód krajiny, napr. en_US"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "Kód ISO"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT služby"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon_image
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_icon
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikona URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_multi
msgid ""
"If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the "
"More menu on list views"
msgstr ""
"Ak zaškrtnuté a akcia je viazaná na model, objaví sa iba v menu Viac na "
"zozname zobrazení"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Ak povolené, bude plný výstup relácií SMTP zapísaný do protokolu servera na "
"úrovni DEBUG (to je veľmi mnohoslovný a môže zahŕňať dôverné informácie!)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Ak nie je zadaná skupina, pravidlo je všeobecné a platí pre všetkých"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property_res_id
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Ak nie je nastavený, funguje ako predvolená hodnota pre nové prostriedky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Ak je povolené, akcia nebude viditeľná v pravom paneli nástrojov zobrazenia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Ak nastavené, zväzovanie akcií platí len pre túto spoločnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Ak nastavené, zväzovanie akcií platí pre tohto užívateľa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
"Ak nastavené, toto pole bude uložené v riedkej štruktúre serializačného "
"pola, namiesto toho aby malo vlastný stĺpec databázy. Toto nie je možné "
"zmeniť po vytvorení."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
"                                    This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr ""
"Ak niekoľko podradených akcií vráti akciu, bude vykonaná iba posledná .\n"
"To sa môže stať, keď má serverová akcia vykonať kód ktorý vracia akciu, alebo server akcie vráti akciu klienta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Ak je zadané, táto akcia bude otvorená pri nasledujúcom prihlásení "
"použivateľa, okrem štandardného menu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_lang
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
"Ak je zvolený jazyk načítaný v systéme, budú všetky dokumenty vzťahujúce sa "
"k tomuto kontaktu vytlačené v tomto jazyku. Ak nie, bude to angličtina."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Ak je toto pole prázdne, zobrazenie platí pre všetkých užívateľov. V opačnom"
" prípade sa zobrazenie vzťahuje iba na užívateľov týchto skupín."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
"         "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Ak pracujete na Americkom trhu, môžte tu spravovať rôzne federálne štáty s "
"ktorými pracujete. Každý štát je súčasťou jednej krajiny."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install_overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete tento box, vaše upravené preklady budú prepísane a nahradené "
"oficiálnymi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment"
" name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Ak toto označíte, tak sa pri ďalšej tlači prílohy s rovnakým názvom vráti "
"predchádzajúci výkaz."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import_overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Ak povolíte túto možnosť, budú existujúce preklady (vrátane upravených) "
"prepísané a nahradené tými v tomto súbore"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu_groups_id
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Ak máte skupiny, viditeľnosť tohto menu bude na nich založená. Ak bude toto "
"pole prázdne, OpenERP vypočíta viditeľnosť v závislosti na čítacích právach "
"priradeného objektu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access_active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule_active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Pokiaľ chcete zrušiť proces, stlačte tlačidlo zrušiť dole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Postihnuté aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS "
"Finance."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "Import OFX bankového výpisu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "Import QIF bankového výpisu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Import prekladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Importovať výmenne kurzy z internetu.\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_modules
msgid "In Apps"
msgstr "V aplikáciach"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Nektívny používatelia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_in_transitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Prichádzajúce prechody"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:607
#, python-format
msgid "Incorrect Write Record Expression"
msgstr "Nesprávny výraz zápisu záznamu"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:714
#, python-format
msgid "Incorrect expression"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_index
msgid "Indexed"
msgstr "Indexované"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_index_content
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indexovaný obsah"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "India - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "India - Účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_schedule6
msgid "Indian - Schedule VI Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indian Payroll"

#. module: base
#: selection:res.partner,company_type:0
msgid "Individual"
msgstr "Individuálne"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_info
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Informácia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Zdediť"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Zdedený "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Zdedené zobrazenie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Zdedené zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Zdedené modely"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_implied_ids
msgid "Inherits"
msgstr "Dedenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_init
msgid "Init Date"
msgstr "Dátum inicializácie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Počiatočné nastavenie nástrojov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_init
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_init
msgid "Initialization Date"
msgstr "Dátum inicializácie"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "Riadková úprava"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:400
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Install Apps"
msgstr "Nainštalovať aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Nainštalovať jazyk"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Nainštalované funkcie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Nainštalovaná verzia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_inst_id
msgid "Instance"
msgstr "Inštancia"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Inštancie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
"Instant Messaging Bus vám umožní posielať správy používateľom, naživo."

#. module: base
#: code:addons/models.py:1292
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Nedostatočné polia pre zobrazenie kalendára!"

#. module: base
#: code:addons/models.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Nedostatočné polia pre generovanie zobrazenia kalendára pre %s, chýba "
"date_stop alebo date_delay"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Celočíselné"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "Medzipodnikový modul pre predaj / nákupné objednávky a faktúry"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interakcia medzi pravidlami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Medzipodnikové SO/PO/INV pravidlá"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Interné skupiny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interné poznámky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_ref
msgid "Internal Reference"
msgstr "Vnútorná referencia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_src
msgid "Internal Source"
msgstr "Interné zdroje"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Interný používatelia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal note..."
msgstr "Interná poznámka..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jednotka intervalu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_interval_number
msgid "Interval number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Intrastat vykazovanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Vnútorný výkaz o objektoch"

#. module: base
#: code:addons/models.py:4001
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the"
" direction)"
msgstr ""
"Neplatný \"príkaz\" upresnený. Platná špecifikácia \"príkazu\"  je čiarkami "
"oddelený zoznam platných mien polí (prípadne nasledovaný vzostupným / "
"klesajúcim pre smer)"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:315
#, python-format
msgid "Invalid 'group by' parameter"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:70
#, python-format
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Zlé argumenty"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:324
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Neplatné id databázy '%s' pre pole '%%(field)s'"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:60
#, python-format
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Neplatná direktíva formátu dátum / čas uvedená. Pozrite sa prosím do zoznamu"
" povolených direktív, zobrazí sa pri úprave jazyka."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:715
#, python-format
msgid "Invalid expression"
msgstr ""

#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view:0
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Neplatný režim dedenia: v prípade, že režim je \"rozšírenie\", pohľad musí "
"rozširovať iný pohľad"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:248 code:addons/base/ir/ir_actions.py:250
#, python-format
msgid "Invalid model name %r in action definition."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:573
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Neplatný atribút pozície: '%s'"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:193
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Neplatná ppredpona alebo prípona pre sekvenciu '%s'"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:323
#, python-format
msgid "Invalid search criterion"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/ir_property.py:68
#, python-format
msgid "Invalid type"
msgstr "Neplatný typ"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:298 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:300
#, python-format
msgid "Invalid view definition"
msgstr "Neplatná definícia zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Inventory"
msgstr "Sklad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory Management"
msgstr "Spravovanie zásob"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Zásoby, logistika, oceňovanie, účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistics, Warehousing"
msgstr "Zásoby, logistika, skladové hospodárstvo"

#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice address"
msgstr "Fakturačná adresa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturácia"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Fakturácia & platby"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Je spoločnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_customer
msgid "Is a Customer"
msgstr "Je zákazník"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_supplier
msgid "Is a Vendor"
msgstr "Je predajca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_public
msgid "Is public document"
msgstr "Je verejný dokument"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project_issue
msgid "Issue Rating"
msgstr "Hodnotnie problému"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Sledovanie problému"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_issue
msgid "Issues Form"
msgstr "Vystaviť formulár"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Taliansko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Pobrežie Slonoviny"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr "Japonsko - Účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Job Descriptions And Application Forms"
msgstr "Popisy práce a prihlášky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_function
msgid "Job Position"
msgstr "Pracovná pozícia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Práce, oddelenia, podrobnosti zamestnanca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_join_mode
msgid "Join Mode"
msgstr "Mód spájania"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Plánovanie Práve včas"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_key
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Kľúč musí byť jedinečný."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_kind
msgid "Kind"
msgstr "Druh"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Knowledge base for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgizská republika (Kirgizsko)"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL verzia 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Dodacie náklady"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_lang
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Import jazyka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_name
msgid "Language Name"
msgstr "Meno jazyka"

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:29
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Balík jazyka"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:217
#, python-format
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Kód jazyka nemôže byť zmenený."

#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "Jazykový kód položky prekladu musí byť medzi známymi jazykmi"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_date
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Dátum poslednej úpravy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions___last_update_306
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_needaction_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Posledná modifikácia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_uid_307
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upravoval"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_configuration_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_update_translations_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_url_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_write_date_308
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upravované"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Najnovšia verzia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login_date
msgid "Latest connection"
msgstr "Najnovšie pripojenie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"

#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Spustiť automaticky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Spustiť sprievodcu nastaveniami"

#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Spustiť manuálne"

#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Spustiť manuálne jeden raz"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Launchpad"
msgstr "Spúštací pad"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_lead_automation
msgid "Lead Automation"
msgstr "Kampane"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_score
msgid "Lead Scoring"
msgstr "Vyhodnocovanie iniciatívy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue
msgid "Lead to Issue"
msgstr "Iniciatíva na problém"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Activities"
msgstr "Iniciatívy, príležitosti, aktivity"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "Spravovanie dovoleniek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Leaves Gantt"
msgstr "Gantt dovolenky"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_left
msgid "Left parent"
msgstr "Ľavé nadradenie"

#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zľava doprava"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (pre predponu, príponu)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
msgstr "Legenda pre podporované formáty dátumu a času"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_level
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_license
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_limit
msgid "Limit"
msgstr "Obmedzenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_line
msgid "Line"
msgstr "Riadok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
msgid "Link Tracker"
msgstr "Sledovač linky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast_sale
msgid "Link module between project_forecast and sale(_timesheet)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_link_field_id
msgid "Link using field"
msgstr "Linka používa pole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Zoznam modulov v ktorých je pole zadefinované"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Zoznam modulov, v ktorom je objekt definovaný alebo zdedený"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_selection
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Zoznam možností pre pole výberu, špecifikované ako Python výraz definujúci "
"zoznam (kľúč, štítok) párov. Napríklad: [(\"modrá\", \"Modrá\"), (\"žltá\", "
"\"Žltá\")]"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lotyško"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "ivý zmenárenský kurz"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load"
msgstr "Nahrať"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Nahrať preklad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_code
msgid "Locale Code"
msgstr "Kód lokalizácie"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizácia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Protokol"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Protokolovanie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_login
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_logo_web
msgid "Logo web"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Protokoly"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Vernostný program"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program for the Point of Sale "
msgstr "Vernostný program pre predajné miesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Obed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "Obedná objednávka, jedlo, potraviny"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxembourg - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Luxembourg - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "MRP vedľajšie produkty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Pani"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:464
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Doručenie pošty zlyhalo"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:462
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Doručenie pošty zlyhalo cez SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_channel
msgid "Mailing List Archive"
msgstr "Archív poštového adresára"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml
msgid "Main Report File Path/controller"
msgstr "Hlavná cesta výkazových súborov / regulátor"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Hlavná postupnosť"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.client,target:0
msgid "Main action of Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Správa a úprava položiek, ktoré sú dostupné a zobrazené vo vašom Odoo menu. "
"Položku môžte vymazať kliknutím na pole na začiatku riadku a nsledne pomocou"
" tlačidla, ktoré sa objaví. Položky môžu byť priradené k určitým skupinám "
"aby boli dostupné iba pre niektorých používateľov systému."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr "Spravujte bankové záznamy, ktoré chcete aby boli použité v systéme."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Manage employee attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n"
"                    A partner may have several categories and categories have a hierarchical structure: a partner with a category has also the parent category."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs."
msgstr ""
"Spravujte tituly kontaktov, ktoré chcete mať dostupné vo vašom systéme a ako"
" budú vytlačené v listoch a iných dokumentoch. Ako napríklad: Pán, Pani ."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Manage your debts and credits thanks to simple sale/purchase receipts"
msgstr ""
"Spravujte vaše dlhy a úvery karty vďaka jednoduchým predaj/nákup účtenkam."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_todo_type
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"                                    Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"                                    Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "Manufacturing"
msgstr "Výroba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_barcode
msgid "Manufacturing Barcode Scanning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routings"
msgstr "Výrobné objednávky, kusovník, smerovanie"

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"

#. module: base
#: code:addons/fields.py:2294
#, python-format
msgid "Many2many comodel does not exist: %r"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:491
#, python-format
msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
msgstr "Many2one %s na modeli %s neexistuje!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany vzťahy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marže podľa produktov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marže v objednávkach predaja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Marketingová kampaň - demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketingové kampane"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroc - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Maroc - Accounting Reports"
msgstr "Maroc - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalové ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinik (Franzúcko)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Hromadný mail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Kampane hromadných emailov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Témy hromadných mailov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_medium
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Stredne veľký obrázok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_medium
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Stredne veľký obrázok tohto kontaktu. Veľkosť je automaticky zmenená na "
"128x128px obrázok, so zachovaním pomeru strán. Použite toto pole v "
"zobrazeniach formulárov alebo niektorých kanban zobrazeniach. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Spravovanie členstva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Poznámkový pad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Položky menu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_name
msgid "Menu Name"
msgstr "Názov menu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_menus_by_module
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Ponuky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "Prispôsobenie ponúk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
msgid "Mercury Payment Services"
msgstr "Mercury platobné služby"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_message
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Messaging and Social"
msgstr "Správy a sociálne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_function
msgid "Method"
msgstr "Metóda"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexico - Accounting"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Napodobniť typ"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minúta: %(min)s"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"

#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Slečna"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Chýbajúci SMTP server"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3282
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr "Chybajúci dokument(y)"

#. module: base
#: code:addons/models.py:5655
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr "Chýba požadovaná hodnota pre pole '%s' (%s)"

#. module: base
#: code:addons/models.py:5652
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "Chýba požadovaná hodnota pre pole '%s'."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:345
#, python-format
msgid "Missing view architecture."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "Pán"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_mobile
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_mode
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s neexistuje!"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:132
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Model '%s' obsahuje modulové dáta a nemôže byť odstránený!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model_id
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (iba zmena)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Obmedzenia modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Dáta modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Popis modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_model
msgid "Model Name"
msgstr "Názov modelu"

#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Prehľad modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_crud_model_id
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr ""
"Model pre vytvorenie / aktualizáciu záznamu. Nastaviť toto pole len pre "
"špecifikáciu iného modelu, než je základný model."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_model_ids
msgid "Model ids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Meno modelu objektu, ktorý sa otvorí v okne zobrazení."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_model
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Názov modelu, na ktorom sa nachádza metóda, ktorá sa aktivuje , napr "
"'res.partner'."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:711 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:846
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Model nebol nájdený: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Model na ktorý sa vzťahuje tento vstup."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_values_model_id
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
"Model na ktorý sa vzťahuje tento vstup - pomocné pole pre nastavenie modelu,"
" automaticky nastaví správny názvov modulu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modely"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_module
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "Kategória modulu"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "Okamžitá inštalácia modulu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_shortdesc
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Názov modulu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Aktualizácia modulu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Výsledok aktualizácie modulu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Vylepšenie modulu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Inštalácia vylepšenia modulu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Závislosť modulu"

#. module: base
#: code:addons/convert.py:895
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Načítanie modulu %s zlyhalo: súbor %s nemohol byť spracovaný\"\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation_module
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "Modul tento pojem patrí"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_ids
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mesiac: %(month)s"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mesiace"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id
msgid "More Menu entry"
msgstr "Viac menu vstupov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_ir_values_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_menu_ir_values_id
msgid "More menu entry."
msgstr "Viac menu vstupov."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Pán"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "Mrp Workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi spoločnosti"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Multi meny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Multi jazyková účtovná zostava"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Môj dokument(y)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "My Partners"
msgstr "Moji partneri"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Moje filtre"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmarsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_name_313
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_function
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "Názov metódy ktorá bude aktivovaná, keď je táto práca spracovaná."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Holandsko - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Holendsko - účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandské Antily"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutrálna zóna"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nová Kaledónia (Francúzsky)"

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:18
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nový jazyk (prázdna prekladová šablóna)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Nové Heslo"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.client,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nové Okno"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nový Zéland - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "News, Blogs, Announces, Discussions"
msgstr "Správy, blogy, oznamy, diskusie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Dátum ďalšieho spustenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_next_actual
msgid "Next Number"
msgstr "Nasledujúce číslo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Nasledujúce číslo tejto postupnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range_number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Nasledujúce číslo ktoré bude použité. Toto číslo môže byť často zvyšované "
"takže zobrazená hodnota môže byť už zastaralá"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Následujúci plánovaný dátum spustenia pre túto prácu."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nigéria"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. module: base
#: code:addons/models.py:1400
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr "Žiadne predvolené zobrazenie typu '%s' nebolo nájdené!"

#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Žiadna medzera"

#. module: base
#: code:addons/fields.py:2132
#, python-format
msgid "No inverse field %r found for %r"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:33
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Neexistuje jazyk s kódom \"%s\""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:356
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr ""
"Zodpovedajúce záznamy nenájdené pre %(field_type)s '%(value)s' v poli "
"'%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Neaktualizovateľný"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#, python-format
msgid "Non-relational field %r in dependency %r"
msgstr "Ne-relačné pole %r v závislosti %r"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:297
#, python-format
msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "Nepríbuzný názov poľa '%s' v príbuznom poli '%s'"

#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkské ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Severná Kórea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severné Mariány"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Nórsko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Nórsko - Účtovné výkazy"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Nenainštalované"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_comment
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_module_nr
msgid "Number of Apps"
msgstr "Počet aplikácií"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_numbercall
msgid "Number of Calls"
msgstr "Počet hovorov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Počet pridaných modulov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Počet aktualizovaných modulov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 Autentifikácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_object
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_model
#: selection:ir.translation,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#. module: base
#: code:addons/model.py:152
#, python-format
msgid "Object %s doesn't exist"
msgstr "Objekt %s neexistuje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_model
msgid "Object Name"
msgstr "Názov objektu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation
msgid "Object Relation"
msgstr "Vzťah objektu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo podnikateľská edícia licencia v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_settings_dashboard
msgid "Odoo Settings Dashboard"
msgstr "Odoo nástenka nastavení"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_voip
msgid "Odoo VOIP"
msgstr "Odoo VOIP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "Odoo Web Diagram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to\n"
"                a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
"                documents, etc."
msgstr ""
"Odoo vám pomáha ľahko sledovať všetky aktivity súvisiace so\n"
"zákazníkom: diskusie, história obchodných príležitostí,\n"
"dokumenty atď."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to\n"
"                a supplier: discussions, history of purchases,\n"
"                documents, etc."
msgstr ""
"Odoo vám pomáha ľahko sledovať všetky aktivity súvisiace s\n"
"dodávateľom: diskusie, história nákupov,\n"
"dokumenty atď."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo sám prídaná '0' naľavo od 'Nasledujúce čísla' aby sa dosiahlo "
"požadovaného zarovnania."

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Kancelárske potreby"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Ogone Payment Acquirer"
msgstr "Nadobúdateľ platby Ogone"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_on_create
msgid "On Create"
msgstr "Pri vytvorení"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Pri zmazaní"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Na viacerých dokumentoch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Pri vymazaní vlastnosti pre polia typu many2one"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3263
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Jeden z dokumentov, do ktorého sa pokúšate získať prístup bol odstránený, "
"skúste to prosím znovu po obnovení."

#. module: base
#: code:addons/models.py:3626
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Jeden zo záznamov ktorý sa snažíte upraviť už bol vymazaný (typ dokumentu: "
"%s)."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:381
#, python-format
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event's Tickets"
msgstr "Vstupenky online udalosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Online Events"
msgstr "Online udalosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Online pracovné miesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote
msgid "Online Proposals"
msgstr "Online návrhy"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:516
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Iba správcovia môžu zmeniť nastavenia"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:56
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Iba správcovia môžu vykonať túto akciu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view_mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:885
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Len používatelia s nasledujúcou úrovňou prístupu majú v súčasnosti povolenie"
" to urobiť"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Otvoriť aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Otvoriť menu nastavení"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Ovoriť okno"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Otvoriť okno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Príležitosť na cenovú ponuku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Nepovinná doména filtrovania cieľových údajov, ako výraz jazyka Python"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_url_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_help_305
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr ""
"Nepovinný  pomocný text pre používateľov s popisom cieľového pohľadu, ako "
"jeho použitie a účel."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_src_model
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Nepovinné meno modelu objektov pri ktorých má byť táto akcia viditeľná"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_client_res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Voliteľný model používany hlavne pre nutné opatrenia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Voliteľné heslo pre SMTP autentifikáciu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Voliteľné užívateľské meno pre SMTP autentifikáciu"

#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Alebo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Pôvodné zobrazenie"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:728 code:addons/base/res/res_users.py:888
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Iné extra práva"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Iná licencia schválená OSI"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Iný partneri"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Iné vlastníctva"

#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Other address"
msgstr "Iné adresy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server odchádzajúcej pošty"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Servery odchádzajúcej pošty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_out_transitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Odchádzajúce prechody"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import_overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Prepísať existujúce výrazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_create_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO súbor"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) formát: mali by ste ho upravovať pomocou PO editora, napríklad"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr "Pad na úlohy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestínske teritórium, okupované"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_paper_format
msgid "Paper Format"
msgstr "Formát papiera"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametre ktoré su používané všetkými zdrojmi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Skladovanie parametrov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Nadradená aplikácia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Rodičovská kategória"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Nadradená spoločnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create_menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadradené menu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_left
msgid "Parent left"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Nadradené meno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_parent_right
msgid "Parent right"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_parser
msgid "Parser Class"
msgstr "Trieda parseru"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner Module for Website"
msgstr "Partnerský modul pre webovú stránku"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Partnerské menovky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "Partnerské tituly"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Súvisiace partnerské dáta užívateľa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_partner_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:742
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partneri:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_password
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "Šifrovanie hesla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_font_path
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payment_acquirer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Príjemca platby "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer Base Module"
msgstr "Nadobúdateľ platby základný modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: Adyen implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: Authorize.net implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: Buckaroo implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: Ogone implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: Paypal implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney
msgid "Payment Acquirer: PayuMoney Implementation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Acquirer: Stripe Implementation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer
msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation"
msgstr "Nadobúdateľ platby: prevodová implementácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Spravovanie sledovania platieb"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment: Website Integration"
msgstr "Platba: integrácia webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Paypal Payment Acquirer"
msgstr "Nadobúdateľ platby Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Výplatná listina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Mzdové účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney
msgid "PayuMoney Payment Acquirer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Periodical Appraisal"
msgstr "Pravidelné posudzovanie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "Osobný & zdieľaný kalendár"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:214
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_phone
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairnove ostrovy"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_copyvalue
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Výraz vlastníka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_planner
msgid "Planner"
msgstr "Plánovač"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Plano de contas SNC para Portugal"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:888
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr "Prosím kontaktujte správcu systému ak si myslíte že toto je chyba."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Prosím definujte aspoň jeden SMTP server, alebo poskytnite SMTP parametre "
"explicitne."

#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:81
#, python-format
msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
"Uistite sa, že žiadne pracovné položky sa týkajú činnosti pred ich "
"odstránením!"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "Pred nastavením detailov akcie prosím nastavte Základný model."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression "
"buidler."
msgstr ""
"Prosím nastavte základný model akcie pre aktiváciu tvorcu dynamických "
"výrazov."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:787
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr "Prosím uveďte akciu na spustenie!"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:248
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Prosím použite sprievodcu zmenou hesla (v užívateľskom nastavení alebo "
"užívateľskom menu) pre zmenu svojho hesla."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Miesto predaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_data_drinks
msgid "Point of Sale Common Data Drinks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Zľavy na mieste predaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_reprint
msgid "Point of Sale Receipt Reprinting"
msgstr "Znovuvytlačenie potvrdenky miesta predaja. "

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poľské - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Poľsko - Účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Francúzska Polynézia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portál"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification
msgid "Portal Gamification"
msgstr "Portálova gamifikácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "Portálový predaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "Portálový sklad"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Členovia portálu majú špecifické prístupové práva (ako sú pravidilá záznamov a obmedzené ponuky).\n"
"Zvyčajne nepatria do bežných Odoo skupín."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugalsko - Účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "PosBox Homepage"
msgstr "PosBox úvodná stránka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "PosBox Software Upgrader"
msgstr "PosBox aktualizácie softvéru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL definícia obmedzenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL obmedzenie cudzieho názvu kľúča."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation_name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL názov tabuľky implementujúcu many2many vzťah."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Hodnota predpony záznamu pre postupnosť"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr
msgid "Present Your Team"
msgstr "Prezentujte svoj tím"

#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_rml_report
msgid "Preview RML Report"
msgstr "Náhľad do RML výkazu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Presnosť ceny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print
msgid "Print Invoice"
msgstr "Vytlačiť faktúru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_docsaway
msgid "Print Provider : DocsAway"
msgstr "Poskytovateľ tlače: DocsAway"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_print_sale
msgid "Print Sale"
msgstr "Vytlačiť predaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "Vytlačiť US šeky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_check
msgid "Print amount in words on checks issued for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_print_docsaway
msgid "Print and Send Invoices with DocsAway.com"
msgstr "Vylačiť a poslať faktúry pomocou DocsAway.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_print
msgid "Print and Send Provider Base Module"
msgstr "Vvytlačiť a poslať poskytovateľa základný modul "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_print
msgid ""
"Print and Send Provider Base Module. Print and send your invoice with a "
"Postal Provider. This required to install a module implementing a provider."
msgstr ""
"Vvytlačiť a poslať poskytovateľa základný modul . Vytlačte a pošlite vašu "
"faktúru pomocou poštového poskytovateľa. Toto vyžadovalo nainštalovať modul "
"implementujúci poskytovateľa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_print_sale
msgid "Print and Send Sale Orders"
msgstr "Vvytlačiť a poslať predajnú objednávku."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_print_sale
msgid "Print and Send your Sale Order by Post"
msgstr "Vvytlačiť a poslať vašu predajnú objednávku poštou"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_request_link_priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#. module: base
#: code:addons/models.py:107
#, python-format
msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
msgstr "Súkromné metódy (ako %s), nemožno volať na diaľku."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Obstarávania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Emailová šablóna produktu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended
msgid "Product extension to track sales and purchases"
msgstr "Rozšíreniu produktu pre sledovanie predaja a nákupov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
msgid "Productivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produkty & cenníky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Dátum expirácie produktu"

#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Profesor"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Forecast"
msgstr "Projektová predpoveď"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating_project
msgid "Project Rating"
msgstr "Projektové hodnotenie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "Projekty, úlohy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:529
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Vlastnosti základných oblastí nemôžu byť zmenené týmto spôsobom! Prosím "
"upravte ich cez kód v jazyku Python, najlepšie prostredníctvom vlastného "
"addon-u!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_theme_install
msgid "Propose to install a theme on website installation"
msgstr "Návrh inštalácie témy do inštalácie webových stránok"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "Záujemca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_write_expression
msgid ""
"Provide an expression that, applied on the current record, gives the field "
"to update."
msgstr ""
"Uveďte výraz ktorý, aplikovaný na aktuálny záznam, dá pole na aktualizáciu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_link_field_id
msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations."
msgstr "Uveďte pole, kde je id záznamu uložené po operáciách."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_screen
msgid "Provides support for customer facing displays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "Verejné"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Verejní užívatelia majú špecifické prístupové práva (ako sú pravidilá záznamov a obmedzené ponuky).\n"
"Zvyčajne nepatria do bežných Odoo skupín."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish Associations, Groups and Memberships"
msgstr "Publikovanie združení, skupín a členstiev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish Your Channel of Resellers"
msgstr "Publikujte svoj kanál predajcov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish Your Customer References"
msgstr "Publikujte svoje zákaznícke referencie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Publikovaná verzia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Nákup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Nákupný manažment"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills"
msgstr "Nákupné objednávky, potvrdenia, účty predajcov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Rekvizícia nákupov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchases
msgid "Purchases"
msgstr "Nákupy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_push
msgid "Push notification for mobile app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action
msgid "Python Action"
msgstr "Python akcia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_code
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Python Code"
msgstr "Kód Pyton"

#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Python expression"
msgstr "Python výraz"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key2
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalifikátor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Quality Alerts and Control Points"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Control"
msgstr "Kontrola kvality"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions
msgid "Questions on Events"
msgstr "Otázky na akcie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_settings_dashboard
msgid ""
"Quick actions for installing new app, adding users, completing planners, "
"etc."
msgstr ""
"Rýchle akcie pre inštaláciu novej aplikácie, pridávanie užívateľov, "
"dokončenie plánovačov, atď."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Kvóty, objednávky predaja, dodanie & fakturačná kontrola"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "Kvóty, objednávky predaja, faktúrovanie"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:307
#, python-format
msgid ""
"Qweb view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' attributes"
" inside the view definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "RML Configuration"
msgstr "RML konfigurácia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_rml_content_data
msgid "RML Content"
msgstr "RML obsah"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header2
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML interná hlavička"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header3
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "RML interná hlavička pre krajinný výkaz"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "RML Report"
msgstr "RML výkaz"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML pdf (deprecated)"
msgstr "RML pdf  (zastaralé)"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML sxw (deprecated)"
msgstr "RML sxw (zastaralé)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_rate
msgid "Rate"
msgstr "Kurz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate_ids
msgid "Rates"
msgstr "Kurzy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_read
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Prístup pre čítanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "Čítacie prístupové práva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_readonly
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Iba na čítanie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_object
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Záznam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_id_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_res_id
msgid "Record ID"
msgstr "ID záznamu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Pravidlo záznamu"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravidlá záznamu"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:266
#, python-format
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Záznam nemožno práve teraz zmeniť : táto cron úloha je v súčasnej dobe "
"vykonávaná a nemôže byť zmeneá Skúste to znova o niekoľko minút"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:353 code:addons/models.py:4386
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Záznam neexistuje alebo bol zmazaný."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
msgid "Record rules"
msgstr "Pravidlá záznamu"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Nábor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Náborový proces"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Dokumenty opakovania"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:322
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Chyba rekurzie v závislostiach modulov!"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:612
#, python-format
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Rekurzia nájdená v podradených akciach servera"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3732
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Zaznamenaná rekurzivita."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_reference
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_ref_object
msgid "Reference record"
msgstr "Referenčný záznam"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Referenceable Models"
msgstr "Odkazovatelné modely"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:219
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "Register"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Súvisiaca spoločnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_related
msgid "Related Field"
msgstr "Súvisiace pole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Súvisiaci partner"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_server_id
msgid "Related Server Action"
msgstr "Súvisiaca akcia servera"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:309
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
msgstr "Súvisiace pole '%s' nemá spolumodel '%s' "

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:307
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
msgstr "Súvisiace pole '%s' nemá typ '%s' "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_field_id
msgid "Relation Field"
msgstr "Pole relácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_name
msgid "Relation Name"
msgstr "Názov relácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "Pole vzťahu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_relation_table
msgid "Relation table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_relational_model
msgid "Relational Target Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Znovu načítať z prílohy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove from the 'More' menu"
msgstr "Odstrániť z 'Viac' menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove from the 'Print' menu"
msgstr "Odstrániť z 'Tlačiť' menu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related this report"
msgstr "Odstrániť kontextuálnu akciu súvisiacu s týmto výkazom"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove the contextual action related to this server action"
msgstr "Odstrániť kontextuálnu akciu súvisiacu s touto akciou serveru"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:514
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Premenovanie rozptýleného poľa \"%s\" nie je povolené"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_repair
msgid "Repair broken or damaged products"
msgstr "Oprav zničené alebo pokazené produkty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Spravovanie opráv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_doall
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Opakovať zmeškané"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Opakovať každých x."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_file
msgid "Report File"
msgstr "Súbor výkazu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_footer_readonly
msgid "Report Footer"
msgstr "Zápätie výkazu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Model výkazu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Typ výkazu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Xml výkaz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_type
msgid "Report type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "xml výkaz"

#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Výkaz/Šablóna"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link-view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_tree-view
msgid "Request Link"
msgstr "Linka požiadavky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_required
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Povinný"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Sprostredkovatelia"

#. module: base
#: code:addons/models.py:885
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Vyriešiť iné chyby skôr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_res_id
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Prostriedok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Pole prostriedku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID prostriedku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Model prostriedku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Meno prostriedku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_res_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_osv
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search
msgid "Resource Object"
msgstr "Objekt prostriedku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Resource management for Project"
msgstr "Riadenie zdrojov pre projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Reštaurácia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Reštauračné rozšírenie pre predajné miesto"

#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Restrict"
msgstr "Obmedziť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_multi
msgid "Restrict to lists"
msgstr "Obmedziť na zoznamy"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "Maloobchodník"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Réunion (Francúzsko)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_deferred_revenue
msgid "Revenue Recognitions Management"
msgstr "Spravovanie priznávania výnosov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_parent_right
msgid "Right parent"
msgstr "Pravý nadradený"

#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zprava do ľava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_rml_header
msgid "Rml header"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumunsko - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr "Romania - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Faktor zaokrúhlenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Definícia pravidla (filter domény)"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Pravidlo musí mať vybraté aspoň jedno prístupové právo!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_rule_groups
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_rule.py:65
#, python-format
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "Pravidlá nemožno aplikovať na dočasných modeloch."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_rule.py:71
#, python-format
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Pravidlá nemožno aplikovať na model pravidiel záznamov ."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:764
#, python-format
msgid "Run %s"
msgstr "Spustiť %s"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view
msgid "Run Manually"
msgstr "Spustiť manuálne"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Spustiť ostávajúce Todo akcie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federácia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "Kreditný prevod SEPA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer in Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP port"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP port. Zvyčajne 465 pre SSL, a 25 alebo 587 pre ostatné prípady."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"

#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL obmedzenie"

#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw_content_data
msgid "SXW Content"
msgstr "SXW obsah"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_sxw
msgid "SXW Path"
msgstr "SXW smerovanie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svätá Helena"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Svätý Krištof a Nevis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre a Miquelon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sale"
msgstr "Predaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "Sale & Purchase Vouchers"
msgstr "Predajné a nákupné poukazy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay
msgid "Sale Ebay"
msgstr "Ebay predaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service_rating
msgid "Sale Service Rating"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote
msgid "Sales"
msgstr "Predaje"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Predaje a nákupy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Predajné náklady"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Team"
msgstr "Predajný tým"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Obchodné tímy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Časový rozvrh predaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_sale
msgid "Sales Timesheet: Grid Support"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Spravovanie predaja a MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Spravovanie predaja a skladísk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Predajca"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Maríno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Vylepšené číslo účtu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská arábia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudi Arabia - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Uložiť ako príloha predpony"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Schedule, Promote and Sell Events"
msgstr "Plánujte, propagujte a predávaje udalosti"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Naplánované akcie"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Naplánované akcie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_screen
msgid "Screen Driver"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Hľadať akcie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Hľadať partnera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Hľadať ref. zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Hľadať moduly"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_search_view
msgid "Search view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "Hľadať: %(sec)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Bezpečnosť a autentifikácia"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:305
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Zobraziť všetky možné hodnoty"

#. module: base
#: code:addons/common.py:42
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Zobraziť http://openerp.com"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_model_object_field
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr ""
"Vyberte cieľové pole zo súvisiaceho modelu dokumentu.\n"
"Pokiaľ sa jedná o vzťahové pole, budete môcť vybrať cieľové pole v destinácií vzťahu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_action_id
msgid "Select the client action that has to be executed."
msgstr "Vyberte typ zákazníckej aktivity ktorá sa má spustiť."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id
msgid "Select the workflow signal to trigger."
msgstr "Vyberte signál pracovného toku pre spustenie."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:28
#, python-format
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Zvolenie možnosti \"Varovanie\" notifikuje používateľa správou, Zvolenie "
"\"Blokovanie správy\" hodí výnimku so správou a zablokuje tok. Správa musí "
"byť napísaná v ďalšom poli."

#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection
msgid "Selection Options"
msgstr "Možnosti výberu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_self
msgid "Self"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell Your Event's Tickets"
msgstr "Predávajte vstupenky na vašu udalosť"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell Your Products Online"
msgstr "Predávajte vaše produkty online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Predaj založený na časových rozvrhoch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "Zasielajte faktúry a sledujte platby"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sign
msgid ""
"Send documents to sign online, receive and archive filled copies (esign)"
msgstr ""
"Odosielanie dokumentov na podpis on-line, prijímanie a archivovanie "
"vyplnených kópii (esign)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
msgstr "Posielajte vaše zásielky pomocou DHL a sledujte ich online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
msgstr "Posielajte vaše zásielky pomocou Fedex a sledujte ich online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_temando
msgid "Send your shippings through Temando and track them online"
msgstr "Posielajte vaše zásielky pomocou Temando a sledujte ich online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
msgstr "Posielajte vaše zásielky pomocou UPS a sledujte ich online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
msgstr "Posielajte vaše zásielky pomocou USPS a sledujte ich online"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Formát oddeľovača"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_sequence
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvencia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Kód postupnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Veľkosť postupnosti"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Postupnosti"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Postupnosti & identifikátory"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Srbsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_serialization_field_id
msgid "Serialization Field"
msgstr "Serializačné pole"

#. module: base
#: code:addons/models.py:339
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr "Serializačné pole `%s` nenájdené pre roztrúsené pole `%s`!"

#. module: base
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_action_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Serverová akcia"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr "Serverová akcia mapovanie hodnoty"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Akcie servera"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Nastaviť NULL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Nastaviť heslo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Označiť ako Todo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_font
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
"Nastaviť písmo do hlavičky výkazu, bude použité ako predvolené písmo v RML "
"výkazoch užívateľskej spoločnosti"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:524
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Nastavovanie prázdnych hesiel nie je povolené z bezpečnostných dôvodov!"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_share
msgid "Share Group"
msgstr "Zdieľať skupinu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_share
msgid "Share User"
msgstr "Zdieľať užívateľa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Share and Publish Videos, Presentations and Documents"
msgstr "Zdieľať a publikovať videá, prezentácie a dokumenty"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Zdieľané"

#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping address"
msgstr "Dodacia adresa "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Ukázať aktívne meny"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Ukázať neaktívne meny"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_signal
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "Signál (názov tlačidla)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_signal_send
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signál (subflow.*)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_transition_id
msgid "Signal to Trigger"
msgstr "Signál pre spúštač"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_signature
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Prihlásiť sa"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "Striebro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Jednoduché zľavy v predajnom mieste"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapore - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapore - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_size
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "Slides"
msgstr "Strany prezentácie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovinčina / slovenščina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenian - Accounting Reports"
msgstr "Slovenian - Accounting Reports"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_image_small
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Malý obrázok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image_small
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image_small
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Malý obrázok tohto kontaktu. Veľkosť je automaticky zmenená na 64x64px "
"obrázok, so zachovaním pomeru strán. Použite toto pole vždy keď je potrebný "
"malý obrázok."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamúnove ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank_bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank_bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Niekedy nazývané BIC alebo Swift."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:329
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:879
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale nemáte povolený prístup do tohto dokumentu."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:881
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
"Ospravedlňujeme sa, ale nemáte povolenie vytvoriť takýto typ dokumentu."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:882
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
"Ospravedlňujeme sa, ale nemáte nie ste oprávnený zmazať tento dokument."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:880
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale nemáte povolenie upravovať tento dokument."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_sort
msgid "Sort"
msgstr "Triediť"

#. module: base
#: code:addons/models.py:4134
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr "Triediace pole %s nenájdené na modele %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_act_from
msgid "Source Activity"
msgstr "Zdrojová aktivita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_src_model
msgid "Source Model"
msgstr "Zdrojový model"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Source Object"
msgstr "Zdrojový objekt"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form
msgid "Source Term"
msgstr "Zdrojový výraz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_from
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Zdrojová aktivita. Po skončení tejto aktivity sa skontrolujú podmienky aby "
"sa určilo či sa môže spoustiť ACT_TO aktivita."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_source
msgid "Source term"
msgstr "Zdrojový výraz"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Juhoafrická Republika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Južná Kórea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spain - Accounting (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Špecifické priemyselné aplikácie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr ""
"Zadajte hodnotu iba pri vytváraní používateľa, alebo ak meníte heslo "
"používateľa, v opačnom prípade ponechajte prázdne. Po zmene hesla, "
"používateľ sa musí znovu prihlásiť."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_doall
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Špecifikujte, či zmeškané udalosti majú byť vykonané, keď sa server "
"reštartuje."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_split_mode
msgid "Split Mode"
msgstr "Mód rozdelenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponzori, stopy, program, novinky udalosti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Štandard"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Spustiť konfiguráciu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_state_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "Stav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_code
msgid "State Code"
msgstr "Kód štátu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_name
msgid "State Name"
msgstr "Meno štátu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state_ids
msgid "States"
msgstr "Stavy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_number_increment
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:16 code:addons/base/ir/ir_sequence.py:32
#, python-format
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Krok nesmie byť nula."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "Prilepovacie poznámky, spolupracujúce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "Prilepovacie poznámky, spolupracujúce, pripomineky"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock
msgid "Stock"
msgstr "Zásoby"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mobile
msgid "Stock Barcode in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mobile
msgid "Stock Barcode scan in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Zastaviť všetko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_store
msgid "Stored"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Uložené meno súboru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Ulica 2..."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_street2
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_stripe
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Stripe Payment Acquirer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field
msgid "Sub-field"
msgstr "Pod-pole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_sub_object
msgid "Sub-model"
msgstr "Pod-model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_subflow_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_subflow_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Subflow"
msgstr "Podtok"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_request_link_search_view
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Podmenu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_contract
msgid "Subscription Management"
msgstr "Spravovanie predplatného"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_contract
msgid "Subscription Management (without frontend)"
msgstr "Spravovanie predplatného (bez platby vopred)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_contract
msgid "Subscriptions Management Frontend for your customers"
msgstr "Spravovanie platieb vopred preplatného pre vašich zákazníkov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Podpostupnosť"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Prípona hodnoty záznamu pre postupnosť"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_summary
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Doplnkové argumenty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bootswatch
msgid "Support for Bootswatch themes in master"
msgstr "Podpora Bootswatch tém v master verzii"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "Podpora, sledovanie závad, helpdesk"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_survey
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "Prehliadka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr "Prehliadka CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Prieskumy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a Jan Mayen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Švajčiarsko - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "Švajčiarko - účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Pozícia symbolu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro
msgid "Synchronization with the external timesheet application"
msgstr "Synchronizácia s externou aplikáciou časového rozvrhu "

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Synchronizovať podmienky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Synchronizovať preklad"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Sýria"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_configuration_form
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Systémove nastavenie dokončené"

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:20
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Systémové nastavenie dokončené"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Parametre systému"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Vlastnosti systému"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Aktualizácia systému"

#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ Archív"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n"
"                                for uploading to Odoo's translation platform,"
msgstr ""
"Formát TGZ: jedná sa o komprimovaný archív obsahujúci súbor PO, priamo vhodný\n"
"pre nahrávanie do Odoo prekladovej platformy,"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:218
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_vat
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "DIČ"

#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Menovka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_name
msgid "Tag Name"
msgstr "Názov visačky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category_id_970
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_category_id
msgid "Tags"
msgstr "Popisky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Tags..."
msgstr "Menovky..."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Cieľový model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_wkf_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Cieľový názov modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_client_target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_target
msgid "Target Window"
msgstr "Cieľové okno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_vat
msgid "Tax ID"
msgstr "Daňové ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_vat
msgid ""
"Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. "
"Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
"Daňové identifikačné číslo. Vyplnťe ho v prípade že spoločnosť je podlieha "
"daniam. Používa sa pre niektoré z právnych vyhlásení."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud
msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr
msgid "Team Page"
msgstr "Stránka tímu"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Technické"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Technické údaje"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Technické parametre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Technický názov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Technical Settings"
msgstr "Technické nastavenia"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:746
#, python-format
msgid "Technical Translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technická príručka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_temando
msgid "Temando Shipping"
msgstr "Temando preprava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Názov šablóny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr "API test"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Test pripojenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Test obmedzení prístupu"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Testy v poli konverzií"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_note
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thajsko - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr "Thajsko - účtovné výkazy"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:288
#, python-format
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:280
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Možnosť výberu výrazu nie je platný Python výraz. Prosím poskytuje výraz v "
"[(\"kľúč\", \"Label\"), ...] formáte."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_grouping
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
"as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:66
#, python-format
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
" 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:666
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr "Modul `%s` sa zdá byť momentálne nedostupný, skúste to prosím neskôr."

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:511
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "`Základný`  modul nemôže byť odinštalovaný"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category_active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Aktívne pole Vám umožní schovať kategóriu bez jej odstránenia."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:285
#, python-format
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Vybraná spoločnosť nie je medzi schválenými spoločnosťami tohto používateľa"

#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Kód krajiny musí byť jedinečný!"

#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Kód jazyka musí byť jedinečný!"

#. module: base
#: sql_constraint:res.country.state:0
msgid "The code of the state must be unique by country !"
msgstr ""

#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Názov spoločnosti musí byť jedinečný!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_company_id
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Spoločnosť pre, ktorú práve pracuje používateľ."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Sprievodcovia konfiguráciou sú používaný aby vám pomohli nastaviť novú Odoo "
"inštanciu. Sú spustení počas inštalácie nových modulov, ale môžete si vybrať"
" reštart niektorých sprievodcov manuálne z tohto menu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Zodpovedajúce príbuzného pole, ak existuje. Toto musí byť bodkami oddelený "
"zoznam názvov polí."

#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Kód meny musí byť jedinečný!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_model
msgid "The database object this attachment will be attached to."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_act_to
msgid "The destination activity."
msgstr "Cieľová aktivita."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:438
#, python-format
msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_field_id
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must"
" be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
"Pole na aktuálnom objekte ktoré je prepojené k cieľovému objektu záznamu "
"(musí byť many2one, alebo celé číslo poľa s ID záznamu)"

#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:69
#, python-format
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_name
msgid "The full name of the country."
msgstr "Celý názov krajiny."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_group_id
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
"transition."
msgstr ""
"Skupina, ktorá musí mať užívateľ na získanie povolenia na overenie tohto "
"prechodu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_user_id
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"Interný užívateľ, ktorý má na starosti komunikáciu s týmto kontaktom, ak "
"existuje."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Zoznam modelov ktoré rozširujú súčasný model."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Menu akcie pre ktorú platí tento filter. Keď sa ponechá prázdne, filter "
"platí pre všetky menu pre tento model."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:100
#, python-format
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:98
#, python-format
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_wkf_model_id
msgid ""
"The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a "
"workflow associated with it."
msgstr ""
"Model, ktorý bude prijímať signál pracovného toku. Všimnite si, že by mal "
"mať s ním spojenéý pracovný tok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Modul ku ktorému patrí toto pole"

#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Meno krajiny musí byť jedinečné!"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:150
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Meno skupiny sa nemôže začínať s \"-\""

#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr "Meno skupiny musí byť výnimočné v rámci aplikácie!"

#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Meno jazyka musí byť jedinečné!"

#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Nasledovné číslo postupnosti bude zvýšené o toto číslo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Ďalší krok je závislý na formáte súboru:"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Jediné preddefinované premenné sú"

#. module: base
#: code:addons/model.py:125
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operácia nemôže byť dokončená, pravdepodobne z nasledujúcich dôvodov:\n"
"- zmazanie: môžete sa pokúšať o zmazanie záznamu, zatiaľ čo ostatné záznamy stále nanho odkazujú\n"
"- vytvorenie / aktualizácia: povinné pole nie je správne nastavené"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Voliteľná doména pre obmedzenie možných hodnôt pre vzťahvé polia, "
"špecifikovaná ako Python výraz definujúci zoznam trojice. Napríklad: "
"[('farba', '=', 'červená')]"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_tz
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"Časové pásmo partnera, ktoré sa používa na správne hodnoty dátumu a času pre"
" výstupy v tlačených výkazoch. Je dôležité nastaviť hodnotu pre toto pole. "
"Mali by ste používať rovnaké časové pásmo, ktorá je inak využívané na zber a"
" predloženie hodnoty dátumu a času: časové pásmo vášho počítača. "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Cesta k hlavnému súboru výkazu (v závislosti od typu výkazu) alebo prázdne "
"ak sa obsah nachádza v inom poli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_report_rml
msgid ""
"The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or "
"empty if the content is in another data field"
msgstr ""
"Cesta k hlavnému súboru výkazu (v závislosti od typu výkazu) alebo prázdne "
"ak sa obsah nachádza v inom dátovom poli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron_priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Priorita práce, ako celé číslo: 0 znamená vyššiu prioritu, 10 znamená nižšiu"
" prioritu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Kurz meny ku kurzu meny 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Kurz meny ku kurzu meny 1."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_res_id
msgid "The record id this is attached to."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/models.py:2952 code:addons/models.py:3168
#: code:addons/models.py:3253
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Vyžiadaná operácia nemôže byť dokončená kôli bezpečnostným opatreniam. Prosím konaktujte vášho systémového administrátora.\n"
"\n"
"(Typ dokumentu: %s, operácia: %s)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Vybraný jazyk bol úspešne nainštalovaný. Musíte zmeniť predvoľby používateľa"
" a otvoriť nové menu aby ste videli zmeny."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Vybrané moduly boli aktulizované / nainštalované!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state_code
msgid "The state code."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/custom.py:518
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Súčet údajov (druhé pole) je nulový.\n"
"Nemôžeme nakresliť kruhový diagram!"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#, python-format
msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields."
msgstr "Tabuľka %r ak sú použité pre iné, prípadne nekompatibilné polia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Technický názov modelu ktorému patrí toto pole"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters_user_id
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr ""
"Užívateľ pre ktorého je tento filter privátny. Ak sa ponechá prázdne filter "
"je verejný a dostupný všetkým užívateľom."

#. module: base
#: code:addons/models.py:5631
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr "Hodnota pre pole '%s' už existuje!"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Už existuje spoločný filter nastavený ako predvoľba pre %(model)s, odstránte"
" ho alebo zmente pred nastavením novej predvoľby"

#. module: base
#: code:addons/models.py:2507
#, python-format
msgid "There is no reference available for %s"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia pre %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Tento ISO kód je meno PO súborov použitých pre preklady"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Toto okno"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:449
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Tento stĺpec obsahuje modulové dáta a nemôže byť odstránený!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_logo
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_image
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_image
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Toto pole obsahuje obrázok použitý ako avatar pre tento kontakt, obmedzený "
"na 1024x1024px"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Toto pole je použité na nastavenie/získanie jazykového nastavenia "
"používateľa"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                           using the same encoding."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený pomocou univerzálneho <strong>Unicode/UTF-8</strong> súboru pre kódovanie, nezabudnite prezerať a upravovať\n"
"s použitím rovnakého kódovania."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Toto funkčné pole počíta zoradený zoznam zobrazení, ktoré by mali byť "
"povolené pri zobrazovaní výsledokv akcií, federování režimu zobrazenia, "
"zobrazenia a referenčné zobrazenie. Výsledok je vrátený ako usporiadaný "
"zoznam párov (view_id, view_mode)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_report_xml_attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Toto meno súboru prílohy je použité pri ukladaní vytlačených výsledkov. "
"Nechajte prázdne ak nechcete ukladať vytlačené výkazy. Môže použiť Python "
"výraz nad objektom a časom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"Toto je modul pre správu Nórskeho účtovného grafu v Odoo.\n"
"\n"
"Aktualizované pre Odoo 9 podľa Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com> \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_barcode
msgid ""
"This module adds support for barcodes scanning to the manufacturing system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Tento modul spustí odinštalovanie nasledujúcich modulov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bootswatch
msgid ""
"This theme module is exclusively for master to keep the support of "
"Bootswatch themes which were previously part of the website module in 8.0."
msgstr ""
"Tento modul témy je určený výhradne pre master verziu, aby poskytoval "
"podporu Bootswatch témam, ktoré boli predtým súčasťou modulu webovej stránky"
" v 8,0."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Oddelovač tisícov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Ticketing, Support, Issues"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Formát času"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheet grid view definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_timesheet
msgid "Timesheet in Website Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Časový rozvrh na problémoch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Website Project Issue"
msgstr "Časový rozvrh na problémoch projektu webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Časové rozvrhy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets / Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Activities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Odchýlka časovej zóny"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_title
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#. module: base
#: sql_constraint:res.partner.title:0
msgid "Title name already exists !"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range_date_to
msgid "To"
msgstr "Pre"

#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "Na spravenie"

#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "Na preloženie"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Na nainštalovanie"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Na odstránenie"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Na aktualizáciu"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:651
#, python-format
msgid ""
"To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Zostáva"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Dotykové rozhranie pre obchody"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Tréningy, konferencie, stretnuia, výstavy, registrácie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer
msgid "Transfer Payment Acquirer"
msgstr "Prevod nadobúdateľa platby "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Prechodný"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Prechodný model"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Prechodný: pravda"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Prechodný: nepravda"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_tree
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_transition_ids
msgid "Transition ids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_form
msgid "Transitions"
msgstr "Prechody"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_trans_implied_ids
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Tranzitívne zdedí"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_translate
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang_translatable
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Translatable"
msgstr "Preložitelné"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"

#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Preložené výrazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_name
msgid "Translated field"
msgstr "Preložené pole"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_value
msgid "Translation Value"
msgstr "Hodnota prekladu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_comments
msgid "Translation comments"
msgstr "Komentáre k prekladu"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:634
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra translation."
msgstr "Funkcie prekladu sú nedostupné kým nenainštalujete ďalší preklad."

#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "Preklad prebieha"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:555
#, python-format
msgid ""
"Translation is not valid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Preklad nie je platný:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_dialog_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_tree
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"

#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "Strom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_expr_id
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Spúšťací výraz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_trigger_model
msgid "Trigger Object"
msgstr "Spúštací objekt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turecko - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Caicos"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Roller"
msgstr "Twitter Roller"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_implementation
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids anygap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_translation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_key
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_search_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n"
"- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n"
"- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n"
"- 'Write on a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)"
msgstr ""
"Typ akcie servera. Násedovné hodnoty sú dostupné:\n"
"- 'Vykonať Python kód': blok Python kódu ktorý bude vykonaný\n"
"- 'Spustiť signál pracovného toku': vyslať signál do pracovného toku\n"
"- 'Spustiť akciu klienta': vyberte akciu klienta na spustenie\n"
"- 'Vytvoriť kópiu nového záznamu': vytvorte nový záznam s novými hodnotmi, alebo skopírujte existujúci záznam vo vašej databáze\n"
"- 'Zápis do záznamu': aktualizovať hodnoty záznamu\n"
"- 'Vykonať viaceré akcie': definujte akciu ktorá spustí viacero iných akcií servera\n"
"- 'Poslať email': automaticky poslať email (dostupný v email_šablóna)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint_type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Typ obmedzenia: `f` je pre cudzí kľúč, `u` pre ostatné obmedzenia."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "U.A.E - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "U.K. - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "U.K. - účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS preprava"

#. module: base
#: selection:ir.attachment,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_url
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Check Printing"
msgstr "Tlač US šekov"

#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US dopis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM sledovače"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging_create_uid
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#. module: base
#: code:addons/models.py:3374
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Nemožno odstrániť tento dokument, pretože sa používa ako predvolené "
"vlastnosť"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:312
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné nainštalovať modul \"%s\" leby vonkajšie závislosti nie sú "
"splnené: %s"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:316
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné spracovať modul \"%s\", lebo nie je splnená vonkajšia "
"závislosť: %s"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:314
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné aktualizovať modul \"%s\", lebo nie sú splnené vonkajšie "
"závislosti: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizované"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:514
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"

#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Nenainštalovateľné"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené kráľovstvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Spojené štáty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Spojené štáty - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "United States Postal Service (USPS) preprava"

#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#. module: base
#: code:addons/models.py:1037
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Neznámy identifikátor databázy '%s'"

#. module: base
#: code:addons/models.py:898
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr "Neznáma chyba počas importu:"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:364
#, python-format
msgid "Unknown field %r in dependency %r"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "Neznámy názov poľa '%s' v príbuznom poli '%s'"

#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:370
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Neznámy typ výkazu: %s"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:349
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Neznáme podpole '%s'"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Neznáma hodnota '%s' pre booleanske pole '%%(field)s', prepokladané '%s'"

#. module: base
#: code:addons/translate.py:690
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Nerozpoznané rozšírenie? musí byť jedno z .csv, .po, alebo .tgz (prijaté "
".%s)."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložené"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualizovateľný"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_update_translations
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Aktualizovať zoznam aplikácií"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint_date_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data_date_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation_date_update
msgid "Update Date"
msgstr "Dátum aktualizácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Update Language Terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Aktualizovať modul"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Aktualizovať zoznam modulov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_use_write
msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualizovať postup"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Update Terms"
msgstr "Aktualizovať podmienky"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update a record linked to the current record using python"
msgstr ""
"Aktualizácia záznamu súvisiaceho s aktuálnym záznamom pomocou Python-u"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update the current record"
msgstr "Aktualizovať súčasný záznam"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Upgrade"
msgstr "Vylepšenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment_url
msgid "Url"
msgstr "Url"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounts Reports"
msgstr "Uruguaj - výkazy účtov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguaj - účtovná zostava"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Použiť '1' pre áno a '0' pre nie"

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use a relation field on the base model"
msgstr "Pouźit vzťahové poľe na základnom module"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Použiť subsekvencie podľa date_range"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use the base model of the action"
msgstr "Použiť základný model pre akciu"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:241
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Použiť formát '%s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_relation_table
msgid ""
"Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Používa sa pre vlastné many2many polia na definovanie názvu tabuľky "
"upravených relácií"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Používa sa pre filtrovanie menu a domovských akcií užívateľa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Používané na prihlásenie do systému"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_type
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_type
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Použité na automatický výber správnej adresy vzhľadom na kontext obchodných "
"dokumentov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_user_login
msgid "User Login"
msgstr "Prihlásenia používateľa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Položky užívateľského protokolu "

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.values_view_form_defaults
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Používateľom definované predvoľby"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Používateľom definované filtre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server_smtp_user
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard_user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Používatelia pridaný do tejto skupiny budú automaticky pridaný do "
"následovných skupín."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_implied_ids
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Užívatelia z tejto skupiny automaticky zdedia tieto skupiny"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Overenie DPH čísla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
msgid "VOIP Core"
msgstr "VOIP jadro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_values_value
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:277
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Hodnota '%s' nenájdená v poli výberu '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_server_fields_lines
msgid "Value Mapping"
msgstr "Mapovanie hodnoty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_binary
msgid "Value binary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_datetime
msgid "Value datetime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_float
msgid "Value float"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_integer
msgid "Value integer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_reference
msgid "Value reference"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property_value_text
msgid "Value text"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr ""
"Rôzne polia môžu použiť Python kód alebo Python výrazy. Možno použiť tieto "
"premenné:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "Vozidlo, leasing, poistenie, náklady"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Vendor"
msgstr "Predajca"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Predajcovia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr "Vietnam - účtovné výkazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_id
#: selection:ir.translation,type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom_arch
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Štruktúra zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
msgid "View ID"
msgstr "ID zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_name
msgid "View Name"
msgstr "Meno zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "View Rates"
msgstr "Kurzy zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Odkaz na zobrazenie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "View Type"
msgstr "Typ zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Zobraziť a vytvoriť výkazy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Zobraziť dedičný mód"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_mode
msgid "View mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_window_view_type
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr ""
"Typ zobrazenia: typ stromu na použitie pre stromové zobrazeie, nastaviť "
"\"strom\" pre hierarchické stromové zobrazenie, alebo \"forma\" pre bežné "
"zobrazenie"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:488
#, python-format
msgid "View:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_window_views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Zobrazenia"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Zobrazenia vám umožňujú personalizovať každé OpenERP zobrazenie. Môžte "
"pridávať nové polia, presúvať polia, premenovať ich alebo vymazať tie ktoré "
"nepotrebujete."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Zobrazenia ktoré dedia z tohto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britské Panenské ostrovy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Americké Panenské ostrovy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category_visible
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS účtovníctvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS náklady pri dodaní"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis a Futuna"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Warehouse Management Barcode Scanning"
msgstr "Skenovanie čiarových kódov skladiskového spravovania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave
msgid "Warehouse Management: Waves"
msgstr "Spravovanie skladiska: sledy"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 code:addons/base/ir/ir_model.py:392
#: code:addons/base/res/res_partner.py:337
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"

#. module: base
#: code:addons/models.py:5351
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Odporúčame znovu načítať záložku menu pre zobrazenie zmien (najprv Ctrl+T "
"potom Ctrl+R)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Web"
msgstr "Web"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "Webový kalendár"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
msgid "Web Editor"
msgstr "Webový editor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Súbor web ikony"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu_web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Obrázok web ikony"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
msgid "Web-only translations"
msgstr "Len webové preklady"

#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Webkit (deprecated)"
msgstr "Webkit (zastarané)"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:217
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
msgid "Website Builder"
msgstr "Tvorca webových stránok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Správy webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_followup
msgid "Website Followup"
msgstr "Náväznosť webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_editor
msgid "Website Form Builder"
msgstr "Tvorca formy webových stránok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_form
msgid "Website Form Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo
msgid "Website Gengo Translator"
msgstr "Webová stránka Gengo prekladača"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Website Google Map"
msgstr "Webová stránka Google Mapa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Website Link Tracker"
msgstr "Sledovač linky webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Chat webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
msgid "Website Live Chat with Visitors/Customers"
msgstr "Chat webovej stránky s Návštevníkmi/Zákazníkmi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Support"
msgstr "Live Support webovej stránky "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Pošta webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Website Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Kampane hromadných emailov webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Modul webovej stránky pre poštu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Partner webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal
msgid "Website Portal"
msgstr "Portál webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_portal_sale
msgid "Website Portal for Sales"
msgstr "Portál webovej stránky pre predaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Website Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project_issue
msgid "Website Project Issue"
msgstr "Projektový problém webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_rating_project_issue
msgid "Website Rating Project Issue"
msgstr "Hodnotenie webovej stránky projektového problému"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital
msgid "Website Sale Digital - Sell digital products"
msgstr "Webová stránka digitálneho predaja - predaj digitálnych produktov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Website Sale Stock - Website Delivery Information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_theme_install
msgid "Website Theme Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_version
msgid "Website Versioning"
msgstr "Verzie webovej stránky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company_website
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_website
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users_website
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Webovová stránka partnera alebo spoločnosti"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Tyždeň roka: %(woy)s"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale
msgid "Weighing Scale Hardware Driver"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západná Sahara"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_model_object_field
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Keď je vzťahové pole vybrané ako prvé pole, toto pole umožňuje vybrať "
"cieľove pole vnútri modelu cieľového dokumentu (podmodel)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sub_object
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Keď je vzťahové pole vybrané ako prvé pole, toto pole zobrazuje model "
"dokumentu ku ktorému sa vzťahuje."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a"
" node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of Odoo."
msgstr ""
"Pri úpravách pracovný postupu sa uistite, že nemusíte upraviť existujúci "
"uzol alebo šípku, ale pridávať nové uzly alebo šípky. Ak nevyhnutne "
"potrebujete upraviť uzol alebo šípky, môžete zmeniť len polia, ktoré sú "
"prázdne alebo nastaviť na predvolenú hodnotu. Ak to neurobíte, bude vaša "
"úprava prepísaná pri budúcej aktualizácii alebo vylepšení na budúce verzie "
"Odoo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Pokiaľ sa jedná o viac akcií, poradie vykonania je založené na sekvencii. "
"Nízke číslo znamená vysokú prioritu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server_sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Keď nie je požadovaný žiadny špecifický mail server pre poštu, je použitý "
"ten s najvyššou prioritou. Predvolená priorita je 10 (nižšie číslo = vyššia "
"priorita)"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Ak sú použité subsekvencie podľa časového obdobia, môžete pridať k premennej predponu \"range_\"\n"
"pre použitie začiatku obdobia namiesto aktuálneho dátumu, napr %(range_year)s namiesto %(year)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_wkf_transition_signal
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Keď sa prechod aktivuje stlačením tlačidla v zákazníckom formulári, signál "
"overí meno stlačeného tlačidla. Ak je signál nastavený na  NULL, potom "
"tlačidlo nie je nutné na schválenie tohto prechodu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_copy
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Či je hodnota skopírovaná pri duplikovaní záznamu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields_translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Či hodnota pre toto pole môže byť preložená (aktivuje prekladový mechanizmus"
" pre tot pole)"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "Veľkoobchodník"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Akcie okna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user_wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Sprievodca"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Sprievodcovia ktorí sa spustia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Worflow Signal"
msgstr "Signál pracovného toku"

#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Pracovné dni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planing, Stock Reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_activity_wkf_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_instance_wkf_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_transition_wkf_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_workitem_wkf_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_tree
msgid "Workflow"
msgstr "Pracovný tok"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_activity_search
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Aktivita pracovného toku"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_diagram
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor pracovného toku"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_instance_tree
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Inštancie pracovného toku"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_transition_search
msgid "Workflow Transition"
msgstr "Prechody pracovného tok"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_workflow_workitem_tree
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Pracovné položky pracovného toku"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Pracovné toky"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wkf_triggers_workitem_id
msgid "Workitem"
msgstr "Pracovný objekt"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Pracovné objekty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Worldline SIPS"
msgstr "Worldline SIPS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access_perm_write
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Zapisovací prístup"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "Právo zapisovacieho prístupu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_act_server_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about pyhon expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Napíšte Python kód, ktorý bude spúšťať akcie. Niektoré premenné sú k "
"dispozícii na použitie; nápoveda o Pyhon výrazoch je uvedená v záložke "
"pomocníka."

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Write a python expression, beginning with record, that gives the record to "
"update. An expression builder is available in the help tab. Examples:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xml
msgid "XML Path"
msgstr "XML smerovanie"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "XML Report"
msgstr "XML výkaz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_act_report_xml_report_xsl
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL smerovanie"

#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_yodlee
msgid "Yodlee"
msgstr "Yodlee"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_yodlee
msgid "Yodlee Finance"
msgstr "Yodlee Finance"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite "
"email containing a link to set its password."
msgstr ""
"Vytvárate nového používateľa. Po uložení, užívateľ dostane e-mailovú "
"pozvánku obsahujúcu odkaz pre nastavenie jeho hesla."

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:395
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install incompatible themes:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please uninstall your current theme before installing another one.\n"
"Warning: switching themes may significantly alter the look of your current website pages!"
msgstr ""
"Pokúšate sa nainštalovať nekompatibilné témy:\n"
" %s\n"
"\n"
"Prosím odinštalujte súčasnú tému pred inštalovaním inej.\n"
"Varovanie: zmena tém môže výrazne ovplyvniť vzhľad vašich súčasných webových stránok!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment_type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:490
#, python-format
msgid ""
"You can not change the company as the partner/user has multiple user linked "
"with different companies."
msgstr ""
"Nemôžete zmeniť spoločnosť keďže partner/používateľ má viacero užívateľov "
"spojených s rôznymi spoločnosťami."

#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nemôžte mať dvoch používateľov s rovnakým pristúpovým menom!"

#. module: base
#: sql_constraint:res.font:0
msgid "You can not register two fonts with the same name"
msgstr "Nemôžte registrovať dva fonty s rovnakým menom!"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:381
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Nemôžte odstrániť admin používateľa, lebo sa používa interne pre zdroje "
"ktoré vytvorí Odoo (aktualizácie, inštalácie modulov, ...)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_address_format
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"            \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"            \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"            \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"            \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Tu môžete uviesť obvyklý formát na použitie pre adresy, ktoré patria do tejto krajiny.\n"
"\n"
"Môžete použiť reťazový vzor Python-štýlu so všetkými poliami adries (napríklad, použite '%(street)s' pre zobrazenie pola 'street') plus\n"
"\n"
"%(state_name)s: názov štátu\n"
"\n"
"%(state_code)s: kód štátu\n"
"\n"
"%(country_name)s: názov krajiny\n"
"\n"
"%(country_code)s: kód krajiny"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:320
#, python-format
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Nemožte vytvoriť rekurzívne partnerské hierarchie."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:314
#, python-format
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:340
#, python-format
msgid "You cannot deactivate the admin user."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:342
#, python-format
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:232
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Nemôžete vymazať jazyk ktorý je aktívny!\n"
"\n"
"Prosím najskôr ho deaktivujte."

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:230
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr "Nemôžete vymazať jazyk ktorý je preferovaným jazykom používateľa!"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_values.py:412
#, python-format
msgid "You do not have the permission to perform this operation!!!"
msgstr "Nemáte povolenie na vykonanie tejto operácie!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:332
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Snažíte sa nainštalovať modul '%s', ktorý závisí na module '%s'.\n"
"\n"
"Druhý modul, ale nie je dostupný vo vašom systéme."

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:284
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Pokúšate sa odstrániť modul, ktorý je nainštalvaný alebo bude nainštalovaný"

#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:552
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Budete mať možnosť definovať ďalšie prístupové práva úpravou novovytvoreného"
" užívateľa pod Nastavenia / Používateľské menu."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:206
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
" do the trick."
msgstr ""
"Vas OpenERP server nepodporuje SMRT-cez-SSL. Namiesto toho môžte vyskúšať "
"používať STARTTLS. Ak je SSL porebné, aktualizácia na Python 2.6 na strane "
"servera by sa o to mala postarať."

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:475
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Váš serves zdá sa nepodporuje SSL, namiesto toho môžte skúsiť začať pouźívať"
" STARTTLS."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhoslávia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "PSČ"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_zip
msgid "Zip"
msgstr "PSČ"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "[('blue', 'Blue'),('yellow', 'Yellow')]"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "_Import"
msgstr "_Import"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
msgid "_unknown"
msgstr "_unknown"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies
msgid "a new currency before creating a new company."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr "na"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
msgid "base"
msgstr "základ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"

#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "vybrať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "condition: True"
msgstr "podmienka: Pravda"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "condition: record.list_price &gt; 5000"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:314
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "id databázy"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokumentácia"

#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "dokončené"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "napr. Angličtina"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr "napr. Globálne obchodné riešenia"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mr."
msgstr "napr. Pán"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "napr. Obchodný riaditeľ"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Update order quantity"
msgstr "napr. Aktualizácia množstva objednávky"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "napr. en_US"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. www.odoo.com"
msgstr "napr. www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr "eCommerce dodanie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options
msgid "eCommerce Optional Products"
msgstr "eCommerce voliťelné produkty "

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "email@yourcompany.com"
msgstr "email@vasaspolocnost.com"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "env: Odoo Environement on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "externé id"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143
#, python-format
msgid "false"
msgstr "nepravda"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"pre záznam v sebe:\n"
"záznam['veľkosť'] = len(record.name)"

#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:242
#, python-format
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr ""

#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "získať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_company_form_link_2_currencies
msgid "here"
msgstr "tu"

#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "iniciovať"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "internal note..."
msgstr "interná poznámka..."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "ir.autovacuum"
msgstr "ir.autovacuum"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.fields.converter"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
msgid "ir.logging"
msgstr "ir.logging"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.model.constraint"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relation"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr "ir.needaction_mixin"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
msgid "ir.qweb"
msgstr "ir.qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "ir.qweb.field"
msgstr "ir.qweb.field"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "ir.qweb.field.contact"
msgstr "ir.qweb.field.contact"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "ir.qweb.field.date"
msgstr "ir.qweb.field.date"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "ir.qweb.field.datetime"
msgstr "ir.qweb.field.datetime"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "ir.qweb.field.duration"
msgstr "ir.qweb.field.duration"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "ir.qweb.field.float"
msgstr "ir.qweb.field.float"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "ir.qweb.field.html"
msgstr "ir.qweb.field.html"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
msgid "ir.qweb.field.image"
msgstr "ir.qweb.field.image"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "ir.qweb.field.integer"
msgstr "ir.qweb.field.integer"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "ir.qweb.field.many2one"
msgstr "ir.qweb.field.many2one"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "ir.qweb.field.monetary"
msgstr "ir.qweb.field.monetary"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "ir.qweb.field.qweb"
msgstr "ir.qweb.field.qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "ir.qweb.field.relative"
msgstr "ir.qweb.field.relative"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "ir.qweb.field.selection"
msgstr "ir.qweb.field.selection"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "ir.qweb.field.text"
msgstr "ir.qweb.field.text"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "ir.sequence.date_range"
msgstr "ir.sequence.date_range"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"log(message, level='info'): a logging function to create ir_logging records"
msgstr ""
"protokol (správa, úroveň=\"info\"): funkcia protokolu na vytváranie "
"ir_logging záznamov"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:439
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr "nedostupné"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338
#, python-format
msgid "name"
msgstr "meno"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143
#, python-format
msgid "no"
msgstr "nie"

#. module: base
#: code:addons/amount_to_text_en.py:98
#, python-format
msgid "no translation function found for lang: '%s'"
msgstr "prekladová funkcia nenájdená pre lang: '%s'"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "na"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache
msgid "pos_cache"
msgstr "pos_cache"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "record.partner_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "record.partner_id.currency_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "record: browse_record of the record on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "report.base.report_irmodulereference"
msgstr "report.base.report_irmodulereference"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "res.users.log"
msgstr "res.users.log"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "test prístupových práv a pravidiel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_pylint
msgid "test-eval"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr "text-výnimky"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-import-export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr "test-limits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow
msgid "test-workflow"
msgstr "test-workflow"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "time, datetime, timezone: Python module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "titul"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143
#, python-format
msgid "true"
msgstr "pravda"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "pracovný tok"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instace"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"

#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:143
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "áno"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandské ostrovy"

Anon7 - 2022
AnonSec Team